Fálkinn


Fálkinn - 18.08.1939, Side 6

Fálkinn - 18.08.1939, Side 6
6 F Á L K I N N Mark Hellinger: Hjálpið aumingjanum. JjAí) VAH SÓL og steikjandi hiti. Vorið var í almætti sínu og ail stóð í blóma og ilmur og fuglasöng- ur fylti loftið. í fjarlægð hljes eim- lest, sem rann framhjá. Ketlingur var að leika sjer við skuggann sinn í garðinum. Gamla konan lá á hnjánum á rósa- beðinu. Hún var með stóran, barða- breiðan stráhatt á höfðinu og græna svuntu yfir kjólnum. Hún lá þarna og var að róta upp moldinni kring- um rósirnar með kolareku, og sá ekki gamla manninn, sem kom inn um hliðið. Hún heyrði ekki einu sinni (il hans fyr en hann var kom- inn alveg að henni. Hún Ieit upp og rendi á hann augunum, neðan frá og upp úr. Skórnir voru í tætlum, svo að berar tærnar stóðu út úr, buxnaskálmarnar gauðslitnar að neðan, hnjen gljáandi af skít. Enginn hnappur eftir á jakkanum. Skyrtan var óhnept (hún Iiún sú ekki r/amla manninn, sem kom inn um hliðið. var ekki hrein, sú), svo að sá í svart- an og sinaberan hálsinn á mannin- um. Andlitið skítgrátt og alvarlegt. „Hvers óskið þjer?“ spurði hún. ekki sjerlega hlýlega en heldur ekki önug — luin bara spurði. Augnaráð mannsins var eins og þeirra sem soltnir eru. Hann virtist fara hjá sjer og var sneypulegur. „Jeg sá yður utan af veginum,“ sagði hann, „og þá datt mjer í hug, að þetta væri ekki vinna fyrir frúr — og að jeg gæti gerl þetta fyrir yður. Jeg skal taka til hjerna í garð- inum, ef þjer kærið yður um. Hún Jagði frá sjer rekuna og stóð upp: „Eruð þjer svangur?“ spurði hún. Hann sagði nei, en það var auð- sjeð að hann laug. „Mig langar til að vinna mjer inn nokkra aura,“ sagði hann, „aðeins fáeina aura, svo að jeg geti látið þvo fötin mín, og kanske eignast fyrir sokkum, en jeg vil helst vinna fyrir þeim — ef þjer kærið yður um að jeg . .. .“ Hún horfði á hann — lengi. Svo þurkaði hún sjer um hendurnar á svuntunni sinni. „Svei mjer ef jeg held ekki, að yður sje þetta alvara," sagði hún. „Þakka yður fyrir,“ sagði liann innilega. Hann skimaði kringum sig. Svo andvarpaði hanri og brosti rauna lega. „Einu sinni átti jeg líka svona garð,“ sagði hann — og tók ekki eft- ir hve forviða gamla konan varð, „en luisið var öðruvísi, stíllinn var cnskari, sjáið þjer.“ „Hafið þjer — þjer átt hús?" spurði hún. „Já, það hefi jeg gert. Það var áð- ui en kreppan kom. Við keyptum hús á Lond Island, konan mín og jeg. Við áttum líka dálitinn vagn i þá daga. Og peninga í bankanum. Ekki mikla peninga að vísu, en nóg til að 4fa af, eins og þá var.“ Gamla konan horfði á hann með innilegri hluttekningu. „Og hvað gerðist svo?“ spurði hún. „Iíkki annað en það, að jeg misti það al(.“ Hann ypti öxlum. „Æ, en þjer skuluð ekki vera að kenna i brjósti um mig, frú, örlög mín urðu ekki verri en svo margra annara og jeg — jeg tóri þó allajafnan enn- þá ■—- það var ekki það versta að jeg misti húsið og peningana, þegar kreppan kom, það versta var“ •— hann talaði svo lágt, að hún heyrði varla orðaskil — „það versta var að jeg misti konuna mína og' hana litlu dóttur mína. Þær fóru frá mjer. Jeg hefi ekki sjeð þær síðan.“ Það er erfitt að finna viðeigandi orð þegar maður talar við raunþjáða menn - gamla konan ypti öxl- unum vandræðalega og svo sagði hún: „Viljið þjer ekki bolla af kaffi?“ „Nei, þakka yður fyrir,“ sagði hann að vörmu spori, „en ef jeg má hjálpa yður með rósirnar frú ......?“ „Það er engin þörf á því, og sann- ast að segja vil jeg eiga við þær sjál f,“ sagði hún og tók af sjer svuntuna, „en jeg get eflaust gerl yður eitthvað til þægðar núna — og svo þegar þjer eigið leið lijerna framhjá næst, þá er sennilegt, að eitthvað sje, sem þjer getið hjálpað okkur með í garðinum. Komið þjer með mjer inn, við skulum sjá til hvort ......“ Hann fór inn á eftir henni. Hún bað hann að bíða í forstofunni. Eft- ir stutta stund kom hún til baka hlaðin. , Maðurinn minn notar alveg sömu fatastærð og þjer,“ sagði hún. „Þessi föt hefir hann ekki komið í nema tvisvár sinnum, en honum líkuðu ]vau ekki, og sokkarnir hjerna — ja, þeir eru kanske fullstórir en þeir eru sem nýir, og svo eru þarna tvær skyrtur, þær eru ekki fínar, en |)ær eru þó báðar heilar og hreinar.“ Hendurnar á gamla manninuin skulfu þegar hann tók við fatnaðin- um. Munnvikin vipruðu þegar hann reyndi að þakka fyrir, en hann kom ekki upp nokkru orði. Iíonan óskaði honum alls góðs er hún kvaddi hanu. Og svo fór hann----------- Klukkutíma síðar stóð gamli mað- urinn í skriflabúðinni. „Hvað viljið þjer borga mjer fyrir þessi föt?“ spurði hann. „Þau eru sem ný — hafa aðeins verið notuð einu sinni, herra minn.“ Veðlánarinn horfði á hann. „Komið þjer nú aftur með föt?“ sagði hann forviða. „Þjer hljótið að kunna einhverja sjerstaka aðferð, þetta eru fjórðu fötin, sem þjer kom- ið með þessa vikuna — hvernig fat- ið þjer eiginlega að þessu?“ „Kemur ekki yður við,“ svaraði gamli maðurinn óþolinmóður. „Hv .ð horgið þjer fyrir þetta alt •— sokk- ana og skyrturnar líka?“ Veðlánarinn skoðaði hrúguna. „Jeg hefi svo mikið fyrirliggjandi af notuðum fötufn núna, — en þjer eruð góður skiftavinur jeg borga yður — hvað eigum við að segja - fjóra dollara. Fyrir alt - sokk- ana lika.“ „Það er of lítið — kanske jeg fari með það til Jóhanns.“ „Jæja, segjum þá 4.25.“ „Ekki undir 4.50.“ „Jæja, liálfan fimta þjer setjið mig á liausinn áður en líkur, — en hvernig farið þjer að þvi, að ná í fernan alklæðnað á einni viku. Jeg hefi aldrei vitað yðar maka. Það er satt.“ „Jeg fer á morgun, Jack.“ „Svo. Hversvegna gerið þjer það? Þjer rakið saman peningum hjerna.“ „Já, það er eiginlega þessvegna sem jeg fer. Það er ekki meira að gera hjerna núna. Jeg hefi húsviti- að allstaðar, og nú eru hvergi göm- ul föt eftir. Verið þjer sælir, Jack.“ Við miðdegisborðið var gamla konan að segja manninum sínum frá, hvað gerst hefði um daginn. „Jeg þoli hvorki betlara nje lands- hornamenn, það veistu vel, Harry,“ sagði hún. „En þessi maður — hann var annarskonar. Þú hefðir átt að sjá augun í honum. Þennan mann vantaði ekki annað en hjálp til að komast á rjettan kjöl.“ ,,Á rjettan kjöl. Mjer heyrðist þú segja, að þetta væri gamall fauskur." „Gamall? Ójá, að vísu — en það er aldrei að vita, hvaða áhrif dálítil óvænt hjálp getur haft ■— uppörfun i rjetta átt.“ Hún brosti ánægjulega. „Jeg hefði gaman af að sjá framan i hann, þegar hann finnur tuttugu dollara i buxnavasanum á fötunum, sem jeg gaf honum.“ HENRY ARMSTRONG. Nafnið hæfir vel hnefaleikamanni, enda þykir þessi svertingi afbragð annara manna i þeirri grein. Hann er eini maðurinn i sögu hnefleik- anna, sem á sama árinu hefir hlotið heimsmeistaratign i fjaðurvigt, Ijett- vigt og weltervigt. í maí síðastliðn- um varði hann tign sína — og hjelt henni — í síðastnefnda þyngdar- flokknuin, gegn Englendingnum Ern- ie Roderick. Sir Robert Vansittart. Bretar skifta ofl um utanríkisráð- herra, en þó er rauður þráður í ut- anríkisstjórn þeirra og þann þráð spirinur feitur og stór maður, sem heitir sir Robert Vansittart. Hanu hefir verið einskonar undir-utanrík- isráðherra Breta siðan 1931 og það er fullyrt, að hann hafi ráðið meiru en sjálfir utanríkisráðherrarnir. í vor var reynt að hágga við honum, en von hráðar var hann tekinn í sátt aftur og það hefir sannast sem sagt var, að hann væri sterkasti maður í stjórn Bretlands. Sir Robert veit meira um utanrik- ismál en nokkur utanríkisráðherra. Þegar nýr ráðherra er útnefndur tei.- ur sir Robert hann á skólabekk og fræðir hann um fjölda mála, sem hann vissi ekkert um. Yfirboðarar hans eru hálfsmeykir við hann og undirmönnunum finst hann harð- stjóri. Það var hann, sem skifti sendisveinariturum i fjórtán flokka og í fyrsta flokki nefndi hann gáf- aða menn og lata — þeir væri bestir. Sir Robert er af hollenskum ætt- um, forfaðir hans, Peter van Sittard var kaupmaður, sem fluttist til Eng- lands á 17. öld. Sonarsonur hans varð enskur landstjóri í Bengal og afkomendur hans urðu hershöfðingj- ar, aðmírálar og háttsettir embættis- menn. En allir græddu þeir peninga, og sir Robert er einn af ríkustu mönnum Englands. Hann fæddist 1881, gekk á Eton- skóla og varð ritari i utanríkisráðu- neytinu 1902. Svo var hann sendur til París, fluttist siðan milli sendi- sveitanna í Teheran, Cairo og Stokk- hólmi en þaðan aftur til Paris, þar sem hann kunni best við sig. En 1920 kvaddi Curzon lávarður, sem þá var utanríkisráðherra, hann heim og gerði hann að einkaritara sínum. Var hann einkaritari forsætisráð- herra og varadeildarstjóri í næstu 11 ár, en tók þá við embætti því, sem hann hefir gegnt siðan og talið er eitt hið ábyrgðarmesta embætti i ensku stjórnarráðunum. Oft hefir hann orðið fyrir skömm- um, en hann lætur það ekkert á sig fá. Hann situr jafnan við sinn keip og fer sínu fram hvað sem liver seg- ir. Annars er sjaldan á hann minst það er utanrikisráðherrann, sem er opinbera persónan, en sir Robert heldur sig í skugganum. Og í tóm- stundum yrkir hann ljóð og hefir gefið út margar ljóðabækur og sjö leikrit. Ekki einsdæmi! Franska gamanblaðið Le Pire seg- ir frá því, að skömniu eftir að styrj- öldin hófst milli Abessiniu og Ítalíu hafi leynierindreki frá Hail Salassie komið lil Róm til að semja við Mussolini. Hann kom á fund með Mussolini og ráðherrum hans og hlýddi á skilyrðin, sem sett voru fyrir því, að Haile Selassie l'engi að sitja áfram á stóli Abessiníu: ■— Hann verður áfram keisari Abess- iníumanna, en Mussolini skipar alla ráðherra 'hans, hefir umsjón með fjármálum ríkisins, hernum, dóm- stólunum, námunum, vegunum, tollmálunum. Hann skipar alla em- bættismenn ríkisins og stjórnar öll um málefnum þess, bæði út á við og inn á við, en Haile Selassie und- irskrifar öll skipunarbrjef Mussolin- is. Og svo fær keisarinn fösl árs- laun. Sendimaðurinn mótmælti þessu: Enginn þjóðhöfðingi í veröldinni hefir nokkurntíma sætt sig við slík boð. En þá heyrðist mjúk rödd út í horni: — Jú, jeg! Það var Victor Emanuel ítalakon- ungur, sem stóð í horninu.

x

Fálkinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.