Fálkinn


Fálkinn - 29.09.1934, Blaðsíða 6

Fálkinn - 29.09.1934, Blaðsíða 6
6 F Á L K I N N Hjegómagirni og grávara. “h.„„. Þegar „Dengsi“ Brady fjell ó- vígur fyrir dökkbláu augunum hennar Molly McKeevers, þá dró hann, sig út úr fjelagsskap „StrompbræSra“. Þetta nægir sem sönnun fyrir tungumýkt ungra kvenna og fyrir trygð og fastheldni mannsins. Ef þú, sem þetta lest, ert karlmaður, þá getur þú orðið slíkum áhrifum að bráð fyrir klukkan tvö á morgun, en sjertu kona, vona jeg að bvolpurinn þinn flaðri upp um þig að morgni dags með köldu trýni — sem merki um lieilsu hundsins og liamingju sjálfrar þín. „Strompbræðúr“ drógu nafn sitt af smáhverfi i borginni, sem kallað er „Strompurinn“ og er mjótt og eðlilegt áfram- hafd af alþektum borgarhluta, binu svonefnda „Djöflaeldhúsi“. Ræman, sem kölluð er Stronrp- urinn, liggur milli Elleftu og Tólftu götu og árinnar og beyg- ir í skarpan sótugan olnboga við litla lystigarðinn, De Witt Clinton lystigarð, sem liggur þar einmana, heimilislaus og for- lapaður. Þegar athugað er að strompurinn er nauðsynlegur liverju eldhúsi, þá er aðstaðan skiljanleg. Yfirmennirnir í „Djöflaeldhúsinu1 ‘ eru margir og „Strompbræður“ bera merki þeirra. Meðlimir þessa óskráða, en alþekta bræðralags, sýndust eyða árum sínum á götuhornum, skrýddir sem „akursins liljur grös“, sívinnandi með nagla- skeflum og vasahnífum. með þessu háttarlagi auglýstu þeir sakleysi sitt; þeir hjeldu uppi meinlausu samtali með 200 orða orðasafni sínu, sem fyrir ókunn- ugum leit eins meinlaust og einskisvert út og samtöl, sem fara fram á samkomustöðum nokkrum húsum austar. En „Strompbræðurnir voru ekki eins meinlausir og þeir litu út fyrir, þegar þeir stóðu á sýn- ingarsvæðinu og lögðu annað og meira fyrir sig, en að hand- snyrta sig og prýða götuhornin. Þeirra alvarlega starf var að losa borgarana við peninga sína og önnur verðmæti. Þeir gerðu þetta helst með einkennilegum og óvanalegum brögðum, háv- aða og blóðlsúthellingalaust; en hvenær sem borgari, sem þeir heiðruðu með liugulsemi sinni, neitaði að rýja sig virðulega, þá gat hann búist við, að mót- mæli hans yrðu skráð á sjúkra- húslista eða lögregluskrá. Lögregjan hjelt „Strompbræðr um“ i stöðugum ótta og aga. Eins og hin laðandi hljóð næt- urgalans heyrast oft í dýpstu skuggum skógarins, eins rauf hljóðpípa lögreglunnar oft þögn næturinnar í hinum þröngu og löngu smugum Strompsins, þeg- ar hún kvaddi til sín aukalið. Þegar rauk upp úr „Strompn- um“, þá vissu bláklæddu menn- irnir altaf, að eldað var í , Djöflaeldhúsinu“. „Dengsi“ Brady lofaði Molly, að bann skyldi vera góður dreng ur. „Dengsi" var lijegómlegasti slerkasti, varfærnasti og hepn- asti ráðabruggari flokksins. Þess vegna sáu strákamir eftir að missa liann. En þeir horfðu á fall hans til dygðugs líferuis- án mótmæla. Þvi i „Eldhúsinu“ er það hvorki álitið ókarlmannlegt eða óheiðarlegt fyrir pilt, að gera eins og stúlkan hans óskar. Svertu á henni augun, í ástar- innar nafni, ef þú vilt; en það er bara rjett og gott að gera alt, sem hún óskar að þú gerir. „Á jeg að skrúfa fyrir ban- ann?“ sagði Dengsi eitt kvöld, þegar Molly bað hann grátandi að bæta ráð sitt. „Já, jeg skal fara úr flokknum. Þú verður mín og við lifum einföldu lífi. Jeg segi þjer satt, Moll — jeg skal fá vinnu og eftir ár eæum við gift. Jeg ætla að gera það fyrir þig. Við fáum okkar ibúð, bljóðpípu, saumavjel og gúmmi- trje og lifum eins heiðarlega og við getum“. „Ó, Dengsi minn“, sagði Molly og þurkaði andlitsduftið af öxl- inni á honum með vasaklútnum sínum. „Jeg er fegnari að heyra þig segja þetta, en þó að jeg eignaðist alla New York. Við getum verið liamingjusöm með svo litið“. „Dengsi“ leit ögn svartsýnn á hreinu, hvítu handstúkurnar og glampandi gljáskóna sína. „Aðalerfiðleikarnir verða í vefnaðarvörudeildinni“, sagði bann. „Jeg bef altaf viljað vera klæddur eins og kongur, þegar jeg hef getað. Þú veist að mjer er illa við ódýr föt, Moll. Jeg var sextíu og finim dollurum fátækari fyrir þessi hjerna. Alt sem jeg hef látið utan á mig, hefur orðið að vera eins og steypt, annars hefir það mátt fara í tuskubúðina fyrir mjer. En ef jeg fer að vinna, þá hef jeg ekki edns mikla aura handa litla manninum með stóru skær- in‘. „Kærðu þig ekki um það, Dengsi minn. Mjer líst jafnvel á þig í blárri peysu og í rauðum bíl“. Áður en „Dengsi“ varð svo stór, að hann gæti barið á pabba sínum, þá bafði hann orðið að læra blýþekjaraiðn. En hann rjeði sig sem aðstoðarmann og það er yfirmaðurinn, en ekki aðstoðarmaðurinn, sem gengur með demanta á stærð við kríu- egg og lítur með fyrirlitningu á marmarasúlurnar á húsum stór- borganna. Átta mánuðir liðu eins þægilega og eðlilega og þeir hefðu liðið fram hjá á leiksvið- inu. Dengsi vann af krafti við pípurnar sínar og brasiði, án þess að sýna nokkurn vott, þess, að honum ætlaði að „slá niður“. „Strompbræður“ hjeldu áfram ránsferðum sínum á aðalgötun- um, rotuðu lögregluþjóna, rjeð- ust á menn, sem voru seinl á ferli, fundu upp nýjar aðferðir við friðsamleg rán, líktu eftir klæðaburði manna á Fimtu- götu og liálsbindum þeirra og lifðu yfir höfuð i lagaleysi eftir aukalögum sinum. En Dengsi var staðfastur og trúr Molly sinni, jafnvel þó að! gljáinn væri farinn af nöglum hans og þó að hann væri fimtán mínútur að binda rauðbláa hálsbindið sitt til að slitnu staðirnir sæj- ust ekki. Eitt kvöld kom hann heim til Molly með dularfullan böggul. „Opnaðu hann, Molly“, sagði liann drjúgur og rólegur, eins og hann átti vanda til. „Þú átt þetta“. Molly reif umbúðirnar utan af með ákafa. Hún hljóðaði upp yfir sig og heill hópur af litlum McKeevers krökkum þursti inn og sjálf mamma McKeevers hljóp frá uppþvottinum, eins og ótvíræður afkomandi frú Evu sálugu. Moll\r hljóðaði aftur, þegar eitthvað dökt, langt, í mörgum búgðum vafðist um hálsinn á henni eins og höggormur. „Rússneskur safali“, sagði Dengsi hreykinn; himinlifandi, þegar rjóða kinnina á Molly bar við mjúkt skinnið. „Ósvikið. Þeir búa ekkert til í Rússlandi, sem er of gott lianda þjer, Moll“. Molly stakk liöndunum inn í handskjólið, ruddi um heilli röð af smákrílum og flýtti sjer að speglinum. Bending til feg- urðardálksins. Ráð til að búa til glampandi augu, rósrauðar ldnnar, töfrandi bros — sam- stæða úr rússnesku safalaskinni. Notaðu það. Þegar þau voru orðin tvö ein, fann Moll dálitla ísflögu af heil- brigðri skynsemi fljóta niður eftir straumi hamingju sinnar. „Þú ert fyrirtaks strákur, „Dengsi“ “, játaði hún þakklát- lega. „Jeg hef aldrei átt neitt úr loðskinnum fyr á æfi minni. En er rússneskur safali ekki óhemju dýr Mig minnir að jeg hafi lieyrt það? „Hef jeg nokkurntíma fleygt í þig nokkru brasksöludrash, Moll?“ sagði „Dengsi“ rólega og virðulega. „Hefurðu nokkurn- tima sjeð mig liggja fram á borðið í fornsölubúðunum eða gægjast inn um gluggana í fimm og tíu aura búðum. Þú getur verðlagt skinnkragann á 250 dollara og bandskjóhð á 175, þá veistu hvað rússneskur safali kostar. Jeg vil ekki annað en dýrmætar vörur. Þjer fer það líka bærilega, Moll!“ Molly kreisti safalann með aðdáun upp að brjósti sjer. En smátt og smátt dofnaði brosið á andliti hennar og hún horfði beint í augun á „Dengsa fast og raunalega. Hann skildi bvert augnaráð hennar og hló og roðnaði ögn um leið. „Það þarftu ekki að ímynda þjer“, sagði hann hressilega en blíðlega. „Jeg er búinn að segja þjer, að það er af sú tið og komin önnur. Jeg keypti það og borgaði með mínum eigin aurum“. „Með peningum sem þú lief- ur unnið fyrir, „Dengsi“?“ Með 75 dollurum á mánuði?“ „Auðvitað. Jeg lief lagt upp“. „Sjáum til —-Sjáum til — lagt upp 425 dollara á 8 mánuð- um, „Dengsi“?“ „Æ, hættu þessu“, sagði „Dengsi“ ofurlítið æstur. „Jeg átti peninga, þegar jeg fór að vinna. Heldurðu að jeg hafi far- ið að ræna menn aftur? Jeg sagðist skyldi liætta. Jeg borgaði út í hönd. Láttu það nú Um hálsinn á þjer og komdu út að ganga“. Molly bældi niður grun sinn. Safali er róandi. Hún gekk við lilið „Dengsa“, sfolt eins og drotning. Rússneskur safali hafði aldrei sjest á neðri götunum fyr. Frjettin þaut eins og eldur i sinu og allir gluggar voru full- ir af fólki, sem var æst að sjá þessi dýrindis skinn sem „Dengsi“ Brady bafði gefið stúlkunni sinni. Niður eftir allri götunni heyrðust „Ó“ og „Æ“ og verðið, sem sagt var að gef- ið hafði verið fyrir safalann jókst eftir þvi, sem það geklc mann frá manni. „Dengsi“ slangraði við hMð henni eins og prins á svipinn. Vinnan hafði ekki gert minna úr ást hans á skrauti og viðhöfn eða ástriðu hans fyrir hinu dýrmæta og ó- svikna. Á einu horninu hjekk hópur af uppstroknum „Stromp- bræðrum. Þeir tóku ofan fyrir stúlku „Dengsa“ og lijeldu svo áfram rólegu og áherslulausu masi sínu. Þrem húsum fyrir aftan hin dásömuðu hjónaleysi labbaði Ransom, leynilögreglul)jónn frá aðalstöðinni. Ranson var eini 1 eyn ilögregluþj ónninn i öllu lið- inu, sem gat áhættulaust farið ferða, sinna um Strompumdæm- ið. Hann var lireinn og beinn og óhræddur og fór eftir þeirri kenningu, að ibúarnir væru menn. Margir voru honum vin- veittir og áttu til að stinga að honum smávegis, sem hann var að leita að. „Hvaða uppþot er þarna niðri

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.