Ísafold - 15.01.1890, Blaðsíða 4
‘20
að d alla þá, er iil arfs vilja telja í ddnar-
bíd eptir föður okkar Bj 'órn Jónsson i Drangs-
hlíð, er andaðist 20. september þ. d., að gefa
sig fram og sanna erfðarjett sinn fyrir okkur
undirskrifuðum, áður 6 mánuðir eru liðnir frá
síðustu birtingu þessarar auglýsingar. Með sama
fyrirvara er skorað d alla þá, er til skulda
telja í nefndu dánarbúi, að tilkynna skuldir
sínar og sanna þœr fyrir okkur.
Drangshlíð og Leiruin 21. desember 1889.
þuriður Bjarnardóttir. Jón Bjarnarson.
M ö p p u r,
til að líma ísafold inn í, heilan árgang, jafn-
ððum og blaðið kemur út, fást á afgreiðslu-
stofu ísafoldar (Austurstræti 8), fyrir 1 kr.
20 a. f>ær eru ómissandi til þess að halda
blöðunum saman eða vísum, og þarf ekki
annað band á árganginn, enda er prentaður
titillinn á kjölinn á hverri möppu.
Myndarammar
af ýmis konar gerð, bæði gylltir og öðruvísi,
fást hjá Jacobi Sveinssyni í Reykjavík.
SBLDAR ÓSKILAKINDUR í Kjósarhrepp
haustið 1889:
1. Hvithníflótt ær; mark: tvírifað í sneitt fr., biti
apt. h., tvistýft apt. biti fr. v.
2. Hvítur sauður veturg.; mark: geirstýft h., tvi-
stýf't fr. biti apt. v.
3. Hvftt lamb; m.: sýlt biti fr. standfjöð. apt. h.
4. flvítt lamb; sama mark.
5. Hvltt lamb; m.: gagnbitað h., stýfður helming-
ur fr. v.
6. Hvítt lamb; m.: blaðstýft apt. biti fr. h., hvatt
standfjöð. apt. v.
7. Hvítt lamb; m.: gat h., heilrifað v.
8. Hvítt lamb; sama mark.
9. Hvítt lamb; m.: sýlt standfjöð. apt. h., sneið-
rifað apt. biti fr. v.
10. Hvitt lamb; m,- blaðstýft fr. h„ sneitt apt.
standfjöð. fr. v.
11. Hvítt lamb; m.: hamarskorið h., stýfður helm-
ingur fr. standfjöð. apt. v.
12. Hvítt lamb; m.: vaglskora og 2 hangfjaðrir
fr. h„ gat v. Sp.m. (í. E.
13. Hvitt lamb (hrútur); m : stýft standfjðð. fr. h.,
sýlt v.
14. Hvítur sauður veturg.; m.: hálftaf fr. stand-
fjöð. apt. h., hálftaf apt. biti fr. v.
15. Svartflekkótt gimbur veturg.; m.: stúfrifað lögg
fr. h., stýfður helmingur apt. v.
16. Svart lamb (hrútur); m.: stýfður helmingur fr.
h„ stúfrifað gagnbitað v.
17. Hvítt lamb; m.: biti apt. h.
18. Hvítt lamb, m.: sneitt biti fr. h„ stýft stand-
fjöð. apt. v.
19. Hvítt lamb; m.: sneitt apt stig fr. h., sneið-
rifað fr. v.
20. Hvítt lamb; m.: heilrif'að standfjöð. apt. h.,
standfjöð. fr. v.
Keðra-Hálsi 31. dosbr. 188q.
pórður Guðmundsson.
TÝNZT hefir 11. J). m. frá Breiðfjörðsbúö og
upp í örjóta peningabudda með rúmum þremur
krónum i. Finnandi er virisamlega beðinn að
skila henni gegn fundarlaunum á skrifstofu ísa-
foldar.
Vilji einhver selja DÖNSK RÍKISSKULDA-
BRJEB, vísar ritstjórinn á kaupanda, sem borg-
ar þau vel.
Vottorð.
Dóttir mín, sem er 14 ára gömul, hafði
þjáðzt mjög undanfarin ár af jómfrúgulu,
lystarleysi og meltingarleysi. Jeg hafði því
reynt allt, sem mjer datt í hug við hana, þar
á meðal Brama-lífs-elixír þeirra Mansfeld-
Bullners og Lassens, en ekkert af þessu stoð-
aði grand. Síðan keypti jeg hjá herra kaup-
manni M. H. Gram í Fjeldsö eina fiösku af
Kína-lifs-elixír herra Valdemars Petersens í
Friðrikshöfn, og er það mjer nú sönn gleði,
að geta vottað, að dóttir mín við brúkun
bittersins hefir orðið albata af ofangreindum
kvillum.
Fjeldsö pr. Gjedsted, 4. október 1887.
Ekkja Lausts Rytters.
Kína-lífs-elixírinn fæst ekta hjá :
Hr. K. Felixsyni. Reykjavík.
— Helga Jónssyni. Reykjavík.
— Magnúsi Th. S. Blöndabl. Hafnarfirði.
— J. V. Havsteen. Oddeyri pr. Akureyri,
aðalútsölumanni norðanlands.
Valdemar Petersen,
er býr til hinn eina ekta Kfna-lífs-elixír.
Frederikshavn.
Danmark.
Skósmíðaverkstæði
()g
leðurverzlun
£HSF~Björns Kristjánssonar'3@g
er í VESTURGÖTU nr. 4.
í hermannaspitalanum.
Eptir
Kristofer Janson.
þ>eim varð bylt við, tengdamæðgunum, er
móðir Arthurs fekk svo látandi brjef:
«Frú min góð! Brjefsefnið er að eins að láta
yður vita, að sonur yðar varð mjög sár í or-
ustunni við Cbiekamauga og að hann liggur
mx í hermannasjúkrahúsinu i Chattanooga.
Honum yrði vist rórra, ef einhver kæmi að
finna hann heiman að; því hann talar ekki
um annað en ykkur. I bráðina skal jeg
reyna að sjá um, að það fari svo vel um
hann sem hægt er eptir atvikum. —
Katrín írska».
María var orðin náföl. «Jeg fer í fyrra-
málið», mælti hún með hægð, og stóð upp.
«Guð fylgi þjer», sagði tengdamóðir hennar.
«En skólinn?»
«Hann verður að eiga sig. — Geti nokkur
mannlegur máttur bjargað Arthur, þá skal
það verða gjört».
«Jeg treysti þjer», anzaði tengamóðir henn-
ar, og kyssti hana að skilnaði, en tárin
hrundu niður kinnarnar.
Móðir Arthurs var ekkja. Hún hafðí átt
sex börn, en misst þau öll nema hann. Hann
var, þegar stríðið byrjaði, við verzlun í
Madison, og hafði mikið góða atvinnu, hjá
helzta fatakaupmanninum í bænum. Undir
eins og fyrsta liðsbónin kom, stóðst hann ekki
mátið og segir við móður sína, hvort henni
sýnist ekki, að hann ætti að fara í stríðið.
Móðir hans brá litum og svaraði: «Arthur!
þú ert eina barnið, sem jeg á eptir, og þú
manst, að það voru síðustu orðin hans föður
þíns, að þú ættir að sjá fyrir mjer». Arthur
svaraði engu. Svo leið og beið. Hann las
unr það, er Sumters-kastali gafst upp; hann
las urn ósigurinn við Bull Run; hann las
boðskap forsetans og áskorun hans til allra
góðra drengja, er ynnu fósturjörð sinni, um
100 Kroner
tilsikkres enhver Lungelidende, som efter
Benyttelsen af det verdensberömte Mal-
tose-Præparat ikke finder sikker Hjælp.
Hoste, Hæshed, Asthma, Lunge- og Luft-
tör-Katarrb, Spytninsr o. s. v. ophörer
allerede efter nogle Dages Forlöb. Hun-
drede og atter Hundrede have benyttet
Præparatet med gunstig Resultat. Mal-
tose er ikke et Middel, hvis Bestanddele
holdes hernmeligt; det erholdes forme-
delst Indvirkning af Malt paa Mais. At-
tester fra tíe höieste Autoriteter staa til
Tjeneste. Pds 3 Flasker med Kasse Kr.
5, 6 Flasker Kr. g, 12 Flasker Kr. 15.
Albert Zenkter, Opfinderen af Maltose-
Præparatet. Berlin (26), Oranienstr. 118.
I itlinarpfll vor’ sem alstaðar eru viður-
kennd ágæt að vera og sæmd
voru verðlaumm á sýningunni í Khöfn 1888,
enda eru hin einu litunarefni í verzlunum, er
samsett eru a,f æfðum og dugandi efnafræð-
ing,—hin einu litunarefni, er hver húsmóðir
getur litað með fljótt og auðveldlega eins
fallega og bíztu litarar, fást hjá herra P.
Thorsteinsson, Bíldudal.
Buch’s Farvefabrik.
Studiettræde 32. Kjöbenhavn K.
THOltVARDSON & JENSEN.
BÓKBANDS-VERKSTOFA.
Bankastræti 12 (hús Jóns Ólafssonar alþ.m.
Forngripasatmð opio hvern mvo. og id. ki, 1 — 2
r.andsbankinn opinn hvern virkan dag kl. 12—2
Landsbókasafnil opið hvern rómhelgan dag kl.<2—2
útlán md„ mvd. og ld. kl. 2—3
Söfnunarsjóðtuilin opinn i. mánud, í
hverjum mánuði kl. 5 — 6
Veðurathuguiir 1 Reykjavik, eptir Dr. ]. Jónassen.
Hiu j Loptþyngdar-
jan. jánóttaþrn hád. fm. em. fm , em.
Ld. 1 1. 1 0 7 Ö-9 7 13.7 :A hv d iASahv
Sd. 1 ! -T- 1 -i - 734.1 708.7 Sv hv diA. hv d
Md. 13. H- J 1 -7- 1 718.8 723.9 |Sv h bjSv h b
pd. 14.1 -j- 5 I -j- 1 73 *-5 734.1 Sv h b Sv h d
Mvd.15.1 -7- t> | |A hv d|
Laugrdaginn var hje laudsunnan rigning siðari
part dags, gekk svo aðfaranótt hins 12 í útsuður,
ákati. Iivass, svo t,il austurs með kafald siðari part
h. 12. og síðast um kveldið til uorðurs, en svo
þegar aptur í útsuðrið tneð jeljum, og hefir verið
við þá átt sifcn með hægð. Loptþyngdarmælir
komst mjög lágt að kveldi h. 12. (708.7. millim.)
1 dag iö. hvass á austan með byl að morgni síðan
rigniug.
Ritstjón Björn Jónsson, cand. phil.
Frentsmiðia ísafolda*.
að gjöra nú skyldu sína. Hann hafði engan
frið í sínum beiuum, allra sízt er landar
haus, Norðmenn, tóku sig til og bjuggust í
leiðangur til liðs við norðurríkin. Honum
fannst það óbærileg tilhugsun, að eiga að hýma
hemia í búðinni eins og áður og ,selja þar
brækur, sokka og treyjur, en vita lagsmenn
sína leggja líf og blóð t sölurnar fyrir góð-
an málstað. Hann kom heim til móður sinn-
ar eitt kvöld, fölur í framan og allur á glóð-
um, og segir: «það verður að hafa það, hvað
sem þú heldur um mig, en nú fer jeg—jeg má
til». Móðir hans leit aptur framan í hann
með tárvot augun og mæltí: «En hvað segir
hún María?»—María var unnusta hans; hún
var barnaketmari, ensk að ætt og uppruna,
og hafði hún heitizt honum mánuði áður.
«Jeg veit ekki», svaraði Arthur; «jeg fer nú að
finna hana undir eins, en jeg vildi vita fyrst,
hvað þú segðirn.
«Jeg skal ekki vera þröskuldur fyrir þjer;
far þú, ef þú álítur það vera rjett», svaraði
móðir hans þá.
Arthur lagði hendur um háls móður sinni
og mælti: «Hafðu blessuð talað. Jeg vona