Tíminn - 16.11.1991, Side 2

Tíminn - 16.11.1991, Side 2
10 HELGIN Laugardagur 16. nóvember 1991 /; Rafvirkjar ALLAN sólartirioÉn NevðarÞjónusta fvrir heimili oe fyrirtæki alian sólarhrinsinn. m- DyrasímaÞiónusta, m.a. sjónvarpssímar. Uiðhald oö endurnýjun raflasna. ^Haukur & Qíafur Rafverktakar ^ 674506^ ^ RAFMAGNSVEITUR RÍKISINS Rafmagnstæknifræðingur /rafmagnsverkfræðingur Rafmagnsveitur ríkisins óska eftir að ráða raf- magnstæknifræðing/rafmagnsverkfræðing með aðsetur á Blönduósi. Nánari upplýsingar um starfið veitir svæðisraf- veitustjóri á Blönduósi. Umsóknir er tilgreini aldur, menntun og fyrri störf sendist fyrir 6. desember n.k. Rafmagnsveitur ríkisins Ægisbraut 3 540 BLÖNDUÓS BILALEIGA AKUREYRAR MEÐ ÚTIBÚ ALLT í KRINGUM LANDIÐ. MLNlbÓDÝRU HELGARPAKKANA OKKAR REYKJAVÍK 91-686915 AKUREYRl 96-21715 PÖNTUM BÍI.A F.RLENDIS interRent » i Landsbvgffðar- ÞJÓNUSTA fyrir fólk, stofnanir og fyrirtæki á landsbyggðinni. Pöntum varahluti og vörur. Samningsgerð, tilboð í flutninga. Lögfræðiþjónusta, kaup og sala bifreiða og húsnæðis. Okkur er ekkert óviðkomandi, sem getur létt fólki störfin. LANDSBYGGÐ HF Ármúla 5-108 Reykjavík Símar 91-677585 & 91-677586 Box 8285 Fax 91-677568 • 128 Reykjavík Ókeypis auglýsingar fyrir einstaklinga POSTFAX 91-676-444 GRUNNSKÓLAR HAFNARFJARÐAR Aclro aA ráAa UPPELDISFULLTRÚA í Setbergsskóla. Um er að ræða 50% starf starfsmanns til aðstoðar við fatlaða nemendur. Nánari upplýsingar gefa skólastjóri eða yfirkennari í síma 651011. LÍFFRÆÐIKENNARA í Víðistaðaskóla. Vegna forfalla vantar nú þegar kennara til að kenna líf- fræði í unglingadeildum Víðistaðaskóla. Nánari upplýsingar gefa skólastjóri eða yfirkennari í síma 52911. Skólafulltrúinn í Hafnarfirði landstjóri eyjarinnar. Þegar okkur var sagt að honum myndi vera ánægja að því að taka á móti okkur fómm við heim tii hans, en hann á heima í Viðey, svo sem þrjár mílur frá bænum. Húsið er steinhús og í greinilegri niður- níðslu til að sjá. En bæjarstæðið er mjög viðkunnanlegt milii tveggja grænna hæða og haliar landinu aflíð- andi í sjó fram fyrir framan húsið. Að vestanverðu er snotur kapella þar sem Reykjavíkurpresturinn messar einu sinni á þriggja vikna fresti. FVrir fram- an bænhúsið er lítill garður, girtur torfvegg. Að húsabaki em bæjarhús handa vinnufólkinu og lengra burtu 6ós og fjárhús. Virtist foricunnarfegmn komu okkar Hinn gamli fyrirmaður, klæddur ein- kennisbúningi dansks herforingja, tók á móti okkur í dymnum af mikilli hæ- \’ersku og virtist vera forkunnarfeginn komu okkar. Hann bauö okkur til stórrar stofu. Húsbúnaðurinn var leifar af fomu skarti, nokkrar eirstungur, mannamyndir og allmargar skugga- myndir, en þetta var auganu lítil fróun þegar rennt var augum yfir raka, flak- andi veggina. Allt húsið var þannig að það virtist ekki geta lifað iengi sinn æruverðuga íbúa. Næsta herbergi, sem við komum inn í, var svefnstofa hús- bóndans. Eftir nokkrar orðræður um fínýt efhi sveigði hinn aldurhnigni höföingi talið að heilsu sinni og virtist verða allshugar feginn þegar hann fann að við gátum bæði gefíð honum meðul og góð ráð. Við nutum þeirrar ánægju að frétta um það nokkmm vikum seinna að farið hefði verið efdr ráðlegg- ingum herra Hollands og gefist vel. Boðið til matar Við ætluðum alls ekki að vera þama um máitíð. En þegar við ympmðum á því að fara, urðum við þess varir að það mundi verða tekið mjög illa upp ef við færum án þess að njóta nokkurrar gestrisni húsbóndans. Stephensen tal- aði ástúðlega um Sir Joseph Banks, en hann er réttiiega mikils metinn á ís- landi. Hann sýndi okkur einnig nokkur heiðursskjöl sem hann haföi fengið frá ýmsum félögum og var stoltur af þeim, að því er virtisL Þegar tími var til kom- inn, tilkynnti okkur Iagleg stúlka, klædd alíslenskum búningi, að matur- inn, sem útbúinn haföi verið, væri á borð borinn. Kvenbúningurinn er ekki til þess gerður að fegurð konunnar gangi í augun. Hann er langur í mittið, en þaö er eins og skyrtan vöðlist þar saman og það er venja að fletja barm- inn eins og hægt er og höfúðbúnaður- inn er furðulegur, svo að þetta kemur manni allt spaugilega fyrir augu í fyrsta sinni, en í heild sinni er búningurinn samt skemmtilega íburðarmikill. Þegar við komum inn í herbergið, sem við höföum fyrst verið boðnir inn í, var þar fagurlega búið borð og vín- flaska handa hverjum manni. Þetta skaut okkur skelk í bringu, því að við vorum á glóðum um það að hinn gamli heiðursmaður ætlaði að láta .stinga út“ hressilega á gamla danska vísu. Eini maturinn á borðinu var sagósúpa sem okkur var mjög ríflega skömmtuð. En við hresstumst sæmilega þegar við sáum að inn var borin steik, eða öllu heldur bakað kindakjöt, og við létum leiðast til þess, eftir því sem við gátum, að þiggja óvenjulega mikinn forða af þessum maL af því að við vorum vanir honum. Við höfðum drukkið nokkur glös af víni þegar settur var á borðið einkennilegur bikar, nægilega stór tii þess að taka hálfa flösku. Gestgjafi okk- ar barmafyllti hann og smellti á lokinu. Síðan rétti hann sessunaut sínum bik- arinn og bað hann að lyfta lokinu og skyggnast í bikarinn. Þetta er siður til að tryggja að vel sé fyllt Eftir þetta drakk hann skál okkar, lýsti fögnuði sínum yfir því að sjá okkur á heimili sínu og þeirri von sinni að við vildum heiðra hann með heimsóknum eins oft og við gætum. Svo bað hann afsökunar á því að hann gæti ekki dmkkið í botn vegna vanheilsu sinnar. En okkur var sagt það um leið, að ef nokkur okkar skyldi skjóta sér undan þessum drykkjusið eða ekki geta hvolft bikam- um og stutt barminum á fingurgóm- inn tdl sönnunar því að teygaður heföi verið hver dropi, þá væri sá misgerðar- maður skyldur til þess eftir drykkjunn- ar lögmáli að fylla bikarinn aftur og tæma hann á ný. Hann rétti sessunaut sínum bikarinn, en sá teygaði hann í botn, setti lokið á og rétti hann þeim sem andspænis honum sat Þegar bik- arinn haföi verið fylltur aítur, skoðaði hann sá sem drekka skyldi og svo koll af kolli. Þrátt fyrir ýtmstu áreynslu hlutu tveir boðsmenn þá refsingu að drekka í annað sinn. Meðan við sátum í öngum okkar og hugsuðum um afleið- ingar þess að hafa þambað svo mikið vín og vorum ótta lostnir að bikarinn kynni að verða sendur milli okkar í annað sinn, var komið með aflangar sykurstráðar pönnukökur og þar á eftir kom sagóbúðingur, fljótandi í hnaus- þykkum rjóma. Það var árangurslaust þó við lýstum því átakanlega að við kæmum ekki meiru í okkur, við mátt- um til að beygja okkur undir það að taka við nýjum farmi, en þá var það okkur kærkomin lausn að við vomm kallaðir til kaffidrykkju í næsta her- bergi. Þjáningar okkar vom samt ekki á enda. Þegar ég kom fyrst inn í húsið hafói ég tekið eftir mjög stórri postu- línsskál sem stóð uppi á skáp og þar sem hún haföi ekki verið notuð við máltíðina ályktaði ég sem svo að hún væri eintómt skraut En við höfðum varla lokið kaffinu þegar unga stúlkan, sem gengið hafði um beina, kom inn með þessa postulínsskál og setti fyrir okkur. Með henni vom nokkur stór glös, hyert á stærð við venjulega öl- kollu. Ég gaut angistaraugum á félaga mína og sá tilfinningar þeirra skína út úr ásjónum þeirra. Þetta stóra ílát var fúllt af rjúkandi púnsi. Þar sem engrar undankomu var von, ákváðum við að taka öllu glaðlega og leysa af hendi það sem af okkur var krafist Þegar við Ioks- ins kvöddum var ekki við annað kom- andi en hinn gestrisni vinur okkar fylgdi okkur til strandar. Hjá Iækni og presti Næst heimsóttum við prestinn í Reykjavík og lækninn, en þeir eiga báð- ir heima spölkom fyrir vestan bæinn. Sá fyrmefndi, herra Sigurðsson, mætti okkur í dyrunum á vesælu hreysi og fór með okkur gegnum löng, dimm og óhrein göng, þar sem til farartálma vom alls konar búshlutir og maður sem barði harðfisk, og inn í skuggalegt herbergi. Það var svefnherbergi fiöl- skyldunnar og besta vistarvera hússins. Svo lágt var undir lofti að varla var hægt að standa þar uppréttur og tæp- ast komst þar neitt fyrir nema hús- gögnin, en þau vom rúm, kiukka, dá- lítil kommóða og glerskápur undir borðbúnað. Undrun mín yfir því að presturinn í eina bænum á Islandi skyldi vera svo illa haldinn þvarr þegar ég komst að raun um að aílt og sumt sem hann hafði sér og sínum til fram- dráttar væm 120 dala laun, ekki ávallt skilvíslega greidd, og graslendi fyrir eina eða tvær kýr og faeinar rollur. Okkur var færð spilkoma af ágætri mjólk og þegar við höföum spjallað dá- lítið saman héldum við áfram að húsi Klogs Iæknis. Ekkert getur verið öm- urlegra en landslagið um þessar slóðir og það er mér lítt skiljanlegt hvers vegna svona afskekktur og áveðra stað- ur var valinn fyrir læknissetur. Bústað- ir læknis og lyfsala em undir sama þaki og vom að stærð, húsbúnaði og hrein- læti þeir bestu sem við höföum séð fram að þessu. Húsið er hvítkalkað steinhús. Þegar við sögðum doktor Klog að við heföum meðferðis dálítið af bólusetn- ingarefni, sagði hann okkur að það heföi ekki verið til á íslandi í tvö ár og fagnaði því að slík blessun hlotnaðist nú landinu aftur. Hann var óðfús að bólusetja nokkur böm. Þegar við höfð- um kennt honum að fara með, sáum við okkur til ánægju að bóluefnið var fljótlega sent á ýmsa staði eyjarinnar og áður en við fórum heim aftur fréttum við að það haföi komist á fjarlægustu landshom. Fólkið hefúr tröllatrú á þessu bólumeðali. Hernmtilbúið súkkulaði Maddama Klog kom áður en langt leið og færði okkur súkkulaði sem okkur var sagt að lyfsalinn heföi búið til og bætt í það dálitlu af fjallagrösum. Okk- ur þótti það sérlega gott, en grasa- bragðið fundurn við ekki. Þegar lyfja- búðin var skoðuð, kom í ljós að hún var vel birg af alls konar gamaldags lyíjum sem flest voru gersamlega gagnslaus. Lyfin voru sett saman samkvæmt dönsku lyfjaskránni. Eftir því að dæma hve mikið var til af lyfjunum, mætti ætla að mikil eftirspum væri eftir þeim. En í heiminum eru fair læknar sem em ónáðaðir eins lítið og doktor Klog. Fimm menn aðrir stunda lækn- ingar á eyjunni og taka laun af dönsku stjóminni. Þau litlu lækningastörf sem þeir stunda em samt mjög erfið vegna dreiflbýlisins. Okkur gafst færi á því að sjá útfararsiði eins og þeir tíðkast í íslensku kirkj- unni, við jarðarför sjómanns eins. Presturinn tók á móti líkinu á strönd- inni og gekk á undan upp eftir. Hann var klæddur hempu með spöðum úr venjulegu svörtu klæði. Þegar hann kom í kirkjugarðinn byrjaði hann að tóna og margt af fólkinu tók undir. Þessu fór fram þangað til kistan var lögð í gröfina og presturinn tók litla tréreku og fór með einhver orð, sam- svarandi þeim sem notuð em við ensk- ar greftranir. Af jörðu ertu kominn, að jörðu skaltu aftur verða — og varpaði í gröfina ofurlitlu af mold. Tónið eða söngurinn hófst þá aftur og hélt áfram þangað til mokað hafði verið alveg ofan í gröfina. Eftir það bám allir, sem við- staddir vom, hatt sinn fyrir andlitið og virtust gera bæn sína. Að lokum lutu allir höföi og hneigðu sig og með því lauk athöfninni. Hún fór öll hátíðlega fram, og fólkið virtist allt mjög alvar- legt og einlægt í samúð sinni. Ekki þótt mér neitt koma til tónlistar íslendinga, þeir virðast ekki hafa neina hugmynd um samhljóm. Chief Justice of Iceland Hinn 13. maí urðum við fyrir þeim heiðri að Magnús Stephensen, sonur vinar okkar í Viðey, heimsótti okkur. Hann skipar forsæti í æðsta dóminum og kallar sig á ensku Lord Chief Justice of Iceland. Hann situr einnig í ríkisráði og fór með landstjóm meðan TYampe greifi fór til Englands 1809. Með hon- um kom í heimsókn einn sona hans og tveir bræður hans og annar þeirra amt- maður í suðuramtinu en hinn ritari yf- irréttarins. Þeir voru allir sérstaklega kurteisir og haföi dómstjórinn orð fyr- ir þeim og talaði ensku sæmilega og lýsti því með fögrum orðum að þeir vildu vera okkur innan handar á allan hátt Allir kepptust við að bjóða okkur þjónustu sína og ég mun ávallt minn- ast með þakklæti þeirrar ástúðlegu umhyggju og gestrisni sem ég naut meðan ég dvaldist á íslandi, bæði hjá landsmönnum og Dönum. Þeir síðar- nefridu höfðu sannast að segja litla ástæðu til að fagna Englendingum. En þeir töluðu sífellt mjög hispurslaust um það, sem komið haföi fyrir í Kaup- mannahöfn, og einn þeirra komst svo að orði að þótt stjóm okkar hefði leikið þá hart, væri ekki hægt að skella skuld- inni á okkur og heföum við eins mik- inn rétt og útlendingar frá hvaða öðru landi sem væri til þess að vænta þeirrar umhyggju sem þeir mættu í té láta og njóta hennar. Hinn 14. var réttur settur, til þess að varalandshöföinginn gæti kveðið upp dóma í nokkrum einkamálum. Hann var klæddur rauðum frakka, gullfíöll- uðum. Réttarhaidið var boðað með því að barin var gömul bumba og síðan les- in stutt tilkynning. í herberginu var borð, búið tötralegum grænum dúk, og nokkrir stólar. Auk varalandstjórans var þama viðstaddir ritarinn og svo sem sex menn aðrir. Enginn hátíðar- bragur eða virðuleiki var yfir samkom- unni. Stephensen tók upp bók, las dómana eins hratt og hann gat, skrifaði undir þá og þar með var allt búið. Við fórum til morgunverðar hjá Fry- densberg milli kl. 11 og 12. Þar sáum

x

Tíminn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.