Ísafold - 16.12.1916, Page 3

Ísafold - 16.12.1916, Page 3
I SA F O L D verið nokkur leið fyrir sig að komast undan þeim. Sennilega vekur það atriðið í grein Watsons einna almennasta atkygli meðai þeii ra manna, sem kunnugir eru aálarlífsrannsóknum Breta, að hann skýrir frá því, að þeir Gerald Balfour og J. G. Piddington hafi báðir látið það uppi, að eftir hinar víðtæku til- raunir þeírra hafi þeir sannfærst um, að sannanir séu fengnar fyr- ir því tvennu: framhaldi lífsins eftir dauðann og sambandi við framliðna menn. Gerald Balfour er bróðir Arthurs J. Balfours, hins heimsfræga ráðherra Breta, og er sjálfur lögfræðingur og alkunnur stjórnmálamaður. Piddington er og maður, sem mikið hefir borið á. Báðir þessir menn hafa rajög mikið verið riðnir við störf brezka Sálarrannsóknafélagsins, og hafa verið taldir með afbiigðum efa- gjarnir — einkum Piddington. Sjálfsagt er einhverjum hér á landi minnisstætt, hve W. T. Stead lék hann stundum hart fyr- ir rengingar, sem Stead fundust ekki ná neinni átt. Loks hefir Sir William Crook- es látið til sín heyra. Hann var svo lasinn, þegar greinin eftir Sir A. Conan Doyle kom út, að hann treysti sér ekki til þess að rita neitt um hana. En hann bað um, að þess yrði getið á prenti, að hann væri Conan Doyle hjartan- lega sammála. Eg fæ eigi betur séð en að þess- ir þrír merkismenn Englendinga, Conan Doyle, Lodge og Barrett, er allir hafa kynt sér þetta mál í meira en 30 ár, bæði bóklega og með tilraunum, haldi hinu sama fram í aðalatriðinu og eg hefi gert í fyrirlestrum mínum. Þeir telja allir málið sannað og óhjákvæmilegt annað en að það hafi áhrif á trúarskoðanirnar. Og -Sir Oliver Lodge lætur það ótví- ræðilega uppi, að hann ætlar krist- ínni kirkju fyrst og fremst að færa sér það í nyt. Allir benda þeir á, að það styrki undirstöður trúarinnar, en leiðrétti lika skakk- ar hugmyndir og bæti nýju við. Til samanburðar geta menn lesið Þá er nýr flokkur, eSa yngri og er hann miklu síðri. Þannig er kvæði ein8 og Upp að Hólnum rótt á takmörkunum, að það geti flotið með, og undarlegt að sjá það í jafngóðum félagsskap, við hliðina á Mi111 hrauna og hlíða, Morgun og jafnvel U t 8 u p r a, sem oft hef.r glatt, mig á ferðalagí. Hér er einnig kvæðið í hafísnum, stórt og mikið kvæði og mæta vel gert. Þá er Manvísur og ástarkvseði. Fyrsta kvæðið, S j ó f ó r S, er alveg einstakt í sinnl röð; rímið er rajög vandasamt, en það gerir ekki mikið til — alt kvæðið einn dynjandi danB frá upphafl til enda. Hver hefði ekki vilj- að leggja í svona sjóferð! Althiðsama er raunar að segja um D ö k k, M ó t i ð. Einn á fundi. Þá kemur Kolbrúnarflokkur Bertels Þorleifssonar og Ýms tækifæriskvæði. Þar er kvæðið um Matthías Joch- umsson (1883) og er það allgott, en ekki skil eg í því, hvers vegna höf. hefir breytt frumkvæðinu og það til stórskemda. Upphaflega hét það: Því heilsa jeg þér, snillingurinn snjall, þú snjalli faðir vorra beetu Ijóða. Nú hljóðar seinni ljóðlínan: Tlótur mikið úrval — valdar af sérfrædingi — komu með Botni'u. Ennfremur: Tagore: Sadhana, Örta^árdsmastaren, Gitanjali, Nymánen, Chitra. Heidonstam: Nya dikter, Karolinerna — o. m. fl. Bókav. TJrsæls TTrnasonar. fyrirlestur minn >Áhrif sálarrann- sóknanna á hinar kristilegu trú- arhugmyndir« og >Kirkjan og ódauðleikasannanirnar«. Eg veit, að sumir hér heima vilja gera litið úr rannsóknum vor Tilraunafélagsmanna í Reykjavík. Oss á eigi að vera trúandi til að athuga rétt. En eg held, að mest sé undir þvi komið að finna mann með mikilli iniðilsgáfu. Finnist hann, þá er eg sannfærður um, að Is- lendingar geta eins rannsakað þetta og ví8indamenn annara þjóða. Og um nokkurra ára /Skeið átt- um vér kost á að rannsaka fyrir- brigðin hjá svo góðum miðli, að hæfileikar hans hefðu alls staðar þótt afburðamiklir. En meðan það færi var fyrir hendi, fengust fáir til að koma og sjá og reyna. En sjálfsagt trúa menn nafn- kunnum erlendum vísindamönn- um betur. Um leið og eg lýk máli mínu um þessa merkilegu grein Sir Arthurs Conan Doyle, skal eg fræða lesend- ur >Isafoldar« á því, aðnýkomin er út í Lundúnum ný og stór- merkileg bók eftir Sir Oliver Lodge um þetta mál. Snýst hún aðallega um þær sannanir, er yngsti sonur hans, sem féll í stríð- inu fyrir eitthvað rúmu ári, hefir fært ættingjum sínum fyrir því, að hann lifi glaður í æðra heimi og þrái heitt að láta ættingja sína vita af því. Þótt Sir O. L. hafi rannsakað málið í meira en 30 ár, var kona hans og börn því fremur andvíg. En svo rammar finst þeim sann- anir hins fraraliðna sonar, að nú hafa þau öll látið sannfærast. Seinna verður ef til vill tækifæri til að rainnast á þá bók. Að lokum þakka eg ritstjóra »ísafoldar« fyrii' þá miklu góðvild hans að leyfa mér að segja það um þetta mál í blaði sínu, sem mig langar til. Eg vona, að þeir af kaupendum þess, sem ami er að þvi, láti það bitna á mér, en ekki honum. Har. Níelsson. og sný\ með virðing hug til þinna Ijóða. Þetta vora slæm skifti fyrir báöa, bæöi M. J. og höf., því ekki voru svo sem hundrað í hættunni, þó fullþykt væri smurt á lárviðarskáldið. Til móður minnarer ffnt og mjúkhent kvæði. Þá er Brúðkaups- k v æ ð i, ort af sömu rím- og mál-snild sem S j ó f e r ð . Síðan koma Nokkrar þýðingar úr kvæðum Hinriks Heine. Þessi kvæði er mikill vandi að þýða, svo að hýja- línið hrynji ekki úr höndum þýðand- ans. En yfirleitt finst mér þýðingarn- ar vel gerðar, svo sem L o r e 1 e y . Aftur á móti virðist »Du bist wie eine Blume« hafa tapað sér töluvert, sbr. t. d. »ljúfsár klökkvi læsist um hjarta- s 1 ó ð«. Þetta er ekki góð Latína Iengur, í vönduðum kveðskap. Þá er Eggjanakvæði og ndeilur, og hefi eg áður minst á þau. Þau eiga ekki við mitt skap, en satt er það, að Morgun á Þingvöll- u m er vel gert og napurt háð að frelsisglamri og skrílprédikurum, sem hór þekkjast eins og annarsstaðar. Kvæðið V o r er sömuleiðis ágætt. Þá er Ofurkapp og er það útrétt hönd tll Bjarna frá Yogi og Sig. Eggerz, ReykiaYíknr-annáll. Prófessor Har. Níelsson er veikur Verður því eigi úr síðdegismessu á sunnudaginn. Skipafregn. B o t n í a kom hingað 14. þ. m. Farþegar frá útlöndum frú Þór- dís Claessen, Fr. Nielsen umboðssali, Jón Ólafsson skipstjóra, ungfrú llelga Einarsdóttir, Páll Jónsson yfir- dómslögm. Björn Gíslason frá Gaul- verjabæ. Frá Færeyjum komu Tage Möller og Sveinn Þórðarson kaupmeun. Frá Seyðisfirði komu 9 þingmanna sem vantaði, Sveinn Arnason fiskimatsmaður, Sig. Baldvinsson, sr. Jón Giiðnmnd^- son prófastur á Norðfirði, sr. Maguús B. Jónsson frá Vallarnesi, Indriði Helga- son rafmagn&fræðingur.Gestur Jóhannes- son, Sigurjón Jónsson, Garðar Slefáns son, Þorsteinn Jónsson, Árni Jónsson frá Múla, ungfrú Hólmfrfður Jónsdótt- ir frá Múla, Sig. Arngrímsson, Páll Einarsson o. fl. Frá Vestmannaeyjum komu: Karl Einarsson sýslumaður, Gisli Johnsen konsúll o. fl. B o t u í a fer héðan líklega á mánu daginn áleiðis til útlanda. Prestarnir við dómkirjuna og frf- kirkjupresturinn veita móttöku gjöfum til fátækra fyrir jólin. Messað í dómkirkjunni á morgun kl. 12 8Íra Jóh. Þork. kl. 5 sfra Bjarni Jón8son. í frfkirkjunni í Rvík. kl. 2 e. h. (síra Ól. Ól.) Ýms erlend fiðindi. Henryk Siencewics, hinn heimsfrægi pólski skáldsagna- höfundur er nýlega látinn, fimtugur að aldri. Kunnasta bók hans tr >Quo vadis*. Látnir Danir. Nýlega eru látnir í Danmörku: myndhöggvarinn Saabye, P. Th. Nielsen þingmaður og veðbanka- stjóri, og Jericau, deildarstjóri i innanríkisráðuneytinu og þingmaður um hríð. Dónaur hefir tiýlega verið kveðinn upp eða þessarra svonefndu frelsisglópa. Höf. kveðst þrátt fyrir alt unna þe s um a n d a. Það er ekki að furða, því það er sami a n d i n n seui bjó í Jóni forseta; hann var líka af höfðingjum þessa lands skoðaður frelsisglópur á sinni tfð. Koma nú Gaman og dryhbjukvæðf, og er úr miklu að velja. Stendur þó eins og klettur f hafinu, ódauðlegur svo lengi sem fslensk tunga er töluð, Sálmur yfir víni. Skyldi nokk- ur tunga eiga slíkan söug? Það er eins og Bakkus og Eros befðu ort hann f fólagi, elnhverja sumarnóttina. Þótt höf. hefði aldrei ort neitt nema þenna sáim, hefði nafn hans geymst hór um allar aldir og þrátt fyrir alt aðflutningsbann. Hvílík hepni að höf. tókst að yrkja þetta í tæka tíð, áður en bannið skall á. Þá eru Ýmisleg bvæði, svo sem Fuglar í búri. Slæð- 1 n g u r o. fl. Síðara kvæðið er nokk- urs konar samtfningur úr því bezta í draugasögunum og ágætlega fyrir komið. Það gegnir annars furðu hve skáldin hafa lítið notað Þjóðsögurnar, önnur eins uppspretta af yrkisefnum sem þar er yfir þeim Herluf Biyde og félögum hms út Á ólöglegum útflutningi á stltfiski, og vir Bryde dæmdur i 40 daga einfait fangelsi, en hehr áfrýjað þeim dómi. Erl. símfregnir frá fréttaritara Isaf og Morgunbl.). Kaupmanuahöfn, 12. des. Bethmann Hollweg hefir tilkynt ríkisþinginu þýzka, að Miðveldin bafi boðið bnndamðnnum frið. Er stungið upp á þvf, að frið- arsamningar séu byrjaðir þegar í stað. Sala á steinolíu og ben- zini til danskra fiskimanua hofir verið takmörkuð eft- it krðfu Breta. Betty Nansen hefir keypt Alexandra leikhúsið. Kaupm.höfn, 13. des. ^Búist er við því, að bandamenn muni hafna friðartilboðum Þjóð- vei'ja. ^Þjóðaratkvæði um sölu Vestur- heimseyja fór svo, áð 283694 greiddu atkvæði með sölu en 157596 á móti. Færeyingar voru á móti sölunni. Að síðustu koma Þýdd bvæði eftir ýmsa. T æ r i n g i n er framúr- skarandi vel þýtt og gefur frumkvæð inu ekkert eftir. Kveð mig heim er líka listaverk. Vísurnar eftir Goethe eru hvergi nærri eins vel þýddar, eink- um sú fyrri þ. e. a. s. að því er síð- ustu ljóðlínuna snertir. Það er mikiil munur líð þú inn i brjóstið mitt og á þessu komm, ach komm, in meine Brust! Þessbera mennsárer varla betra á frummálinu og verður að telja það furöulegt, því höfundurinn er inesti íþróttamaður sem yrkir á danska tungu, vandar raál og form sitt miklu betur en t. d. Holger Drachmann, sem mörgum þykir þó góður. Þriðju ljóð- línuna er ekki gott að þýða á Islenzkt mál, enda getur það tæplega talist ís- lenzka að»brosa einhverju fram« — á dönskunni hljóðar þetta svo: »det smiler man frem« og hygg eg að það só rangmæll líka — eða skáldaleyfi, eftir þvf sem maður er í skapinu. Fleira gott mætti tína til, en skrif þetta er þegar orðið langt. Áhrifa, frá öðrum Bkáidum, gætir lítið; ætti nokkra að nefna, mættl benda á Draohmann og Heine. En höf. Gíeðiíeqf ntjár með kæru þakklæti fyrir alt gott á liðna (og hinum liðnu) áricn, til vina minna og kunningja í Borgarfirði og viðar. Kebekka Krisfetisen, frá Einarsnesi. Fredholm pr. Jellinge, Danmark, hinn 2l/u. 1916. A vinnustofunni Grettisgötu 44 A ern smiðnð: ReiÖtýgi, aktýgi, klyfjatÖBk- nr (sérlega góöar), hnakktösknr, ýmislegar ólar o. m. fl. Einnig hvilnbekkir (Divanar) og ma- dressnr. A Ögerðir fljótt og vel af hendi leystar. AÖ eins notað bezta efni, verðið Þ* mjög sanngjarnt. Gerið svo vel að lita inn, það mun borga sig. Sútuð sanðskinn einnig seld. Reykjavik 2. des. 1916. Eggert Kristjánsson. Bókafregn. Þulur eftir frá Theódóru Thórodd- sen með myndum eftir Guðmund list- málara Thorsteinsson, koma út fyrir jólin. — Það verður tilvalin jólagjöf fyrir börn. Vargur í véum (Varg i Veum) heit- ir ný bók eftir Gunnar Gunnarsson, 280 bls., og gerist sem aðrar skáldsög- ur hans, á íslandi, þessi í Reykjavík. — Nánara minst síðar. Tvð blðð at ísafold koma út í dag; nr. 97 og 98. hefir forðast Akkillesarhæla þeirra sem skálda, froðuna hjá Drachmann og væl- ið hjá Heine. — Þegar nú að lokum er litið yfir bókiua í heild sinni, má með sanni segja að hún er góður gestur og mik- ill ávinningur fyrir bókmentir íslands, og hefir höf. hér reist sór þann minn- isvarða, sem óhætt er að höggva á þeg&r 1 stað þessi fögru orð: Þessi lærisveinn deyr ekki. 5tf SifrurSsson frá Arnarholti. Nærsveitamenn eru vinsamlega beðnir að vitja Isafoldar I afgreiðsluna, þegar þeir eru á ferð i bænum, einkum Mosfellssveitarmenn og aðrir, sem flytja mjólk til bæjarins daglega Afgreiðslao opin á hverjum virkum degi kl. 8 á morgnana til kl. 8 á kvöldin. o3ezf að auglýsa í c Jsafoló.

x

Ísafold

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Ísafold
https://timarit.is/publication/315

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.