Tíminn - 04.03.1980, Blaðsíða 11

Tíminn - 04.03.1980, Blaðsíða 11
Þriðjudagur 4. mars 1980 15 Sumargestir Gorkís ÞJÓÐLEIKHOSIÐ fölki kominn og hefur náð vissum (frumsýning) hæðum I þjóöfélagslegri stöðu en Leikgerö: Peter Stein og Botho hefur glutrað niður tengslum sin- Strauss. Þýðandi: Árni Bergmann. Lýsing: Arni Baldvinsson. Leikmynd og búningar: Þórunn S. Þorgrlmsdóttir Leikstjóri Stefán Baldursson. Þjóöleikhúsið frumsýndi siðastliðinn fimmtudag Sumar- gesti eftir rússneska skáldið Maxlm Gorki (1868-1936), Leikrit þetta samdi hann á árum 1899- 1904, en þaö fjallar um mennta- mennina I Sovétrikjunum um aldamótin, og það einkennilega er, aö þetta verk kemur hér eins og framhald af Kirsjuberjagarði Leikfélags Reykjavikur, eftir Tsjékov, I nokkurn veginn rök- réttri röð hinnar sögulegu fram- vindu. Það er sannarlega fagnaðarefni aö fá á Svið Þjóðleikhússins verk eftir þetta öfluga og mikla skáld rússnesku þjóöarinnar, þótt á hinn bóginn sé þvl ekki að leyna, að margar einkennilegar hugs- anir sækja að almenningi um leiö, til að mynda sú, hvort hlutur rit- snillinga til framdráttar á nýjum stjórnarstefnum sé nokkuð betri en skriðdrekar herforingjanna og stjórnmálamannanna, þegar öllu er á botninn hvolft. 011 skáldverk er rituö voru I Rússlandi um alda- mótin I nafni mannúöarstefnu, hljóta nú að tengjast þeim veru- leika er við nú búum við. Og maö- ur spyr sig hvort nú væri rúss- neskur her I Afghanistan, ef Kirsjuberjagarðurinn heföi ekki verið skrifaður, og hvar væru Soltzhenitsyn og Sakarof, ef Gorkl heföi aldrei skrifaö neitt? Hinu má aftur á móti ekki gleyma, aö þeim er lesið hefur Móðurina eftir Gorki séð Náttból- ið, eða þekkir sögu og ævi hins mikla skálds, kemur ekki eitt augnablik I huga aö efast um heiðarlegt viðhorf skáldsins. Þetta voru tlmar er urðu aö breytast. Það var ekki unnt að una við það ástand er rikti. Gorki og Sumargestirnir Leikskrá Þjóðleikhússins er með talsvert nýju sniöi aö þessu sinni, þvi þar er að finna miklar upplýsingar er tengjast þessu margslungna verki Gorkis. Arni Bergmann, þýðandi verksins, ritar á þessa leiö: „Sjalímof heitir ein af persón- um leikritsins SUMARGESTIR og er hann rithöfundur. Og hann er skelfing þreyttur oröinn á þvl, að til þess er ætlast af honum að hann sé öörum fordæmi og leiö- togi og fyrirmynd — einmitt vegna þess að hann skrifar. Hér er vikið aö afstöðu til bók- mennta og rithöfunda sem um langt skeið var rlkjandi I Rúss- landi. Þangaö horfðu menn i von um leiðsögn og skýringu á flókn- um fyrirbærum og baráttuhvöt. En þegar Maxlm Gorkl byrjaði að prenta sögur skömmu fyrir alda- mót var eins og sllkur þróttur til forystu væri horfinn úr rússnesk- um bókmenntum. Of margar voru þær vonir um menntun, framfarir, stjórnfrelsi og fleira gott sem ekki höfðu ræst. Er nokkuð fleira um málin aö segja? spurðu menn. Svona var þaö og er þaö enn. Er ekki eins gott að hafna fyrirfram áhættum og von- brigðum hugsjónanna, stórra og smárra, og éta og drekka og vera glaður? Þannig spuröu ekki slst þeir, sem höföu komist til nokk- urra menntaog voru, I efnalegum skilningi, á uppleið I Rússlandi aldamótanna, þegar iðnvæðing og efling borgarastéttar voru að blta stór skörð I hið eillfa Rússland snauðra bænda. Það er þetta fólk sem Gorkl er að lýsa I SUMAR- GESTUM og þvl vill hann segja til syndanna. Hann segir I bréfi til leikstjóra sem vann aö frumsýn- ingu á verkinu árið 1904: „Mig langaði til að sýna þann hluta rússnesku menntamanna- stéttarinnar, sem er af alþýöu- verk, eins og Gorkl gekk frá þvi inn á sviöiö, en eins og það kemur þama fyrir nærist þaö á orðsnilld, fremur en atburðarásinni, sem er nánast engin. 1 þessari leikgerö er reynt að llta á hópinn sem heild og kynnast yfirborðskenndum samskiptum þessa fólks. Höfundar leikgeröar- innar lýsa vinnu sinni með svo- felldum oröum: „A fyrstu minútum sýningar- innar birtast áhorfandanum þréttán framandi mannverur, sem þrátt fyrir nálægðina beina ekki orðum sinum til hans. Þær . . .. . . .... eru frá upphafi ofurseldar einka- Til er einmg lysing á viöbrogö- májum sjnum> deilumálum eða um við fólkið, sem hún var tengd blóðböndum, gleymt hag þess og nauðsyn þess að stskka llfiö fyrir alþýöu manna”. „Fegursti dagur lifs mins um skáldsins, er hann greinir frá áhrifum frumsýningarinnar á Sumargestum I Pétursborg árið 1904. Þá ritar hann konu sinni á þessa leiö: Jónas Guðmundsson: LEIKLIST „Fyrsta sýningin var fegursti dagur lifs mins, þaö get ég full- vissaö þig um, vina mln. Aldrei fram til þessa hef ég skynjaö jafn sterkt og djúpt og mun ekki eiga eftir að skynja á þennan hátt, þann styrk, sem mér er gefinn og þá þýðingu, sem llf mitt hefur. Þetta skynjaði ég á þvl andartaki, sem ég stóö framan við sviös- brúnina eftir 3. þátt, gagntekinn af rosalegri gleði og hneigði ekki höfuðið fyrir áhorfendum, tilbú- inn til hvaða brjálæðis sem var, hefði einn einasti maöur fussað. Menn skildu og fussuðu ekki. Einungis fagnaöarlæti og „Mir isskusstva” (heimur listarinnar) yfirgaf salinn. Það var eitthvað djöfullega gott i mér. Allt I kring- um mig, rétt fyrir framan sviðs- brúnina öskruöu áhorfendur flfla- leg orð hásum röddum, kinnarnar glóöu, augun skutu gneistum, ein- hver snökti og skammaðist, menn veifuöu vasaklútum. Ég horfði á þá, leitaöi aö óvinum en sá aðeins þræla og örfáa vini. „Félagi! Takk! Húrra! Niður með smá- borgarana!” Þetta var allt und- arlega stórkostlegt. Mér leiö eins og dýratemjara og ég hlýt að hafa verið heldur betur ófyrirleitinn á svipinn.” Kona Gorkls (en Gorkl hét áður Aleksej Maksimovic) segir I end- urminningum slnum á þessa leiö: „Aleksej Makisimovic var mjög hrifinn af greniskóginum, sem byrjaði á bak við húsið. Þess vegna tókum við sumarhúsið á leigu. Hins vegar fóru I taugarnar á honum pappirsslitur niöursuöu- dósir og annar úr gangur, sem lá dreifður út um allt, skilinn eftir af sumargestumhússins frá þvl árið áður. „Sumargesturinn er gagn- lausasti maðurinn á jöröinni, hann er jafnvel skaölegur, hann kemur á sumardvalarstaöinn, at- ar allt út I rusli og fer aftur I burtu”, sagöi Aleksej Maksi- movic æstur, þegar við tókum til viö að hreinsa I kringum húsiö”. Eg held að við látum þessa verklýsingu nægja, en þó er þvi viö að bæta, aö I þessu nær átt- ræða verki skynjum viö samtlm- ann enn á sérstakan hátt, hvernig menntastéttirnar, „gáfumenn- irnir” hafa tögl og haldir á öllum sviðum þjóðlifsins, og taka til sin uppskeruna, þótt þeir sjáist sjald- an eða aldrei úti á ökrunum I stritverkunum. Alveg sama þótt þeir hinir sömu séu slfellt að tönglast á virðingu sinni fyrir lág- launafólkinu, og segist I blöðun- um hafa „unniö verkamanna- vinnu I Reykjavik og vlðar” með- an þeir voru að drekka kaffi og læra latinu með öðrum tilvonandi sumargestum hins Islenska lýö- veldis. Sumargestir Þjóðleik- hússins Þjóöleikhúsið velur sér sér- staka leikgerð af verkinu, er þeir Peter Stein og Boto Strauss hafa unniö, en þeir eru Þjóöverjar. Rússneskir höfundar eru oft lang- orðir og þeir hafa stytt verkið. Ég hefi þvi miður ekki séð þetta viöleitninni til að nálgast hver aðra. Ahorfandanum er ekki fyllilega ljóst hvert stefnir. Hann á þess kost að kynnast þessu fólki að sama marki og hópum fólks I hinu daglega lifi, — en ósjaldan fylgja sleggjudómar stuttum og yfirboröskenndum samskiptum. Úr samspili athug- unar og imyndunar þekkjum við þessi andartök magnleysis, þegar einbeitnin fjarar út, og þaö viröist fjarlægjast, sem næst okkur er. A sviöinu birtist fólk.frá löngu liönum tima — sá elsti I hópnum mun vera fæddur um ihiðja sein- ustu öld — það á heima I ókunnu landi. Skoðanir þessa fólks bæði af siöferöilegum og vitsmunaleg- um toga hljóma sem draumórar I eyrum okkar. Jafnvel hið róttæka tungutak er framandlegt. En svo vaknar I einni svipan skilningur okkar og við þekkjum vel þann hátt, sem samskipti þeirra fara fram á. Gorki kallaði Sumargesti ekki drama, leikrit eða gleðileik — heldur atriði. Útfrá þessari nafn- gift var hafist handa við þessa leikgerð. Atriöi, þar sem margar óllkar, en einnig áþekkar mann- eskjur eru saman komnar á leik- svæði. Þar úir og grúir af minn- ingum, ástarsamböndum, skoð- unum og tilfinningum — þaö er eins og aðeins sé hægt aö grípa örlltið brot af öllu þessu um leiö og þaö gerist. Þetta er önnur ástæðan fyrir leikgerðinni. Hin er sú, að atburöarás Sumargesta felur ekki I sér einungis eitt og óbifanlegt ástand. 1 leikritinu veröur hvatinn að þróunarsögu nokkurra einstaklinga og sú saga er sögð til enda. Annars vegar er lýst fyrir okkur fólki, hins vegar fygljumst viö með framþróun. Þessir tveir þræöir leikritsins eru samtvinnaðir. 1 þessari leikgerð er fyrst reynt að líta á hópinn I heild og hin ýmsu tengsl einstaklinganna. út- frá heildinni verður þvi næst þró- unarferillinn að hefjast. Sllk upp- bygging fer fram á öðru visi sýn- ingu en Gorkiætlasttil.Allar per- sónur leikritsins eiga I byrjun að vera samankomnar á ákveðnum stað. Hjá Gorkl hins vegar birtast persónurnar I fyrsta þætti ein af annarri, en þátturinn endar á skyndilegri innkomu rithöfundar- ins. Það er ekki fyrr en I 2. þætti aö viö kynnumst jafnmikilvægri persónu og Dvoétotsje. Samstæð- ur hópur myndast fyrst 13. þætti I skógarferöinni. 2. þáttur einkenn- ist af þvf að persónur eru stöðugt að koma og fara. 1 leikgerðinni hins vegar verða litlu atriðin til og leysast upp mitt I stöðugri samveru: oft nægir nlstandi augnaráð eöa ræsking og nýtt atriði er hafið. Þegar slik byrjun- arheild hefur verið ákveðin, fylgja margar breytingar: Til- færslur, styttingar, viöbætur, sem stuöla að nýrri uppbyggingu 1. og 2. þáttar. 1 aöalatriöum hef- ur stór hluti 2. þáttar, sem gerist úti og I dagsljósi, verið settur I byrjun sem stórt heildaratriði, þar sem allir eru samankomnir, en tveggja manna atriðin, sem gerast um nótt og Gorkl lætur leikritið byrja á, koma þar á eftir. 3,og 4. þáttur eru að mestu eins og hjá Gorkl”. Hvers vegna „öðruvfsi” Gorki? Ég skal að vlsu viðurkenna það hér og nú, aö mér er ekki alveg ljóst, hvers vegna betra er talið að senda Gorkl I botnhreinsun I Þýskalandi áður eri verkið er flutt hér, en vafalaust hefur leikhúsið, og aörir er ábyrgö bera, sínar ástæður til þess, eða með öörum orðum, hvers vegna leikhúsið setur á svið „ööru vlsi sýningu en Gorkl ætlast til”.? Um uppfærslu Þjóðleikhússins er það annars að segja að hún tókst ljómandi vel, og sú ný- breytni að hafa alla á sviöinu, svo að segja alltaf, er frumleg og krefjandi I senn. Sumargestirnir og áhorfendur eru saman I ein- hverjum búðum. Einhverju himnarlki, eöa helvlti þar sem ekkert rýfur hið ljúfa líf, eða til- búning, nema veggur sem hrynur og að millinn I verkinu ákveður allt I einu að byggja latinuskóla I stað þess að láta drukkinn frænda sinn erfa milljón rúblur. Þetta nefnir Gorkl að „gera eitthvað”, en sú hugmynd læðist þó að manni, að hann ætli að láta búa til ennþá fleiri sumargesti til þess að fleygja sorpi I skóglendið, milli þess sem þaö káfar hvað á öðru, meira og minna drukkið eða vonsvikiö. Listrænn sigur Frá öðru sjónarmiði er þessi sýning listrænn sigur fyrir alla þá er I henni spila. Vil ég þar sér- staklega nefna leikstjórann Stefán Baldursson, og reyndar allan hópinn, en I honum voru þrlr aökomumenn, Þorsteinn Gunnarsson, Þórunn Sigurðar- dóttir og Guörún Gísladóttir. Þeirra frammistaða var ágæt, sérstaklega Guörúnar, sem er mikið efni I leikkonu. Þá vil ég sérstaklega nefna ágætan leik Gunnars Eyjólfsson- ar, Helga Skúlasonar, Baldvins Halldórssonar, Erlings Gislason- ar ogRóbertsArnfinnsonar.en þó skal það tekið fram að voru mati standa allir sig með mikilli prýði. Það er einna helst Arnar Jónsson, sem ekki finnur sig þarna I hon- um Pavel Rjúmín. Rödd hans er of klemmd, þótt framsögnin sé skýr og leiktæknin ágæt. Hann þarf ab samlagast hópnum á hóg- værari eða látlausari hátt. Leikmynd er einföld og þjónar þessu verki vel, en þó er náttúran ekki mjög nálæg, nema þar sem hún birtist I leikstjórninni sjálfri. (Menn að banda frá sér flugum og fl.) Þýðing Arna Bergmann er bók- leg, sem á ekki svo illa við Gorki, sem er fyrst og slðast skáldsagnahöfundur, en stundum eru eignarföllin verkinu ofviöa „börn eldabusknanna” og fl. Lýsing var ágæt og mild. Þetta verk tekur tvo og hálfan tima að sýna, fjórar til fimm vik- ur að drepa, ef marka má örlög, aðsókn og áhugann sem hliðstæð verk hafa hlotið hér að undan- fömu. En þá á ég viö Kirsuberja- garðinn I Iðnó og leiguhjall Tennesee Williams. Þvl þar er þvl miður svo, eins og hin snjalla orö- ræða samtlmabókmennta og bók- menntafrá seinustu 100 árum eigi einhvern veginn ekki upp á pall- boröið hjá Islenskum áhorfend- um, meöan innihaldsminni og rýrari leikbókmenntir blómstra. Að visu má segja sem svo, aö gott sé að vera laus úr leikhúsinu, þegar sýningu er lokið, og þaö er ekki þægilegt alltaf að láta menn eins og Tennessee Williams, Tsjé- kov eöa hann Maxlm Gorkl fylgja sér heim og halda fyrir sér vöku. En ef skáldskapur hættir aö vera það afl, sem hann var, hættir að skilgreina lifiö af raunsæi og grimmd, er hætt við að það drag- ist „að hreinsa kringum húsiö”. Jónas Guðmundsson. OLE BREITENSTEIN, kvikmyndafræðingur, heldur fyrirlestur i Norræna húsinu þriðjudaginn 4. mars kl. 20:30 og nefnir hann „Film, TV og modtagerne”. Verið velkomin NORRÆNA HÚSIÐ Skatta/ög Auglýsing fra fjármálaráðuneytinu um útgáfu skattalaga. Fj ár málaráðuney tið hefur látið fella sam- an lög nr. 40/1978 um tekjuskatt og eignar- skatt og lög nr. 7/1980 um breytingu á þeim lögum og gefið út i sérhefti. Heftið er til sölu i bókaverslunum Lárusar Blöndal og kostar 1.830 kr. með söluskatti. Fjármálaráðuneytið, 29. febrúar 1980. i 3 Ársa/ir i Sýningarhöllinni Er stærsta sérverslun landsins með svefnher- bergishúsgögn. Yfirleitt eru 70-80 mismunandi gerðir og teg- undir af hjónarúmum til sýnis og sölu í versl- uninni með hagkvæmum greiðsluskilmálum. Verslunin er opin frá kl. 13—18 á virkum dög- um en síma er svarað frá kl. 10. Myndalista höfum við til að senda þér. Ársalir í Sýningarhöllinni Bíldshöfða 20, Artúnshöföa. Simar: 91-81199 og 91-81410. 'l

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.