Fálkinn


Fálkinn - 01.12.1939, Blaðsíða 9

Fálkinn - 01.12.1939, Blaðsíða 9
F Á L K I N N 9 EKKI FRIÐARDÚFUR! í belgiska hernuni eru dúfur mik- ið notaðar til að flytja skilaboð. — Hjer er verið að sleppa brjefdúf- um frá vögnum tilheyrandi hernum. STRÍÐSMENN. Hertoginn af Gloucester (t. v.), sem er generalmajór í enska hern- um í Frakklandi, sjest hjer vera að tala við Gort liershöfðingja, liæst- ráðanda hersins. VIÐ PANAMASKURÐINN. Vegna stríðsins er nú hervörður meðfram Panamaskurðinum dag og nótt til þess, að reka alt grunsam- lega forvitið fóllc frá skurðinum. Enduríundir Smásaga eftir Anrien Vely. „Finst þjer ekki óþolandi hit- inn hjerna? Jeg veit uni kyrlátan stað, hæfilega langt frá dans- salnum, svo aö þangað lieyrist aðeins ómurinn af hljóðfæra- slættinum. Þar er líka svalt. Við skulum fara þangað“. Hann tók um liandlegg lienn- ar þjettings fast og næstum þvi valdmannslega og leiddi hana með sjer i gegnum fólksfjöld- ann. Um það verður ekki sagl, hvoru þeirra varð meira liverft t ið, er þau hittust á þessari góð- gerðarsamkomu. Sex ár voru lið- in síðan þau sáust síðast, og margt hafði á dagana drifið á þeim árum. En þó að þau hefðu ekki sjest öll þessi ár, áttuðu þau sig svo að segja samstundis, svo að samtal þeirra varð strax ó- þvingað, og framkoman eins og fyrrum. En Francois skildist það fljót- lega, að Genevieve var ekki lengur sú bljúga og trúgjarna kona og viðkvæma, sem liann hafði unnað hugástum. Að hinu leytinu fann hún, að hann hafði líka breyst mikið. Þegar þau sáust síðast var hann örgeðja unglingur. Aðra stundina allnr á lofti, leikandi við livern sinn fingur, en liina stundina svo þunglyndur, að engu tauti varð við hann komið. Nú var liann orðinn maður. Þau settust hlið við hlið í legubekk, sem stóð úti i liorni í herberginu. Og í margar mínút- ur var þarna svo hljótt, að lieyra hefði mátt það, ef saumnál hefði dotlið. Geneveve varð fyrri til að rjúfa þögnina: „Þú segir ekkert? Mig minnir að þú segðir, að þú þyrftir margt við mig að skrafa.“ „Já, -— ákaflega margt. En nú brestur mig kjarkinn.“ „Brestur þig kjarkinn? Nú lield jeg, að jeg skilji þig ekki.“ Hann hikaði andartak, en sagði síðan, all hranalega: „í fyrsta lagi: Hversvegna giítist þú Fer- célet, sem þú hittir af hendingu einni, og vissir engin deili á, sem þjer síðar lá við að hata já, fyrirgefðu, að jeg segi þetta hisp- urslaust, —- vegna þess, að hann reyndist þjer hraksmánarlega ?“ Hún laut liöfði og varð kaf- rjóð, en svaraði engu. „Jeg get gert mjer i liugar- lund, hver ástæðan var,“ hjelt ungi maðurinn áfram. „Hann var rikur. Foreldrum þínum var áhugamál að sjá þjer fyrir „góðu“ gjaforði. Þau lögðu að þjer með þetta, — beittu þig þvingun. Þú varst góð, gæflynd og þreklaus, og ljest undan fortölum þeirra.“ „Já, þvi miður.“ „Ó-já. Þetta var dálaglegur leikur. Og þú sjerð nú, Genevi- eve mín, að þó að fundum okk- ar liafi ekki borið saman siðan, þá liefi jeg þó jafnan vitað, livað þjer hefir liðið, — jeg liefi fylgt þjer eftir álengdar. Jeg veit líka. hvernig fór um lijónabandið, — hann vfirgaf þig, þegar hann var húinn að eyða öllu, sem þið átt- uð. Og nú situr þú ein eftir.“ „Þetta er alt satt, vinur minn. Jeg fjekk skilnað. En mig lang- ar til að biðja þig, að vera ekki að rifja upp þessar ömurlegu endurminningar.“ „Jæja, þá tölum við ekki meira um þetta. En viltu svara annari spurningu?“ „Hver er liún?“ „Hversvegna hafnaðir þú mjer?“ „Hættu nú! Jeg liefi aldrei Iiafnað þjer.“ „Hafnaðir þú mjer ekki? Það ei ómögulegt, að þú sjert búin að gleyma því. Hugsaðu þig nú vel um. Öll æskuárin vorum við góðir vinir. Að visu var jeg al- drei nærgöngull við þig. Og mjer datt ekki heldur i hug að liaga mjer eins og ástfanginn „idiót“, ranghvolfandi augunum, stynj- andi og andvarpandi. En það var óhugsandi að þjer gæti dul- ist það, að jeg unni þjer liug- ástum. Jeg sóttist jafnan eftir því, að vera samvistum við þig. Við hittumst á hverjum degi. Við stunduðum íþróttir salxian, við fórum saman í ferðalög, og jafnan dönsuðum við saman.“ „Sannarlega gat jeg ekki vit- að, að þetta átti að vera tákn ástar, þar sem þú sagðir held- ur aldrei neitt um það, að þú elskaðir mig.“ „Víst gerði jeg það. Rekur þig ekki minni til þess, að jeg sagði það við þig? Það var einu sinni, þegar við vorum stödd heima hjá foreldrum þínum. Þú varst ekki búin að klæða þig úr yfir- höfninni. Aldrei liefi jeg sjeð þig fegurri en þetta kvöld. Þú varst rjóð í kinnum af göngunni, næstum því eins og núna. Jeg rjeði ekki við tilfinningar minar, greip hönd þína og spurði 66 Hann þagnaði snögglega, því að í þessm svifum kom par dansandi inn i herbergið. En þegar þau urðu vör við parið á legubekknum, sýndu þau til- ldýðilega hæversku og dönsuðu út úr herberginu aftur. Francois hjelt áfram: „Manstu það ekki, að þá sagði jeg, að jeg elskaði þig, — að jeg hefði elsk- að þig lengi? Þú svaraðir mjer ekki, en snjerir þjer þrjóskulega frá mjer. Og þögn þín og það, hversu lítinn gaum þú virtist gefa orðum mínum, hafði þau áhrif á mig, að mjer fjell allur ketill í eld og það, sem jeg ætl- aði að segja fór alt út um þúfur hjá mjer. Jeg man nú ekki leng- ur hvað jeg ruglaði, en jeg er þó viss um það, að jeg spurði þig, hvort þú vildir giftast mjer. Þegar jeg greip hönd þína og ætlaði að vefja þig örmum, kipt- ir þú að þjer hendinni og hljópst frá mjer, en jeg stóð eftir með hanskann þinn í liendinni.“ „.Tá, og þú fórst með hansk- ann,“ mælti Geneviéve brosandi. „Já, jeg fór með hann. En jeg varð gramur. Jeg hafði beðið um hönd þína og f jekk — lianskann þinn. Jeg gerði mjer einhverja tylliástæðu til þess að kveðja og fara. Og siðan liefir fundum okk- ar ekki borið saman.“ Geneviéve hafði hlustað á hann með athygli og horft i gaupnir sjer. Nú vjek hún sjer að honum og var ekki trútt um að gletnis- glampa brygði fyrir í augum hennar, er hún mæltí: „Þú geym- ir ef til vill hanskann minn ennþá?“ „.Teg liefði nú haldið það. Hann cr eina minningin, sem jeg á um glataða hamingju mína. Litli, guli hanskinn, þar sem enn er mótuð hendin þín. Og af honum vottar enn fyrir ilminum af sjálfri þjer. Svaraðu mjer nú hreinskilnislega, Geneviéve: Manstu ekkert eftir öllu þessu?“ „Ó-jú, vinur minn.“ „Hvernig stóð á þvi, að þú fórst svona með mig.“ „Jeg ætlaði mjer alls ekki að breyta eins og raun varð á- Jeg vissi ekki, hverju jeg átti að svara. Jeg var svo ung, og jeg varð svo klökk, að mjer lá við gráti. Og mjer fanst þá, að það vera alveg óbærileg vanvirða og svo ósköp barnalegt, ef jeg færi að gráta. Á eftir, - þegar þú komst inn í stofuna, kom jeg mjer ekki að því, að byrja að tala um þetta aftur. Mjer fanst það vera sva kjánalegt. Og svo fórst þú. Jeg beið og beið og hjelt, að þú myndir koma aftur, en þú komst aldrei. Jeg geymdi hinn hanskann, og geymi liann enn. .Teg taldi sjálfri mjer trú um, að lionum fylgdi kraftur til þess, að kalla þig til mín aftur. Francois komst allur á loft af fögnuði, þegar hann hevrði þetta. „En þá .... þá er hægt að gera hanskana að pari aftur.“ ,,.Tá,“ svaraði hún, „og ef til vill liefir þá líka þrek í þjer til þess að endurskapa æskuást okk- ar.“ Iiún laumaði hendinni inn í lófa lians og Francois tók fast utan um liana, báðum höndum. Hann ætlaði ekki að missa af henni í þetta skifti. Th. A. þýddi.

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.