Atuagagdliutit

Árgangur
Útgáva

Atuagagdliutit - 26.08.1993, Síða 8

Atuagagdliutit - 26.08.1993, Síða 8
8 ATUAGAGDLI UTIT/GRØNLANDSPOSTEN NR. 84 1993 Stor styrke at være dobbeltsproget Intentionerne med grønlandske klasser er gode - men lærerne mangler, mener to undervisere NUUK(KB) - For sidste gang har forældre til børn, der skal starte i skolen, i år skullet træffe det svære valg mellem grønlandsk- og dansksprogede klasse. Og det er godt, mener Gitte Hertling og Pia Rosing Heil- mann, der begge underviser på GU i Nuuk, og først i en sen alder har lært sig grøn- landsk. - Det er et naturligt skridt, at skolen i Grønland fuldt ud bliver grønlandsk. I stort set alle lande undervi- ses på det nationale sprog i skolen. Man kan snarere sy- nes, at det er mærkværdigt, at for eksempel danske ud- sendtes børn har kunnet fortsætte deres skolegang her i et andet dansk skolesy- stem, siger Gitte Hertling. - Jeg tror, skolen kan blive rigtig god, hvis folk tager po- sitivt imod tilbudet, siger Pia Rosing Heilmann og fortsætter: - Det er en stor styrke at være dobbeltsproget. At læ- re et sprog er jo også at lære om en kultur og et lands hi- storie. Derfor betragter jeg det som en stor rigdom at være to-sproget og som alle tiders chance, at skolen til- byder en to-sproget op- vækst. Dansk ikke i fare Hverken hun eller Gitte Hertling mener, at den nye skoleforordning med indfø- relse af udelukkende grøn- landske klasser vil forringe elevernes kundskaber i dansk. Dansk har stadig en meget fremtrædende plads på skemaet, og sproget er så mange steder i samfundet, at eleverne hele tiden støder på det og nok skal få det lært, argumenterer de. Des- uden vil der i mange år fremover stadig være behov for danske lærere i folkesko- Pia Rosing Heilmann (saamerleq) aamma Gitte Hertling aatsaat inersimalerlutik kalaalli- sut oqalussinnaalerput. Både Pia Rosing Heilmann (til venstre) og Gitte Hertling har som voksne lært sig grøn- landsk. (Ass./Foto: Knud Josefsen). len. Problemet er snarere, at skolen endnu ikke er gearet til at starte med grønlandsk som undervisningssprog, (^) Nuna Bank Resultatopgørelse for 1. halvår 1993 Renteindtægter m.v................. Renteudgifter m.v................... Netto renteindtægter................ Udbytte af aktier m.v. og andre kapitalandele.............. Gebyrer og provisionsindtægter m.v. .. Afgivne gebyrer og provisionsudgifter Netto rente- og gebyrindtægter ..... Kursreguleringer af værdipapirer og valuta m.v....................... Andre ordinære indtægter ........... Resultat af finansielle poster...... Aktiver: Kassebeholdning og anf. tilgodehavender hos centralbanker m.v.................... Gældsbeviser, der kan refinansieres i centralbanker.......................... Tilgodehavender hos kreditinstitutter m.v. . Udlån.................................... Aktier m.v............................... Kapitalandele i associerede virksomheder Kapitalandele i tilknyttede virksomheder ... Immaterielle aktiver..................... Materielle aktiver....................... Egne kapitalandele ...................... Andreaktiver ............................ Periodeafgrænsningsposter ............... 1993 (1.000 kr.) 1992 (1.000 kr.) 86.452 99.372 50.792 55.708 35.660 43.664 100 50 4.151 5.612 419 384 39.492 48.942 +10.799 +1.834 1.700 1.340 •51.991 48.448 alance pr. 1993 (1.000 kr.) 1992 (1.000 kr.) 17.293 15.766 0 0 212.429 419.565 846.146 1.029.015 169.843 160.069 10.247 780 0 0 5.640 5.739 511 726 79.287 84.776 11.896 13.593 1.908 3.392 10.480 12.188 1.365.680 1.745.609 Udgifter til personale m.v. og administration ................... Afskrivninger på immaterielle og materielle aktiver................ Andre driftsudgifter ................ Afskrivninger og hensættelser på debitorer (netto) ................ Kursreguleringer af kapitalinteresser Ordinært resultat ................... Ekstraordinære indtægter............. Ekstraordinære udgifter.............. Resultat før skat.................... 1993 (1.000 kr.) 1992 (1.000 kr.) 19.167 22.407 2.323 2.406 7.597 6.548 14.914 14.790 0 0 7.990 2.297 7.823 42 17 10 15.796 2.329 Ikke-balanceførte poster: Garantier m.v....... Andre forpligtelser. Passiver: 1993 1992 (1.000 kr.) (1.000 kr.) Gæld til kreditinstitutter 346.981 509.523 Indlån 825.646 1.003.533 Udstedte obligationer m.v 0 0 Andre passiver 13.104 8.691 Periodeafgrænsningsposter 13.053 15.521 Hensættelser til omkostninger 564 1.235 Efterstillede kapitalindskud 0 10.000 Resultat år til dato 15.796 2.329 Egenkapital 150.536 194.777 Passiver I alt........................... 1.365.680 1.745.609 1993 1992 (1.000 kr.) (1.000 kr.) 164.808 265.106 15.961 2.775 180.769 267.881 mener de: -1 dag findes faktisk ikke lærere, der har baggrund for at undervise i grønlandsk som fremmedsprog. Der er stor forskel på at skulle un- dervise i grønlandsk som modersmål og fremmed- sprog - det kræver helt for- skellige teknikker. Derfor er der i den grad brug for, at lærere sendes på kursus, si- ger Pia Rosing Heilmann, og Gitte Hertling supplerer: - Materialer til undervis- ningen mangler man også. Desuden er det absurd, at det er det eneste fag, der al- drig har haft en læseplan og lærervej ledning. De to frygter også, at poli- tikerne ikke har gjort sig klart, hvor meget den nye skoleforordning vil kræve af lærerne. Elever, der har vidt forskellige kundskaber i de to sprog, skal undervises sammen af bare én lærer, bortset fra i første klasse, hvor der er to lærere til hver af klasserne. - På GU underviser vi ele- verne i grønlandsk på fire forskellige niveauer. De små hold og elevernes nogenlun- de jævnbyrdige forudsæt- ninger gør, at de lærer en masse. Hvis de havde været i samme klasse, ville de ikke nå nær det samme, siger Pia Rosing Heilmann. Huller I sproget Selv kæmper Pia Rosing Heilmann stadig for at dæk- ke de sidste huller i sit grøn- landske. Hun har gået i dansk klasse i folkeskolen, og selv om hun har talt grønlandsk i hjemmet med sin far og med legekamme- raterne på vejen, har den dansksprogede skolegang efterladt store huller i hen- des grønlandske. Først da hun som nyud- dannet lærer fik ansvaret for grønlandske klassers un- dervisning i blandt andet modersmålet, fik Pia Rosing Heilmann for alvor selv lært sproget. - Opdelingen i danske og grønlandske klasser er ble- vet opfattet som en slags A- og B-klasser, hvor de danske har haft højest status. Det er godt, vi kommer væk fra det. Måske fører det også til større accept - større for- nemmelse af, at man er lige- værdige og kan lære af hin- anden, uanset om ens bag- grund er dansk- eller grøn- landsksproget, siger Pia Ro- sing Heilmann. Gitte Hertling siger: - Nu får alle noget at kæmpe med. Hidtil har de grønlandsksprogede skulle kæmpe for at lære dansk. Jeg tror på, at det får en po- sitiv virkning på samfundet, at danskerne nu også får no- get at kæmpe med, ved at de skal lære sig grønlandsk. Ville tale med familien Gitte Hertling er selv vokset op og har gået i skole i Dan- mark. Faderen er grøn- landsk, og da hun i gymnasi- etiden besøgte sin familie i Sisimiut og fandt ud af, at hun stort set ikke kunne ta- le med dem, besluttede hun sig for at lære sig grøn- landsk. Gitte Hertling meldte sig til eskimologi på universite- tet, og efter fem års studier vidste hun alt om udtale og grammatik. Herefter rejste hun til Grønland for at lære at tale sproget. Det lærte hun efter blandt andet et år som timelærer i Ukkusissat i Ummanaq kommune. - For mig var det at lære grønlandsk i høj grad en sø- gen efter en del af min egen baggrund. Jeg ser det sam- me hos de dansksprogede studerende i dag på GU. De er vokset op her i Grønland uden at lære sproget. Når de så tager til Danmark for at læse videre, finder de hur- tigt ud af, at de ikke har samme baggrund som de danske studerende, og så melder savnet af at kunne grønlandsk sig for alvor, si- ger Gitte Hertling. Sprog tager tid Hun vil gerne på baggrund af sine egne erfaringer aflive myten om, at grønlandsk er et specielt vanskeligt sprog at lære. - Når folk hævder det, tror jeg ikke de har gjort sig klart, hvor meget det kræ- ver at lære et hvilket som helst fremmedsprog. Det er ikke noget, man gør på én sæson på en aftenskole. - Grønlandsk har en an- den sprogstamme end euro- pæiske sprog, men der er altså ikke længere fra dansk til grønlandsk end den an- den vej, smiler hun og fort- sætter: - For mit eget vedkom- mende tog det seks år på halv tid at lære grønlandsk, og det er vel ikke galt i for- hold til andre sprog. Det al- ler mest afgørende for at læ- re det er motivationen, og den har de fleste danskere i Grønland manglet - det har været anset for lidt spild af tid. Men med afskaffelsen af de danske klasser bliver holdningen nok en anden, mener Gitte Hertling.

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.