Fálkinn


Fálkinn - 06.07.1929, Qupperneq 13

Fálkinn - 06.07.1929, Qupperneq 13
F Á L K I N N 13 Málninga- vörur Veggfóður Landsins stærsta úrval. mpRRiNN Reykjavík. Framköllun. Kopiering. Stækkanir Carl Ólafsson. VINDLAR: PHONIX, danski vindillinn, sem allir þekkja, Cervantes — Amistad — Perfeccion — Lopez — Don ]uan — Dessert og margar fleiri tegundir hefir í heildsölu 8IGURGEIR EINARS80N Reykjavík — Sími 205. **************** Vörur Við Vægu Verði. **************** súkkulaðið er að dómi allra vandlátra hús- mæðra langbest. Notið Chandler bílinn. a u r a gjaldmælisbif- reiðar á v a 11 til Ieigu hjá Kristinn og Gunnar. Símar 847 og 1214. E NotiS þjer teikniblýantinn* „ÓÐINN“? *3rálRinn er víðlesnasta blaðið. er besta heimilisblaðið. Ávalt fjSlbreyttar birgðir af HÖNSKUM fyrirliggjandi. HANSKABÚÐIN. Maðurinn minn - SKÁLDSAGA EFTIR FLORENCE KILPATRICK. heyra um þetta nýja starf þitt, drengur minn. — ÞaS er erfiSara en maSur skyldi halda að fá William til aS tala um starf sitt, sagði frœnka, — hann er sjálfsagt stór stjarna viS >.Echo“, en heima hjá sjer setur hann ljós sitt undir mæliker. -— BlaSamaSur viS „Echo“, æpti frændi og hló. — ÞaS var þó svei mjer gaman. IX. Þrátt fyrir ýtrustu tilraunir gat Heming- Way ekki fengiS frænda sinn til þess aS hætta að tala um blaðamensku. Þetta, að frændi hans skyldi vera starfsmaSur viS „Echo“, gladdi gamla manninn ósegjanlega. — Þetta er skrítin tilviljun, drengur minn, sagSi hann, bví aSalritstjórinn, Angus McPherson, er gamall vinur minn. ViS vorum í skóla saman. Virginía kveiki í sigarettu, eins og ekkert væri, en þó gat Hemingway sjeð, að hönd hennar skalf. —; ÞaS eru þrjátíu ár síSan aS jeg lánaSi honum ferðapeninga til London, sagði Don- ald frændi. — Og — bætti hann viS eins og utan við sig, — hann kom aldrei aftur. -— Er það mögulegt, að þú þekkir ritstjóra >.Echo“, spurSi Hemingway. —- Já, þaS veit hamingjan. Og jeg verS svei mjer aS líta inn til hans og vita hvernig honum líSur. Jeg skal biSja hann aS hafa auga með þjer, Billy. — Nei, frændi, svaraði Hemingway, — jeg vil alls ekki, að þú nefnir mig á nafn. Það yrði mjer ekki til neins góðs. ‘— Ekki það, svaraði frændi og skríkti, — það færðu seinna að sjá. En að láta þjer úetta í hug, að jeg segi ekki Agnus, þessum gamla vini mínum, að þú vinnir hjá honum. Já, en þaS er svo að segja ómögulegt að hitta hann við, sagði Hemingway í örvænt- lngu sinni, — og þar sem þú stendur svona stutt við, ættirðu ekki að fara aS eyða tím- anum í það. Hve lengi stendur þú við í Lon- don? — Jeg hefi farmiða, sem gildir í viku. Þú getur hugsað þjer hvernig mjer varS við, þegar jeg spurði um þig á gamla staðnum og frjetti .... — Jæja, frændi, það var ofur fallega gert af þjer að leita mig uppi, þegar svo margt og merkilegt er hjer handa þjer að skoSa. — Þú gengur fyrir því öllu, drengur minn. Donald frændi stóð upp: — Nú verð jeg að fara, sagði hann. Viltu ekki bíða eftir miðdegisverði, frændi? sagði Virginía og reyndi með herkjubrögð- um að gera boðið eins hjartanlegt og hægt var. Og hún gat líka illa dulið feginleik sinn, er frændi svaraði: — Nei, nei, þakka þjer fyrir — jeg hefi pantað mat á gistihúsinu, og verð að borga hann hvort sem er, svo ef þjer er sama ætla jeg heldur að koma á morgun. — Ágætt, svaraði Virginía, — þá getur Billy komið því þannig fyrir, að hann fái sig lausan af skrifstofunni. Henni var ekkert um að eiga ein að hafa af fyrir gamla mannin- um. — Það er ágætt. Og -—- vel á minst skrif- stofuna — jeg ætla að líta þar inn á morgun og tala við Angus og spyrja hann frjetta. — Jæja þá — verið þið sæl, börnin góð. Hann kvaddi frú Grundel innvirðulega. Heming- way og Virginía fylgdu honum til dyra og veifuðu til hans höndum með kæruleysi, sem var fljótt að hverfa, jafnskjótt sem dyrnar lokuðust á hælum hans. — Hvað skal nú til bragðs taka? sagði Virginía með einkennilegu sorgbitnu brosi. Þetta er alt mjer að kenna, svaraði Heming- way, — jeg hefði aldrei átt að skilja heimil- isfang þitt eftir heima hjá mjer. En hins- vegar gat mjer með engu móti dottið í hug að Donald frændi tæki upp á þvi að fara að koma til London. Hann var fölur og þreytu- legur og Virginía tók nú fyrst eftir því liversu þreyttur hann var. Hún ljekk samviskubit. Það var henni að kenna, að káta áhyggjulausa brosið var horf- ið af andliti hans. Ósjálfrátt lagði hún hönd- ina á handlegg hans. — Þú skalt ekki taka þjer þetta síðasta nærri, sagði hún. Donald frændi verður hjer ekki nema í vikutíma, og þegar hann ætlar að sjá alla London, fær hann ekki mikinn tima aflögum til að hrella okkur. Hemingway leit til hennar með þakklætis- svip. — Það er fallega gert af þjer, Virginía, að taka þessu svona vel. En þii sjerð ekki hvað vofir yfir höfðum okkar. Nú fer hann til rit- stjóra „Echo“ og fær að vita, að jeg vinni þar ekki. — Nvi ert þú farinn að sjá ofsjónum, svar- aði hún hughreystandi. Hann nær eldrei tali af honum. Þú veist hvernig er að hitta rit- stjóra. Það var dálítið eftirtektarvert hvernig þau höfðu haft hlutverkaskifti. Nú var það hún, sem huggaði og hughreysti, en hann, sem var áhyggjufullur. —• Þú ert þreytulegur, sagði hún ósjálf- rátt. Ætlarðu heim til þín núna? Hún fann til þess alt í einu, að hún hafði aldrei hugs- að neitt um það hvar hann hjeldi sig, þegar þau voru ekki saman. — Já, svaraði hann, — jeg fer beina leið heim til mín. — Þú þarft ekki að fara strax. Jeg get sagt frænku, að þú sjert laus af skrifstofunni dá- lítið lengur en andranær, svo þú getir verið kyrr og hvílt þig. Þú lítur ekki hraustlega út. —- O, þetta er ekki neitt, svaraði hann og strauk sjer um ennið, — þetta er ekki annað en höfuðverkur. Jeg fjekk sólsting einu sinni þegar jeg var í Indlandi, og er mintur á það einstöku sinnum. — Þetta var slæmt, sagði hún. — En ef þú ferð heim til þín, er þar þá nokkur, sem getur sjeð um þig? -— Hann hló með glettnum svip: — Jeg hugsa um mig sjálfur. Þú skalt ekki hirða frekar um það. Og nú verð jeg að halda af stað. — Nei, svaraði hún skipandi. — Jeg sleppi þjer ekki burt með þenna höfuðverk. Komdu nú og hvíldu þig dálítið — jeg skal útvega þjer eithvað við höfuðverknum. Hann maldaði í móinn. Honum fanst það móðgun við karlmensku sína að láta aumka sig og stjana í kring um sig. En hún Ijet ekki undan, heldur tók í handlegg hans og dró hann með sjer inn í setustofuna. — Billy hefir höfuðverk, frænka, og hann verður að hvíla sig dálítið áður en hann fer á skrifstofuna.

x

Fálkinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.