Fálkinn


Fálkinn - 07.11.1936, Qupperneq 13

Fálkinn - 07.11.1936, Qupperneq 13
F Á L K I N N 13 Setjiðþið samanl 1 ...................... 2 ...................... 3 ...................... 4 ...................... 6....................... 7 ...................... 8 ...................... 9 ...................... 10 ..................... 11 ..................... 12 ..................... 13 ..................... 14 ..................... :i—a—a—a—a—b — dind — deil—es - ge rð—ge i r—i r—i 11—í ð—i 11— i 11 — í n — lon—niu—m—raf—rand—rið—rom— ser—tou—val—við—viln—und. 91. 1. Borg i Frakklandi. 2. Togaranafn. 3. Hifrildi. 4. —ía, land á Balkan. 5. Mannsnafn. (i. A í Hússlandi. 7. —ur, kvenheiti. 8. Borg í Póllandi. 9. Sveit á Sjálandi. 10. Flokkur i Her. 11. Hófa. 12. Hafmær. 13. — ----—agn, lil ljóss og hita. 14. Kvenheiti. Samstöfurnar eru alls 30 og á ao setja þær saman í 14 orð i samræmi við það sem orðin eiga að tákna, þannig að fremstu stafirnir i orð- um, taldir ofan frá og niður og öft- ustu stafirnir, taldir að neðan og upp, myndi íslenskt máltæki. Strykið yfir hverja samstöfu um leið og þjer notið hana í orð og skrifið nafnið á listann til vinstri Nota má ð sem d og i sem í, a sem á, o sem ó og u sem ú. f KLÓM TIGRISDYRSINS. Madame Valerie Zirow heitir kona ein, sem er fræg tígrisdýratemjari. Ferðast lnin milli fjölleikhúsanna með tigrisdýr sín og lætur þau leilca ýmsar listir. Nýlega bar ])að við á sýningu í F'rakklandi, að eitt tígris- dýrið rjeðst á hana og hefði gengið Franski nýlendustjórinn á Gull strönd i Afríku hefir nýlega lagl bann við innflutningi karlmanns- kjóla í nýlenduná. Astæðan lil ]>ess er sú að franskir prangarar hafa af henni dauðri, ef maður hennar hefði ekki getað bjargað lienni. Meidd- usl þau hjónin bæði afar mikið og liggja nú á sjúkrahúsi. Hjer sjest n.d-af frúnni, með tigrisdýrin þrjú. hau höfðu aldrei gert henni mein fyr en í þetta skifti. gert sjer að atvinnu að flytja inn brúkuð kjólföt til þess að selja þau svertingjUnum, en þeir eru mjög skrautgjarnir og kaupa göntlu kjól- ana fyrir uppskrúfað verð. Jorgensen. Hún stóð upp og spttrði: „Hvað ljekstu i jólagjöf?“ „Nora gaf mjer úr“. Jeg sýndi henni það. Hún sagði að það væri gullfallegt, enda var það úr gulli. „Hvað gafst þú lienni?“ „Hálsfesti“. Jorgenson sagði: „Með leyfi?“ og' stóð upp til þess að blanda sjer í glas. Dyrabjöllunni var liringt. Jeg opnaði fyr- ir Quinn-unum og Margot Innes og kynti þau fyrir Jorgensensbjónunum. Nú voru Nora og Dorothy alklæddar og komu inn, og Quinn lrremdi undir eins Dorotby. Larrv Crowlev kom ásamt stelpu, sem lijet Denis og skömmu síðar komu Edge. Jeg græddi 32 dollara á pappírnum af Margot, í „back-gámmon“. Stelpan sem hjet Denis varð að fá að fara inn í svefnberbergið og leggja sig. Alice Quinn sleit manninn sinn af Dorothy, með aðstoð Margot, rjett yfir kl. (i, til þess að geta baldið mót, sem þau liöfðu mæll sjer. Edge fór. Mimi fór i káp- una og kom manni sínuna og dóttur í yfir- bafnirnar. „Þetta er liræðilega stuttur fyrirvari“, sagði hún, „en getið þið ekki komið og borðað hjá okkur miðdegisverð á morgun ?" Nora sagði: „Með mestu ánægju“. Svo druknaði all í bandaböndum og skjalli og svo fóru þau. Nora lokaði lnirðinni á eftir þeim og hall- aði sjer upp að benni. „En hvað liann er sætur!“ sagði hún. VIII. Hangað lil nú hafði jeg vitað nákvæmlega hvar jeg stóð í málinu W.olf-ÁVynand-Jorg- enson, og livað jeg gerði svörin voru þau, að jeg stóð hvergi og gerði ekki neitt en þegar við litum inn hjá Reuben til þess að fá okkur kaffisopa á heimleiðinni, kíukk- im 4 morguninn eftir, varð Noru litið í blað og sá þessar línur i smáklausunum: „Nick Charles, fyrrum aðalmaður „Trans-Ame- rican- Detectives" er kominn vestan úr California til þess að grafast fyrir morðið á Júlíu Wolf“; og þegar jeg opnað augun og settist upp í rúminu (i tímum seinna, va- Nora að hrista mig, og maður einn stóð í svefnherbergisdyrunum með skammbyssu í hendinni. Hann var þrekvaxinn, dökkur yfirlilum, ungur, meðalbár, bökubreiður og augun lít- il og náin. Hann var með harðan batt, í svörlum frakka, sem fór vel, dökkum föt- uin og með svarta skó það leit út eins og hann hefði keypt allar umbúðirnar á sig á síðasta bálftímanum. Skammbyssan, stór kal. 38, virtist vera bagvön í lúkunni á hon- um, en ekki miðaði hann á neitt. Nora sagði: „Hann ljet mig hleyþa sjer inn, Nick. Hann sagðist endilega verða að „Já, jeg' verð að tala við yður", sagði mað- ui inn með skammbyssuna, „jeg þarf bara að tala við yður, en það verð jeg lika að gera". Hann talaði lágt, með strigabassa- rödd. Jeg drap litlinga þangað til jeg vaknaði. Leit á Noru. Hún var æst, en sjáanlega óhrædd. Hún var líkust því, að hún væri að fylgjast að markinu með veðhlaupahesti. sem hún hafði veðjað á, og ekki væri nema hauslengd á uudan þeim næsta. Jeg sagði: „Jæja, leysið þjer þá frá skjóð- unni en hafið þjer nokkuð á móti að stinga skammbyssunni í vasann?“ llann brosti með neðri vörinni. „Þjer þurfið ekki að segja mjer að þjer sjeuð seig- ur, jeg þekki vður“. Hann stakk skannn- byssunni i frakkavasann. „Jeg er Shep Mor- elli". „Jeg liefi aldrei heyrt yðar getið", sagði jeg. Hann steig eitt skref áfram og bristi haus- inn. „Það er ekki jeg', sem drap Júlíu". „Getur vel verið, en þjer skilið þessari frjett vðar á vitlausan stað. Þetta mál kem- ur mjer ekki vitund við“. „Jeg hefi ekki sjeð hana i þrjá mánuði", sagði liann, „við voruin skilin að skiftum". „Þjer ættuð að segja lögreglunn það“. „Jeg hafði enga ástæðu til að gera lienni mein. Hún kom altaf ærlega fram við mig“. „Það var ágætt“, sagði jeg, „en þjer kom- ið með þetta á vitlausan stað“. „Hlustið þjer á“, bann færði sig skrefi næc. rúminu, „Studsy Burke hefir sagt mjer, að þjer væruð að jafnaði besti náungi, það er þessvegna sem jeg er kominn. Haldið -“ „Hvernig líður Studsy?“ spurði jeg, „jeg hefi ekki sjeð hann siðan liann lenti i stein- inum 1923 eða 24“. „Honuni liður ágætlega. Hann sárlangar að heilsa upp á yður. IJann rekur krá í 49. götu West „Pigiron-klúbbinn". En segið þjer mjer, ltvað lieldur lög'reglan eiginlega um mig? Heldur bún í alvöru að jeg hafi skotið Júlíu, eða ætlar hún að klína þvi á mig svona hinsveginn?“ Jeg hristi höfuðið. „Það væri sjálfsagt að jeg segði yður það, ef jeg hefði bugmynd um það. Þjer skuluð ekki láta blöðin villa vður: Jeg befi engin afskifti af þessu máli. Farið þjer til lögreglunnar". „Það er lagleg bugmvnd". Hann brosti aftur með neðri vörinni. „Það væri mesta snjallræðið, sem jeg' gæti gert á æfi minni! Fara lil lögreglunnar jeg', sem kom lög- reglukapteini til.þriggja vikna veru á spit- ala, eftir svolitla viðræðu sem við áttum saman. Jeg gæti lnigsað, að piltunum þætti matur í, að sjá mig koma inn og fara að spvrja þá. Það mundi fara gleðistraumur um þá alla og fram í enda á gúmmíkylfun- um þeirra". Hann rjetti hendina út til min og sneri upp lófanum. „Jeg kem til yðar sem ærlegur maður. Studsy sag'ði að þjer væruð hrekkjalaus. Sýnið mjer nú, að það sje satt“. „Vist er jeg brekklaus“, sag'ði jeg, „og el' jeg vissi eitthvað, þá skyldi jeg áreiðan- lega Það var barið þrisvar sinnum hart á dvrnar með bnúanum. Morelli bafði gripið

x

Fálkinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.