Fálkinn


Fálkinn - 26.07.1930, Side 11

Fálkinn - 26.07.1930, Side 11
im F A L K I N N 11 Yngstu lesendurnir. Prinsessan ókrýnda. Saga eftir Önnu-Lisu Andersen. Það var einu sinni prinsessa. Hún misti mömmu sína þegar hún var fimm ára gcmul. Það hafði verið falleg og glöð kona, og litla prinsess- |>n mundi vel eftir henni. Konungur- inn syrgði drotningu sina í þrjú ár, og siðan fjekk hann sjer aðra konu, en hún var gjörólík hinni fyrri. Hún var dökk á brún og brá. Augu henn- ar voru svörf og illileg og skap henn- ar var inyrkt og ákaft. Hún heyrðist aldrei hlœgja eins og hin fyrri. Litla prinsessan líktist mömmu sinni, hún var eins björt og blíð eins og liún og > rjóðum kinnunum hafði hún djúpa spjekoppa. Þegar liún hló var eins og silfurklukkum væri hringt og allir fóru að brosa og urðu glaðir i bragði. En þegar nýja drotninginn hafði sest á valdastólinn var gleðinni og hlátr- inum lokið og hinar mjúku kinnar prinsessunnar litlu urðu margrar og fötar og spjekopparnir hurfu alger- lega. Ári síðar eignaðist drotningin sjálf svolitla prinsessu. Hún líktist hinni dökku og harðlyndu móður sinni og var frámunalega skapstór og örgeðja. Hún skældi bæði nótt og nýtan dag og veslings Myrtilla prinsessa varð að vaka hjá henni og snúast í kring um hana þangað til hún var næstum búin að gleyma þvi að hún var líka dóttir konungsins og prinsessa þar i landinu. Litla telpan var skírð með mikilli viðhöfn og margar voldugar álfkon- Ur voru boðnar til þess að vera skirnarvottar. Þær báru með sjer ríkulegar gjafir, en engin þeirra var þó jafn mikilfengleg og kórónan, se'm Myrtilla Iitla liafði fengið þegar hún var skírð. Það var hreinasta dvergasmíð alsett dýrmætum gim- steinum og svo haglega gjörð að hún gat bæði hæft barni og fullvaxinni ungfrú. Drotnihgin var frá sjer num- in af reiði þegar hún bar saman gjafir prinsessanna og orðalaust tók hún hina fallegu krúnu og stakk henni undir stól handa dóttur sinni. „Hún þarf enga kórónu, strax og hún er orðin nógu stór til þess gifti jeg hana einhverjum litilfjörlegum manni, og svo þarf jeg ekki að hafa meiri áhyggjur út af henni“, sagði drotningin við fóstru sina, sem hún hafði haft með sjer i kóngsgarð. Konungurinn vissi litið um það, sem fram fór, því hann hafði lent í stríði Við nágrannakonunginn, sem öfund- aðist yfir veldi hans og hinu fagra l£*ndi, sem hann rjeði yfir. Þannig leið og beið þangað til Myrtilla Prinsessa var fimtán ára gömul. Þá var hún ekki orðin annað en her- bergisþerna systur sinnar og varð sauma utan á hana fötin og tína saman gullin hennar þegar hún Eeigði þeim út um alt. Konungurinn v3r i stríði og gömlu þjónarnir höfðu allir verið reknir úr vistinni, svo að enginn vissi með vissu hvern- drotningin hagaði sjer gagnvart stjúpdóttur sinni. Einn góðan veðurdag bar fátæka k°nu til borgarinnar og gekk hún lnn i trjágarðinn, þar sem trjen stóð'u alþakin ávöxtum og blómin Hldðu um alla bala. Leila prinsessa var að leika sjer í garðinum og á bekk hjá henni sat Myrtilla prins- essa og saumaði kjól handa henni. „Ó, hvað hlessuð blómin eru falleg“, sagði gamla konan, „jeg vildi jeg mætti fá eina rós til að gleðja við gömlu augun mín?“ Leila prinséssa horfði illgirnislega til hennar, reil' upp stein og kastaði í hana. „Farðu út hjeðan, þú hefir engan rjett til að koma inn í þennan trjá- garð“, hrópaði hún. Gamla konan rjetti fram hendina og náði steininum áður en hann lenti í henni. „Ertu altaf svona harð- brjósta við aumingja?“ spurði hún og leit á prinsessuna. Þá reis Myrtilla á fætur, sleit upp rós og rjetti gömlu konunni. Hún tók niður nokkur safamikil epli og gaf henni og sagði vingjarnlega: „Fyrirgefðu prinsessunni, hún hugsaði ekki út í það sem hún gerði“. Myrtilla brosti vingjarnlega til gömlu konunnar. „Enginn þarf neitt að fyrirgefa mjer, hvernig vogarðu þjer að segja þetta“, hrópaði Leila utan við sig af bræði. „Þú skalt fá það líka“, bætti hún við um leið og hún þreif upp annan stein og kastaði í hálfsystur sína. En þá rjetti gamla konan úr sjer þangað til hún var jafn há og drotn- ingin sjálf og augu hennar blikuðu eins og spjótsoddar. Tötrarnir voru horfnir og í stað þeirra var hún búin klæðum úr hreinasta purpura, sem glitaði af eðalsteinum. „Nú er mælirinn fullur“, sagði hún með skærri raust, „nú skal þjer verða hengt. Þú skalt verða aumari en hinn aumasti þræll föður þins, þú skalt verða að vinna fyrir daglegu brauði og liða allar þær þjáningar, sem fá- tæklingurinn verður að þjást af, þangað til hið harða hjarta þitt blíðkast“. . Hún snerti öxl Leilu með hend- inni og í sama bili hurfu hin dýru föt hennar og hún stóð frammi fyr- ir henni tötrum klædd, þeir voru svo vesalir að víða sá í hana bera. Hún var berfætt og hár hennar hjekk í flygsum niður á bakið. En Myrtilla prinsessa kastaði sjer höggdofa á knje fyrir álfkonuna og ákallaði hana um miskun, en ekkert gat haggað ákvörðun hennar. „Jeg er skírnarvottur ykkar beggja og jeg skal sjá um að ekkert ilt komi fyrir hvoruga ykkar“, sagði hún á- kveðin. „Þú getur fylgt mjer heim og Leila líka, en hlutskifti ykkar verða ólík. Ekkert getur fengið mig til að breyta um ákvörðun“. Og áður en prinsessurnar voru búnar að átta sig sátu þær í litlum vagni, sem stóð og beið fyrir utan trjágarðinn og svo þutu þær gegnum loftið, langt langt burtu, svo þær mundu aldrei hafa getað ratað heim aftur hjálparlaust. Leila prinsessa var skilin eftir hjá fátækum skógarhöggsmanni, sem átti veika konu — þar átti hún að hjálpa til og halda hreinu. Myrtilla fjekk að vera i höll álfkonunnar, þar sem hún átti að læra alt það, sem hún liafði orðið að fara á mis við meðan hún var hjá stjúpu sinni. Hún fjekk að læra að spila á hljóðfæri og mál fjekk hún að læra og að sauma feg- urstu dúka með silki og gulli, og margt margt fleira var það, sem hún skyldi setja sig inn í meðan hún var hjá álfkonunni. Hve lengi það var vissi hún ekki. Henni fanst tím- inn fljúga burtu, henni fansl hann aldrei langur, því að hún var svo áhugasöin með að læra það sem hún hafði orðið að fara á mis við. Og hún var ánægð og glöð eins og þeg- ar hún var barn og silfurklukku- hláturinn hennar hljómaði aftur, kinnar hennar urðu aftur rjóðar og sællegar og spjekopparnir sátu aftur í þeim. En Leilu prinsessu leið ekki eins vel í skógarkofanum. Þegar hún kom þangað skipaði hún manninum strax að flytja sig heim aftur i konungs- höllina þar sem hún ætti heima. Hann spurði hvort hún væri með öllum mjalla, hún væri ekki annað en fátæk betlistelpa, sein hann hefði tekið að sjer í gustukaskyni. „Jeg er Leila prinsessa“, hrópaði hún öskrandi vond. „Þú ættir bara að sjá krúnuna mína“. „Þú meinar auðvitað ógreidda hárlubban á þjer, jeg skal laga hann til“, sagði maðurinn og greip heljar- taki í svarta hárið hennar. Og nú fjekk Leila prinsessa að reyna nokkuð sem hún hafði aldrei áður þekt, hún var flengd duglega og henni var lofað meiru ef hún svo mikið sem æmti eða mintist einu orði á krúnu sína og konunglegan burð. Loksins þorði hún ekki að minn- ast á það framar, hún varð neydd til að hlýða og læra að vinna erfiðis- vinnu. Það leið langur tími meðan hún var að reyna að læra það og hún fjekk að kenna á hinum hörðu höndum húsbónda síns. Húsmóðirin lá mjög lengi veik og virtist aldrei ætla að verða betri. En þegar hún loksins var orðin svo góð, að hún gat farið að sitja uppi, talaði hún vin- gjarnlega til litlu stúlkunnar og Leilu fór í fyrsta skifti á æfinni að þykja vænt um aðra. Hún gerði sjer meir og meir far um að gera eilt- hvert gagn. Stundum hældi hús- móðir hennar henni fyrir það, sem hún hafði gert og þá var hún svo ánægð og glöð. Þrjú ár voru liðin þegar álfkon- an birtist í annað sinn. Reynslutím- inn var á enda. Leila hafði lært að vera hlýðin, iðin og þakklát. Hún hjelt, að hún hefði alla sína æfi ver- ið lítil og fátæk stúlka, og það hefði bara verið drauinur að hún hefði einhverntíma verið prinsessa í stóru konungsríki. Og nú fór álfkonan með hana heim i höll sína, og þar átti hún að fá að hvíla sig eftir hin erfiðu ár. Þar hitti hún Myrillu liálfsystur sína, sem nú var fögur eins og nýrunninn dag- ur. A höfði sjer bar hún krúnuna, gjöf álfkonunnar. Myrtilla kom með úlbreiddan faðminn á móti henni og kysti hana hjartanlega. Hún hafði aldrei borið kala til hennar enda þótl systir hennar væri ætið vond og hörð gagnvart henni. „Nú fáið þið báðar að fara heim mælti álfkonan. „Drotningin hefir á þessum þriggja ára einveru- og sorg- arlíma lært að stilla hið illa skap sitt og nú er liún þakklát yfir að fá að sjá ykkur aftur“. Mikil varð gleðin i kóngsgarði og öllu landinu þegar prinsessurnar komu aflur hraustar og heilbrigðar. Engum liafði dottið í hug að Leila prinsessa gæti nokkurntima orðið eins væn og góð stúlka eins og hún nú var orðin. Hún vildi ekki einu sinni taka á móli krúnunni, sem konungurinn ætlaði að gefa henni þegar hún kom aftur. „Jeg held það sje meira vert að vera glaður og vera innan um gott fólk“, sagði liún. „Jeg óska þess eins að skógarhöggsmaðurinn ogkonahans megi fá að koma hingað og þeim sje látið líða vel. Hjá þeim hefi jeg lært það að krúna prinsessunnar er einskis virði ef hún að öðru leyti ekki er húin þeim eiginleikum, sem prinsessu sæmir.“ VINDLAR: Danska vindilinn PHÖNIX þekkja allir reykingamenn. Gleymið ekki Cervantes, Amistad, Perfeccion o. fl. vindlategundum. Hefir í heildsölu Sigurgeir Einarsson Reykjavík — Sími 205. Miklar birgðir ávalt fyrirliggjandi af nýtisku hönskum i Hanskabúðinni Framkollun og kopieriug ódýrust á landinu 5 (háglans ókeypis) fljótt afgr. j j | 1 Sportvornhús Reykjavíkur j Bankastræti 11.

x

Fálkinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.