Atuagagdliutit

Árgangur
Útgáva

Atuagagdliutit - 03.09.1986, Síða 24

Atuagagdliutit - 03.09.1986, Síða 24
ATUAGAG DLI UTIT/G RØ N LAN DSPOSTEN Naqiterisitsisoq Aaqqissuisoqarfik/Redaktion Pisartagaqarneq annoncillu Danmarkimi immikkoortoqarfik Tusagassiortut Naqiterneqarfia Udgiver Nuuk-llulissat Abonnement og annoncer Danmark qfdelingen Korrespondenter Tryk Suliffeqarfik imminut pigisoq: Den selvejende institution Atuagagdliutit/ Granlandsposten. Sdr. Herrnhutvej 22, Postbox 39, 3900 Nuuk, telefon 2 10 83, Telex 90631 agagag gd Nuuk: Jørgen Fleischer (ansvars- havende), Elisabeth Lyberth, Peder Munk Pedersen, journalistelev Naja Karlsen, Louise Inger Lyberth (fotograf), Maannguaq Berthelsen (tolk). Ilulissat: Svend Møller (telefon 4 38 62, Postbox 286, 3952 Ilulissat) Forretningsfører Paula Krohn, Allaffimioq/kontorass. Katsi Isaksen. Tunniussivissaq/lndleveringsfrist: Saqqummerfissaq sap. ak. sioqqullugu sisamanngornermi nal. 12.00 /Torsdag kl. 12.00 før udgivelse. Redaktion: Torben Lodberg, Folketinget - Christiansborg 1240 København K. Telf. 0f 15 95 91. telex 15 805. Annoncer: Harlang & Toksvig, Bladforlag A/S. Dr, Tværgade 30,2. sal, 1302 København K, Telf. 01 13 86 66, telex 15 805. Pia Rosing Heilmann, 3940 Paamiut, telf.: I 72 15. Henry Sørensen, 3911 Sisimiut, telf. I 46 66. Amerlassusii/Ugentlig oplag: 6.050 Kujataata naqiterivia/ Sydgrønlands Bogtrykkeri Et åbent brev til Hans Lynge i anledning af hans 80 års dag Kære Hans Lynge! Hver eneste morgen, når jeg er hjemme, sætter jeg mig ind på mit lille værelse i min lejlighed, hvor jeg hører radio og lydbåndbøger. Fra stolen har jeg udsigt til vores daglig- stue, hvor et af dine meget smukke malerier fra naturen i Grønland hænger. Dette syn bringer mine tanker på strejftog i min begiven- hedsrige fortid i vores store, smuk- ke fædreland. Jeg kommer således til at tænke på dig hver eneste mor- gen og sender dig mange tak, fordi du til en af mine runde fødselsdage har skænket mig dette smukke ma- leri. Som alle andre smukke malerier fra din hånd på mine vægge, for- tæller også dette billede meget om dig. Det maner minder om dig frem, det får mig til at forstå, at du altid har elsket dit land meget inder- ligt og har kunnet tolke din betagel- se af dets storslåede natur, dets værdighed og dets fantastiske far- verigdom. Du fortællermed dette billede, at Grønlands stærke natur også kan udtrykke følsomhed og ømhed, når fjeldene spejler sig om kap med isfjeldene på fjordenes blanke øder, og solen får fjeldenes sydvendte skråninger til at ånde varme på blåbær-og revlingeris, så bærrene modnes, ellersom du selv har skrevet under et lille pastelar- bejde: »Det er dejligt om somme- ren, når isfjeldene kravler op på stranden som for at sole sig.« Du er en sjældent alsidig kunst- ner, der spiller på ikke færre end fire af kunstarternes strenge: dra- ma, digtning, maler og billedhug- gerkunst. Af dine værker kan man opleve, at de bliver levende for dig, mens du bearbejder dem. Du taler til dem, indtil de selv begynder at tale til dig og alle andre mennesker, som kommer i kontakt med dem. Dine billeder og dine skulpturer li- gesom dine digte og dramaer vidner om, at du har stor fortrolighed med og nærer stor kærlighed til dit land og dets folk: Mennesker, som har spillet en fremtrædende rolle i Grønland har du udødeliggjort og mejslet ind i folkets sind, så de kommer til at leve hos dem, så læn- ge landet og folket består. Et andet af dine malerier, som pryder mit hjem, forestiller en fan- ger, der kæmper sig frem i vold- somt stormvejr. Det får mig altid til at tænke på dit livsforløb, som har været fyldt med striden mod skarp blæst, som nemt kunne have fået dig til at bukke under, så stærkt an- grebet du i dine unge dage var af Grønlands største svøbe dengang, tuberkulosen. Du måtte pensione- res meget tidligt og levede under meget beskedne og trange kår. Men du ville ikke lade dig knække. Mens alle andre syge døde, besejrede du sygdommen. Det var så afgjort din indre styrke, din stærke vilje til at leve og virke, der førte dig til sejren. Du har aldrig været ligeglad med, hvordan skæbnen behandlede dig. Du har forståeligt nok udtrykt en vis bitterhed over for den uforstå- enhed, som de herskende i vort land udviste overfor dig og dine skæbne- fæller. Men jeg tror også, jeg kan sige, at du har lært og draget nytte af din hårde skæbne, så du har ladet dig modne og berige med erfarin- ger. Du har gennem din kunst bragt dem videre til dit folk, danskerne og andre mennesker, der kom i kon- takt med dit folk og land. Du har givet livet lov til at udfol- de sig for dig og i dig, så det gav dit skrøbelige legeme styrke, så du gen- vandt dit helbred. Da verdensfre- den igen åbnede landegrænserne og alverdens riger med deres store kunstneriske rigdomme og viden lå og tilbød sig for den, der vil drage nytte af dem, tog du trods din frem- skredne alder mod til dig og drog ud for at lade dine talenter udvikle sig. Det var et særsyn. Det var en be- drift. Det på grund af uhelbredeligt sygdom kasserede menneske — det opgivne talent — opstod som en ny kraft, der begyndte at berige folket med kunst og skrifter. Alt, hvad der kom fra din hånd og ånd, forkynd- te, at vi bebor et storladent land og at vi er udgået fra et viljestærkt og ukueligt folk, der har underlagt sig verdens mest ugæstmilde egne, og med dette i minde skal vi tjene vort land. Jeg husker, at min far omtalte dig og din bror Klaus som sin bror Pa- via og sin arvtagere af det politiske arbejde i Julianehåb. Du nød folks tillid og blev valgt ind i kommune- rådet og senere i landsrådet. Dine evner som politiker ønskede dine kolleger i landsrådet også at udnyt- te og valgte dig ind i delegationen, der skulle forhandle med regering og folketing. Det gode ved et samvær med dig er altid, at man får en masse at vide om din tid og dig, uden at du prøver at fremhæve dig selv. Du og Faré har efter min mening haft samme betydning i jeres tid som Henrik Lund og Jonathan Petersen i deres tid. Derfor har jeg altid syntes, at I fortjener den samme hæder som je- res åndelige fædre fik tildelt. Jeg bringer dig min personlige tak og hyldest for din store indsats i vort folks kulturelle liv i anledning af din 80 -års fødselsdag, og jeg er sikker på, at mange blandt vore landsmænd vil slutte sig til denne hilsen. De hjerteligste hilsener Din hengivne Erling Høegh. erKigsisimårusuleråine nunavtme tikitagssat umatut i,tut issit samt martar- Når man trænger til ro, tænker man på sådanne steder et eller andet sted i put, Hans Lyngip taimatut oKausertalersimavå Kalipagke kussanartOK Grønland, skriver Hans Lynge som tekst på sin smukke akvarel, som brin- una. ges her. /Va/- map tr&nqer ti/ s~o tsnTfer man r>/ sådanne steder et e7/er apd&t sted i C^r-^a7aacp' Aasiaat kommuneanni ilinniartitsi- sussaqarneq Kultureqarnermut,ilageeqarner- mut atuartitaanermullu naalakker- suisoq Stephen Heilmaann aamma Aasianni borgmesteri Edvard Møl- ler Aasiaat kommuneanni ilinniar- titsisussaqarniarneq pillugu ataat- simeeqatigiissimaliutik tusagassi- orfinnut ima nalunaaruteqarput: Aassorsuaq ajuusaarutigineqar- poq atuartitsinermi periarfissat ta- makkiisumik atortinneqarsiman- ngimmata ilaatigut ilinniartitsisu- nik Danmarkimit pisunik amigaa- teqarneq pissutigalugu, kisiannili miserratigineqanngilaq pissutsit a- Varehuset DOBI A/S Postbox 210 - 3950 Ausiait Telefon 4 22 31 juissuunngimmata allanullu naleq- qiullutik Aasianni ilungersunarne- runatik. Tuluttulli ilinniartitsineq ajornartorsiutaaneruvoq. Naalak- kersuisunut ilaasortap neriorsuuti- gaa tamanna qaangerniarlugu peri- arfissarsiorniarluni. Peqatigitillugu borgmesterip ne- riorsuutigaa Kommunit Kattuffi- annut saaffiginninniarluni ilinniar- titsisut akissaatimikkut ajornartor- siuteqaataata aaqqiiffigineqarnis- saa akuersaarfigeqqullugu, soorlu tamanna inatsisartut ersersissima- gaat. Naggataagut oqaatigineqassaaq Gammeqarfimmi angajoqqaat sin- niisaannit allakkat taaneqartut kukkuluttornikkut naalakkersui- sunut ilaasortamut nassiunneqarsi- manngimmata nalunaarutigineqar- tutulli. Tassa suna? Oqaatsinik qaqutiguulersunik nalorsitsaarineq Siiffissarluppoq □ a. Sianiilikaarpoq, poqiippoq, tusilarpoq □ b. Qisuk sanajuminaappoq (akeroqarnermit) □ c. Siku qajannaappoq, aserorteruminaappoq Nassuiaat eqqortoq normumi tullermi takusinnaa- vat. (Normumit kingullermit: Niorruvoq = tikeraarpoq)

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.