Atuagagdliutit - 31.03.1994, Page 3
Nr. 25 • 1994
3
7*fcc<.a^ap<&?éc€/'€’
GRØNLANDSPOSTEN
Qoomgup oqaluffitoqaa
annaappaat
Nammineq piumassusertik naapertorlugu suleqataaniartut
tunissutillu lluaqutigineqassapput
Qoornumi oqaluffitoqaq
ujaqqanik granit-iusunik
qarmalik nunaqarfiup
1971-imi matuneqannginne-
ranut eqqaassutissatut na-
pavoq, taamani inuit ukioq
naallugu, ilami inuunertik
naallugu nunaqarfimmi na-
jugaqartarput. Oqaluffik
taanna pissutaalluni eqqaa-
masassat qaffattarput. Illut
arlaannaalluunniit taama
eqqaamasassanik qaffakaa-
titsineq ajorpoq. Massak-
kummi katersortarfik aser-
fallassimaqisoq ingitserne-
qareerpoq. OqalufTilli, naak
aserfaUatsaalineqarsiman-
nginnini pissutigalugu nak-
kaateriaannaagaluarluni
suli napavoq.
OqalufTiup inersuartaata
igalaavi matuugaasut ilua
nillataartoq oqaluffiup nu-
naqarfeeqqami atuufflgisi-
masaa pillugu oqaluttuar-
tuupput. Kuisittoomerit,
katinnerit ilisinerillu malu-
gineqarsinnaapput. Qoor-
ngormiut sapaatit tullerii-
aarlugit issiavinnut issaal-
lutik bibelimi oqariartuutit
tusarnaartarsimavaat aam-
malu pinngortitarsuarmi
inuinnannguulluni pisaria-
qartinneqartumik tarnik-
kut imersorneqartarsimal-
lutik. Aammalu sianeq pee-
rutereeraluartoq allaaneq
ajorpoq sianaarpaluk tusaa-
neqarsinnaasoq. Inuit eqi-
mattannguakkaarlutik sa-
paammi ullaap tungaani sia-
neq kipisarani sianileraa-
ngat naalagiariakaasarsi-
mapput, naalagiarnermilu
qoomgormiut tulleeriillutik
tussiartarnerat aammalu
ajoqip iggiinngalaarluni
oqaluussisarnera tusarsaa-
sarsimallutik.
Tamarmilli massakkut
qanganngoreerput. Ullu-
mikkut oqaluffiup tarniga
kisimi uumavoq nakkaakki-
artulersimallunili, ukiullu
tallimat-qulit qaangiuppata
inunnik ajoqusertoqanngin-
nerani ingitserneqartaria-
qalissalluni.
Imaalior toqanngippat...
Oqaluffik
annaanneqarpoq
Ukiarmi Nuup Kommunea
aalajangerpoq peqatigiiffiup
Qoomgup Ikhmgutai-ea.
qinnuteqaataa akueriniar-
lugu, peqatigiiffiullu taassu-
ma kissaatigisimavaa oqa-
luffitoqaq aningaasanik pi-
sariaqartitanik pissarsissa-
soq namminnerlu piumas-
susertik naapertorlugu iki-
uukkusuttut apeqqutaatil-
lugit iluarsaanneqassasoq.
Peqatigiifflmmi ilaasor-
taasut tamarmik suliaq
taanna tapersersortariaqar-
tutut isigaat namminneer-
lutillu »iluarsaassinissar-
tik« pisussaaffittut isigalu-
gu.
- Kisiannib neriulluarnit-
sinnik noqqillassimaartari-
aqarpugut, aallarniiniartut
Qoomgup Ikinngutaan-
neersut oqarput, tassaap-
pullu ittuusimasoq Leif
aamma »borgmesteriusima-
soq« Hardy, tamarmik Jen-
sen-imik naggatillit.
- Anguniakkatta pingaar-
nersaraat illup taassuma
nakkaakkiartornerata unit-
sinneqarnissaa, tamatumali
saniatigut aamma inuppas-
suarnut ukiut tamaasa nu-
naqarfimmiittartunut pit-
saasumik atorluarsinnaasu-
millu katersuuttarfeqaler-
nissaa.
- Oqaluffiup iluarsivinne-
qarnissaa nukissaqarfigis-
sagunanngilarput, kisianni-
li nunaqarfiup matuneqan-
nginnerani isikkorisimasaa-
tut iluarsaanniarsariniar-
parput, aammalu Kalaallit
Nunaanni ilagiinnit oqaluf-
fitoqaq taanna Guutip Illua-
tut atorunnaarneqarsima-
galuartoq tassani naalagiar-
titsinerit ingerlanneqartas-
sapput.
»Katersugaasivik«
»Qoomgormiut« sulilluar-
tut tamaangaannaq killinni-
anngillat. Oqaluffitoqaq
ataatsimoortarfissatut kul-
turimullu tunngatillugu
atorneqartussaavoq, kisian-
nili aamma tassaavoq illu
eriagisariaqartoq. Nutaan-
ngitsumik allanngutsaalii-
gaanni eqqaassutigineqar-
nissaa aamma eqqarsaatigi-
sariaqarpoq.
- Taamaammallu oqaluf-
fitoqqap qaliani »katersu-
gaasivimmik« pilersitsiniar-
pugut, Hardy oqarpoq. -
Tassani assitoqqat, pequti-
toqqat illumilu atortutoqqat
Qoorngumeersut pingaar-
nerutillugit katersorneqas-
sapput - saqqummersitat sa-
pinngisamik Qoomgumi qa-
nga inuunerusimasumik
takutitsissutaaniartussaa-
sut.
Leif-illu ilassutigalugu
oqaatigaa inuppassuit ukiut
ingerlanerini Qoorngumut
tikikkaangamik silaannar-
mi illuniluunniit qimaan-
nakkani nassaarisarsimasa-
minnik katersisarsimasut. -
Taakku tusarfigerusuttoru-
jussuuagut, pigisallu pigi-
unnaarneqarsimagaangata
assitaannaat atorsinnaava-
gut.
Killiffik
- Sumut killippisi? - Aap, eq-
qarsaatigisariaqarpoq aat-
saat ukiarmi - angallanne-
rup uningaj alernerani - oqa-
luffik oqartussaaffigileratsi-
gu, taamaammallu massak-
kumut susoqarpiarsiman-
ngilaq, aallarniisut marluul-
lutik oqarput.
- Erngerlutali Qoornguli-
arpugut oqaluffik matoori-
artorlugu. Igalasserfiit pii-
arpagut, igalaallu ukiuune-
rani ajorteqqinnissaat pin-
ngitsoomiarlugu matoorlu-
git. Kiisalu igalaat, issiaviit -
nuunneqarsinnaasut ta-
maasa - Nuummukaassor-
pagut, tassanilu s an asut
ilaata igalasserfiit iluarsaal-
lugit aallartippai. Taakku
massakkut naammassereer-
put, issiaviillu tullinnguul-
lutik.
Kisiannili Qoorngumi su-
liassat suli annertungaatsi-
arput, inuillu inussiarni-
saarlutik ikiuunnissamin-
nut piar eersim asut ima-
luunniit suliatta ingerlan-
nissaanut aningaasanik
atortussanilluunniit tunni-
ussiumasut pinngitsoorsin-
naanngilagut.
Aningaasassaqartitsi-
nerput naapertorlugu pisin-
n aas arput tamaat ingerlan-
niarsaraarput, Leif Jensen
oqarpoq. - Tamanna Kalaal-
lit Nunaanni kommunini ta-
mani pinngitsoorneqarsin-
naanngilaq. Neriuppugut
sulinitsinni inuit tapiisinaa-
sut amerlasuut kulturip il-
lutoqaanik annaassiniarnit-
sinni suliassatut isigalugu
ikiorumaaraatigut.
Peqatigiitfik »Qoomgup
Ikinngutai« siorna Nuup
Kommuneanit akuerineqar-
poq Qoomgumi oqalufliup
iluarsaannissaan ut.
»Qoorngoq’s venner« der er
en forening har af Nuup
Kommunea fået imødekom-
met deres ansøgning om re-
staurering af kirken i Qo-
orngoq. (Ass./Foto: Arkiv).
Qoomgoq's gamle kirke
reddes fra forfald
Frivillig arbejdskraft og gaver skal skabe det nødvendige ressource
Den gamle granitstenskirke
i Qoorngoq står som et min-
desmærke fra tiden før luk-
ningen i 1971, hvor menne-
sker boede i bygden året
rundt, livet igennem. Det er
gennem den, man husker.
Ingen andre nuværende
bygninger kan kalde sådan-
ne minder frem. Ikke nu,
hvor det faldefærdige for-
samlingshus er revet ned.
Men kirken holder stand,
selvom manglende vedlige-
holdelse let kunne have fået
den til at smuldre.
Inde i det kølige, tilskod-
dede kirkerum fortæller
granithuset om kirkens rol-
le i det lille bygdesamfund.
Man fornemmer stemnin-
gen ved dåb, bryllup og be-
gravelse. Her på bænkene
har folkene fra Qoorngoq
søndag efter søndag lyttet til
bibelens tekst og fået den
åndelige indsprøjtning, som
er nødvendig, når man er
små mennesker i en meget
stor natur. Og man kan næ-
sten høre den sprøde bimlen
fra klokkestabelen, der nu
er borte. I små grupper kom
folk til kirke hidkaldt af den
uafbrudte ringning søndag
formiddag, og de gamle qo-
ornormiut’s mangestemmi-
ge salmesang og kateketens
astmatiske harmonium-ak-
kompagnement fyldte det
lille kirkerums fjerneste
kroge.
Men det er altsammen
fortid. Kirkens eneste liv i
dag er dens sjæl og dens for-
fald, og om yderligere en 5-
10 år ville det være nødven-
digt at rive den ned, inden
nogen kom til skade.
Hvis ikke...
Kirken reddes
I efteråret besluttede Nuuk
Kommune sig for at imøde-
komme en ansøgning fra
foreningen, Qoomgoq’s
Venner, der ønskede at sæt-
te den gamle kirke i stand i
det omfang, det var muligt
at skaffe midler og frivillig
arbejdskraft.
Alle i foreningen ser det
som en støtteværdig sag og
tager udfordringen op med
den private »restaurering«.
- Men vi skal nok lade væ-
re med at skrue forventnin-
gerne for højt op, siger initi-
ativtagerne fra Qoorngoq’s
venner, tidligere ittu Leif og
forhenværende »borgme-
ster«, Hardy, begge Jensen.
- Hovedformålet er først
og fremmest at stoppe byg-
ningens forfald, men samti-
dig få et godt og brugbart
samlingsrum for de mange,
der hvert år opholder sig i
bygden.
- Nogen egentlig kirkere-
staurering kan vi ikke mag-
te, men vi vil udstyre den
nogenlunde som den var før
nedlæggelsen af bygden, og
selvom det grønlandske kir-
kevæsen har afskrevet byg-
ningen som Guds hus, så vil
vi gerne holde gudstjenester
der alligevel.
»Museum«
Men de aktive »Qoorngoq«-
folk slutter ikke ved det. For
selvom det er godt at bruge
den gamle kirke til møde-
sted og dagligkultur, så er
der også tale om et beva-
ringsværdigt hus. Og når
man bevarer noget gam-
melt, så er det også menin-
gen, det skal mindes.
- Derfor har vi planer om
at indrette et »museum« på
loftet, siger Hardy. - Her
kan vi først og fremmest
samle gamle fotografier og
gamle ting og husgeråd fra
Qoorngoq - en udstilling, der
så godt som det nu lader sig
gøre kan vise nogle glimt fra
Qoorngoq i gamle dage.
Og Leif tilføjer, at mange
af de mennesker, der gen-
nem årene er kommet i Qo-
orngoq har samlet ting, som
er fundet enten på friland
eller i forladte huse. - Dem
vil vi meget gerne høre fra
og om ikke andet så bare for
at få et billede af de genstan-
de, der er tale om.
Status
- Hvor langt er I nået?
- Ja, nu må man jo tænke
på, at det først var i efteråret
- lige ved sejlsæsonens slut-
ning, at vi endelig fik over-
draget kirken, så det er ikke
meget, der er sket til dato,
siger de to igangsættere.
- Men vi tog straks til Qo-
orngoq og lukkede kirken.
Vi tog vindusrammerne ud,
og dækkede vinduerne til så
der ikke sker yderligere ska-
de i forbindelse med vinte-
ren. Derpå fragtede vi vin-
duer, kirkebænke - alt flyt-
teligt - med til Nuuk, hvor
en tømrer mest for »gode
ord« påtog sig arbejdet med
at renovere vinduerne. De er
nu færdige, og så er det bæn-
kenes tur.
Men i Qoorngoq ligger et
langt større stykke arbejde,
og vi er helt afhængige af
venlige mennesker, der er
parat til at smøje ærmerne
op, eller vil give penge eller
materialer til projektets ud-
førelse.
- Vi gør det naturligvis så
godt, som vi har midler til,
siger Leif Jensen. - Det er
alle grønlandske kommu-
nert!) afhængige af. Vi hå-
ber bare, at denne her opga-
ve vil samle mange støtte-
personer, der i fællesskab
med os ser det som en opga-
ve at redde dette gamle kul-
turhus.