Fálkinn


Fálkinn - 05.12.1931, Side 13

Fálkinn - 05.12.1931, Side 13
 13 Lausn á krossgátu 79. I.óðrjett. Riídiiintj. 1 hcimskreppan. 9 ílur. 10. anna. 12 ó'ð. 13 hróf. 14 Ari. 10 óa. 17 næ. 19 norpa. 21 E(inar) A(rnórsson). 22 iðinn. 24 ess. 25 ni'ð. 20 aftók. 27 gr. 28 ærnyt. 30 pí. 31 af. 32 ilt. 35 vima.v 30 eg. 38 autt. 39 elur. 41 gengis- lækkun. Lóðrjett. fíúónint/. 1 h.já'ðningavig. 2 inna. 3 si. 4 kló. 5 1'iiður. 0 er. 7 para. 8 uafnaskiftin. 11 ar. 13 hóa. 15 innar 18 æðir. 20 prati. 21 Esóp. 23 ið. 24 et. 28 æfa. 20 Níels. 31 aiíien. 33 la. 34 tiisk. 37 giíl. 39 ei. 40 ræ. Krossfláta nr. 80. Lúrétt. Skýrino. 1 stjórnniálastefna. 9 safna saman. SHnxinn rauf þögnina... Skáldsaga á mis vi'ð allan munað hjónabandsins. Auð- vitað liafði hún fundið í London eða Kaíró nýjan elsklmga, ef til vill einhvern af þess- um riku og fallegu Egyptum, sem seiða til sín kvenfólkið með loforðum í augnaráð- inu um óþektar lystisemdir og fjötra það með girnilegum perluhöndum. Uann stóð snögglega upp með hendur í vösum. Gretturnar í andliti hans lýstu kaldhæðni hinnar nýju sannfæringar. llann dikaði um gólfið og staðnæmdist fyrir fram- an litla spegilinn, þar sem hann rakaði sig á hvcrjum morgni. Hann gerði gvs að sjálf- um sjcr: „Jeg hef þurft mánuð til að skilja þetta. Auminginn! Jeg hef vakað margar nætur og skrifað þessari ljettúðardrós löng hrjef með tárin i augunutn. Og þegar hún hefir fengið þau, hefir hún tætt þau sundur án þess að lesa þau, af því að nýi unnustinn hennar hefir kanske heðið óþolinmóðlega eftir henni í forsal Slu’phcrd’s gistihússins. Eða sagt með kuldalegri meðaumkun: Aiun- ingja pilturinn! Auðvitað hlaut þetta að ske. Það er ckki sálin, heldur líkami henn- ar, sem þarfnast ástar. Hvílíkur barnaskap- ur að ímynda sjer, að hún myndi verða mjer trú í þrjú ár og að þeim loknum taka aftur til við lcossa mína eins og neðanmáls- sögu, sem hætt hefir í hili“. Ilann reyndi nú að grugga upp í minn- ingum sínum alt það, sem stutt gat ágisk- anir hans. Þegar öllu var á botninn hvolft, hafði hann lent í þessu æfintýri i Cannes af því, að svo vildi til áð ölhu leist vel á hann og fýsti einmitt þá dagana í nýjar ástir. Einhver annar, sem komið hefði i tæka tíð, hefði lesið þetta blóm, sem vildi gcfa sig, ef hann hefði ekki orðið fyrri til, því hrös- un einnar konu er oft ekki undir öðru kom- in en tækifærinu. Hve fljótt liún fjell var söhnun fvrir því, að hana þyrsti í nautnir. Hún fól i sinni eldlieitu sál löngun i sí- endurvakinn munað. Undir bláhvelfdum himni Egiftalands, þegar stjörnurnar spegl- uðust i sofandi vötnum I\Tílar, hlaut kreóla- blóð hennar að streyma með ánægjulegum hraða undir jarpglóandi hörundi hennar. Og hin nýja ást hafði risið upp af rústum þeii'ra fornu .... Það var aftur harið að dyrum. Hvað er það? -— Höfuðsmaður, teið er komið á horðið. 10 1 íkanishluti. 12 fljótræði 13 fyrir- litin. 14 gjörvalt. 1 (5 veina.• 17 ó- nefiulur. 19 hljóð. 21. titill. 22 gotl land. 24 með tölu. 25 taka Ján. 20 leyna. 27 kyrð. 28 fylgjandi vissrar stjórnmálastefmi. 30 fornafn. 31 lnirka út. 32 glæpur. 35 l'iskirækt. 30 ull. 38 rómverskur keisari. 39 dregið af karlin.nafni. 41 stjörnmáta- flokkur. F Á I; K t N N 1 | 2 |3 4 iö • i- C 7 18 - | m lisr ; M m n> i i" mi \M i3 \mud.T m i»” m 17 ■i'18 mmr \. 20 M 21 ‘_*2 1" I23 I W\W T 1 1 m 24 25 i í m\ m 20 27 i • mr i39 M m 30 j W' \ iMí m 32 33 34 35 i i mr 37 m 88 m w8# i 40 M Gott. Roherts vaknaði skyndilega til veruleik- ans. Rödd þjónsins liafði hrifið hann frá þessum heisku hugleiðingum, sem ef til vill voru ekki rjettar .... Hann hikaði. Átti hann að drekka leið einn í herhergi sínu eða með Nicliolson, sem var nýkominn heim eftir 2ja daga eftirlitsleiðangur? Enda þótt hann hlakkaði siður en svo til að tala um daginn og veginn við aðstoðarforingja sinn þetta kvöld, herti hann sig upp og gekk ákveðinn inn í matstofuna. Gott kvöld, Nicholson. Gött kvöld, höfuðsmaður. Einn holla af tei? Gjarnan. Hvernig gekk ferðin? Slvsalaust. Það var cins og skemti- ganga um Hvde Park .... Vantaði hara trjen. Við komum einmitt í því að fyrstu vindhviðurnar þvrluðu upp rykinu. Það er öskrandi stormur. Hevrið þjer ? Jú. Jeg kveiki hara á lampanuni, því óveðurskýin hvrgja himininn. Hvessi hann dálítið meira, l)ýst jeg við að Hásæti Saló- mons þarna uppi i fjöllunum far'i að riða til, og ,,djinn“ar*) munnmælasaghanna hregði á leik þessa dantesku nótt. Ef þeir kalla fram alla, sem mist hafa lífið hjer á milli Khyberskarðins og okkar verður það dáindislaglegur faldafeykir. Það er hölvað lijerað, sem við erum í, Nicholson. Mannslifunum er telft hjer út í opinn dauðann. Ó, það hefur ekki mikið hreyst síðan 1828, höfuðsmaður. Þjer munið að þá var ítalski hershöfðinginn Avitahile í þjónustu Sikho’anna og hjó í Peshawar. Hann hafði fjóra gálga, sinn á hvoru horni bústaðar síns og þar dingluðu stigamennirnir uns þeir voru jarðaðir undir djöflamiði .... Dálítið marmelaðe, höfuðsmaður? Já, þakk’. Annars þvkir mjer vænt um þetta eyði- lega land. Jeg cr nú húinn að þjóna hjer í þrjú ár. Byrjaði í varnarliðinu í Kurram og var svo sendur til aðalstöðvanna í Jandola. Þjer eruð samt mjög ungur. Tuttugu og finnn ára. Jeg hef ellefu yfir; það er nokkur lími. Þjer verðið ofursti áður en langt um líður. Getur skeð .... Mjer er íjandans sama. Það var þögn. Stormurinn æddi úti svo hrikti í járnhlerunum. Roherts dró pipu ‘) Vættir eðn djöflar. Lóðrjett. Skýring. 1 rílvi með gönilu stjórnarfari. 2 byggja. 3 innað að. 4 spil. 5 segjast grænlcndingar vera. 6 frumefni. 7 anga. 8 ræðulök, 11 Jikanishluti. 13 mar. 15 glatar. 18 sögn. 20 sár. 21 lát. 23 teit. 24 drykkur. 28 kisu- þvottur. 29 syndakvittun. 31 mánuð- ur. 33 laus við. 34 hörnmng. 37 reykja. 39 íslenskur leikfrömuður. 40 líkamshluti. upp úr jakkavasa sinnum og tróð hana hægt með ljósu tóbaki. Yður hlýtur að finnast, Nicholson, að jeg sje ekki sjerlega skemtilegur útlegðar- fjelagi? Jeg er fvrir einveruna. Þjer afsak- ið það. Og jeg líka. enda hýst jeg ekki við að hafa ónáðað yður mikið, eða hvað? Nei. Én þetta hlýtur að vera vður þeim nnm þunghærara, sem þjer eruð, ný- kominn úr leyfi. Ójá, það eru fimm vikur síðan .... Jeg dvaldi mest alt leyfið í Egiftalandi þar sem móðir mín dvelur sjer til heilsuhótar. Jeg liafði eiginlega ætla'ð til London og vænti mjer þar góðrar skemtunar. En að öllu samanlögðu er ekki svo leiðinlegt í Kairó. Mikið gefi'ð vður að kvcnfólki þar, ekki satt? Nci. Roherts skildist á málrómi aðstöðarfor- ingjans, að hann ætlaði sjer ekki að ljósta neinu upp um þetta atriði. Nú, nú .... þjer levnið skotum yðar eins og fílarnir. Jeg levni þeim ekki, en jeg ætla, að þau varði mig einan. Jeg tala í gámni, Nieholson. Setjið ekki upj) þennan þóttasvip .... Þóttasvip? .... Engan veginn. Svona, vinur góður, jeg var að striða yður. Þjcr virðist dálítið liörundsár ef vmpr- að er á máiefnum, sem snerta tilfinningarn- ar. Um daginn í tilefni af hinu heimskulega konuránsmáli, sem jeg var fenginn til að dæma í, lýstuð þjer yfir þvi, mjög alvar- lega, að enginn skyldi hlæja, þegar örlög einnar konu væri í veði. Eða er vður kannske alvara í ástarmálum? Aðstoðarforinginn lvfti glóhærðu höfð- inu, djúpur sannfæringarljómi var í augna- ráði hans, og hann svaraði með áherslu: Já .... Fylsta alvara. Þjer eruð ungur ennþá. Þegar þjer nálgist fertugsaldurinn, munuð þjer einnig hafa l'engið að kenna á óvægni og vonsvik- um lífsins. Yðar híða eins og allra annara löðrungar örlaganna á beran vangann. Hingað til hafið þjer ekki kynst öðru en hrosum og blíðuatlotum, geri jeg ráð fyrir. Eins var með mig á yðar aldri. Síðan liafa margir hlutir opnast fvrir mjer. Sjerhver vonhrigði í ástamálum láta eftir sig' ör. Nicholson, skiljið þjer? Að taka ástina í al- vöru, hvílík frámunaleg vitleysa! Þjer sjáið það síðar eins og fjelagar yðar, .... hva'ð

x

Fálkinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.