Fálkinn


Fálkinn - 14.08.1942, Page 6

Fálkinn - 14.08.1942, Page 6
G F Á L K 1 N N - LITLfl SflBflfl - Fyrir opnum dyrum Smásaga eftir „Saki“ „Föðursystir inín kemur rjett strax ofan, herra Nuttelsagði mjug drembin fimtán ára yngismær. „Þjer verðið ag reyna að sætta yður við mig á meðan.“ Framton Nuttel leitaðist við að l'inna viðeigandi svar, sem frænk- an gengist hæfilega upp við án þess þó, að nokkuð væri hallað á föður- systurina, sem beðið var eftir. En með sjálfum sjer efaðist hann meir en nokkru sinni fyrr um þaðw hvort þessar sífeldu og hátíðlegu heim- sóknir sínar til ókunnugs fólks hefðu í rauninni nokkuð gildi fyrir tauga- lækningu 'þá, sem verið var að reyna við hann. „Jeg held, iað jeg viti, livernig þetta fer,“ hafði systir hans sagt við hann, þegar hann var að búa sig undir þessa dvöl i sveitinni. „Þú þurpurkast þarna einsamall, án þess að tala við nokkurn lifandi rnann, og taugarnar versna um allan lielm- ing af tómum leiðindum. Nú læt jeg liig fá meðmælabrjef til allra kunningjanna þarna. Sumir þeirra voru allra viðfeldustu manneskjur, ef jeg man rjett.“ Framton velti því fyrir sjer, hvort frú Sappleton, konan, sem hann ætlaði nú að fara að afhenda eitt meðmælabrjefið, væri ein í hópi hinna viðfeldnu. „Þekkið þjer marga hjer um slóð- ir,“ spurði frænkan þegar lienni fanst þau hafa þagað ful lengi. „Jeg þekki varla nokkurn mann,“ svaraði Framton. „Systir mín dvaldi hjerna á prestsetrinu fyrir einum fjórum árum, skal jeg segja yður, og hún ijet mig fá meðmælabrjef tit nokurra vina sinna hjer.“ Það kendi greinilega gremju í röddinni, þegar liann sagði þetta. „Þá þekkið þjer alls ekkert föð- ursystur mína?“ hjelt hin einarðlega stúlka áfram. „Aðeins nafn hennar og heimilis- fang,“ svaraði gesturinn. Hann var að hugleiða, hvort frú Sappletön lifði í hjónabandi eða væri ekkja. Yfir stofunni var einhver blær, sem benti á, að þar byggju karlmenn. „Nú eru iiðin nákvæmlega þrjú ár síðan hin mikla sorgarsaga gerð- ist,“ sagði stúlkan. „Það hefir verið eftir að systir yðar var hjer.“ „Sorgarsaga hennar?“ spurði Framton; í þessari friðsælu sveit, virtust engir sorgaratburðir geta átt heima. „Þjer kunnið að furða yður á þvi, að við höfum þessar dyr gal- opnar seinni part dags og komið fram i október,“ sagði frænkan og benti á stóra glerhurð sem sneri út að grasflöt. „Það er býsna hlýtt, þótt orðið sje áliðið,“ sagði Framton, „en er þessi hurð nokkuð í sambandi við sorg- arsöguna?“ „í dag eru liðin nákvæmlega þrjú ár, síðan maður frænku minnar og tveir ungir bræður hennar gengu út um þessar dyr, er þeir lögðu af stað í veiðiför. Þeir komu aldrei aftur. Þegar þeir fóru yfir flóann í áttina þangað sem þeir voru vanir að skjóta mýrisnípur, sukku þeir allir á kaf í fúafen. Það hafði verið hræðilegt votviðrasumar og staðir, sem venjulega voru hættulausir, ljetu skyndilega undan fyrirvaralaust. Lík þeira fundust ahlrei. Það var það ömurlegasta við það alt sam- an.“ Þegar lijer var komið sögunni, hvarf öryggisblærinn af röddinni og hún klökknaði. „Veslings frænlta trúir því statt og stöðugt, að þeir og litli, brúni loðhundurinn, sem hvarf með þeim, muni koma afur einn góðan vegturdag gangandi inn um dyrnar þarna, eins og þeir voru vanir. Þessvegna eru dyrnar hafðar opnar alla' daga fram í myrkur. Blessunin hún frænka liefir oft lýst því fyrir mjer, þegar þeir lögðu af stað. Maðurin hennar hjelt á ljósa ýfirfrakkanum sinum á handleggn- um og Ronnie, bróðirinn söng liá- stöfum „O donna Klara“, af því að hún sagði að það færi svo í taug- arnar á sjer. Jeg skal segja yður, að stundum á kyrlátu kvöldi eins og þessu gripur mig hálfgerður ótti, og mjer finst þeir muni birtast í dyr- unum áður en varir.“ Hún jiagnaði og lirollur fór um hana. Framton ljetti stórlega, þegar frænka kom inn i stofuna með mikl- um pilsagangi og ruddi úr sjer ótal afsökunum yfir því hve seinl hún kæmi. „Jeg vona að Vera hafi ekki látið yður leiðast?“ sagði hún. „Hún hefir verið mjög skemtileg," svaraði Framton. „Vonandi er yður sama þótt dyrn- ar sjeu hafðar opnar," sagði frú Sappleton fjörlega; „maðurinn minn og bræður koina heim al' veiðum innan skamms, og jieir koma altat þessa leiðina. Þeir fóru út í mýri að skjóta snijiur í dag, svo að það verður þokkalegt að sjá teppin mín á eftir. En þarna er ykkur kárl- mönnunum rjett lýst!“ Hún ljet dæluna ganga um veiði- slcap, fuglaeklu og útlit með endur fyrir veturinn. Þetta jók alt á skelf- ingu Framtons. Hann gerði örvingl- aða en að mestu árangurslausa til- raun til að beita samræðunum að viðfeldnari efnum. Hann fann, að húsmóðirin gaf honum lítinn gaum og að augu hennar livörfiuðu án af- láts fram hjá honum að opnum dyrunum og út á grasflötina. Það var sannarlega hraparleg tilviljun, að hann skyldi þurfa að rekast hingað á þessum sorgarlega minn- ingardegi. „Læknunum ber saman um, að jeg þurfi að liafa algjöra hvíld, forð-> ast allar geðshræringar og alt, sein á skylt við líkamlegt erfiði,“ sagði Framton, sem var haldinn þeirri algengu villu, að alókunnugt folk og þeir, sem maður hittir af til- viljun sjeu áfjáðir i að heyra ná- kvæmar lýsingar á kvillum og krankleika annarra, orsökum þeirra og lækningu. „Þeir eru samt ekki á sama máli hvað mataræðið snerh ir,“ lijelt hann áfram. „Nei, ekki það,“ svaraði frú Sappleton og bjargaði setningunni með naumindum frá því að kafna í geispa. En skyndilega varð at- hygli hennar glaðvakandi, þótt liún lieyrði ekki liað, sem Framton sagði. „Loksins eru þeir komnir,“ hróp- aði hún. „Alveg mátulega í teið og auðvitað moldugir upp fyrir liöfuð!“ Framton þreif hatt sinn og staf 1 skinns og hörunds, og augnaráðið, sem liann sendi stúlkunni lýsti bæði samúð og skilningi. Hún starði út um opnar dyrnar, og angistin skein úr augunum. Framton sneri sjer við í sætinu, gagntekinn af óumræði- legri skelfingu og horfði í sömu átt. í húminu, sem óðum færðist yfir, sáust þrir menn koma gangandi yf- ir grasblettinn í áttina að dyrunum; þeir báru allir byssur undir hend- inni og einn þeirra liafði ljósan yf- irfrakka á herðunum. Þreyttur mó- rauður loðhhundur var á hælunum á þeim. Þeir nálguðust húsið hljóð- lega og utan úr rökkrinu barst hás unglingsrödd, sem söng „0 donna KIara.“ Framton jirief liatt sinn og staf í æðisgengnum flýti og tók lil fót- anna. Útidyrahurðin, malarstígur- inn og garðshliðið voru . óljósir á- fangar á flóttanum. Hjólreiðamaður, sem koin eftir veginum neyddist til að keyra á limgirðinguna til þess að forða árekstri. „Þá erum við nú komnir, vina min,“ sagði maðurinn á ljósa frakk- anum þegar liann kom inn úr dyr- unum; „skrambi forugir, en nokk- urnveginn þurrir. Hver var þessi náungi, sem þaul út um leið og við komum?“ „Það var afar einkennilegur mað- ur, Nuttel að nafni; hann gat ekki Caman-ópera (opéra-comicque í 4 þáttum eftir franska tón- skáldið Bizet (1835—187í>). Tekstinn bygður á samnefndri skáldsögu lr. skáldsins Pesl- érimé og stílfærður af rit- höf. Meilhac og Halevy. Fruin- sýning á Opére Comique i París %. 1875. Var tekið fá- lega fyrst, en eftir að gerðar höfðu verið nokkrar breyting- ar, á leiksviðsbúningi aðal- lega, naut óperan sín lil Iilýl- ar, og hefir síðan verið mjög vinsæl. Spönsk að efni. Textaefni þessarar óperu stingur mjög í stúf við það, sem tónskáldin liöfðu áður valið sjer að yrkisefni. „Carmen“ er hvorki æfintýri nje forn saga, heldur blákaldur raun- veruleilcinn, — atvik, sem gerðusl á dögum skáldanna sem leikinn sömdu, og gerasl enn. Leikurinn er alspanskur og eins er um músik Bizets og skeikar hvergi. Hún er eldheit, ástríðuþrung- in og frumleg i fylsta máta. Leikurinn gerist á Spáni og að- alpersónan er Sigauna-stúlkan Car- men, sem vinnur við vindligagerð. Hún er Ijettúðug og laus á kostun- um, sönn ímynd spánskrar kvenfeg- urðar, trylt og töfrandi. Dáð er hun mjög af sínu fólki, sígaununum, og það er ekki nema eðlilegt að ungu mennirnir eru margir, sem líta liana liýru auga, jafnt af hennar eigin kynflokki sem aðrir. Hún er að vísu heitmey Don Josés, sem er hermaður i spauska hernum, — en hann er auðvitað aðeins einn af mörgum. Henni fer þó brátt að leiðast hann og luin tekur ]iá upp á því að gera honum allskonar skapraunir og læt- ur ekkert færi ónotað til að kynda undir afbrýðisemi hans. Don José er svo sem enginn engill heldur, því að hann á kærustu á öðru lands- horni, sem biður lians með trega. En henni hafði liann gleymt um leið og han nleit hina fríðu sígauna- stúlku. Þessi kærasta hans, Micaela, leilar liann uppi, ber honum kveðju frá móður hans og mynd af lienni, — og kyssir liann kossi „sem hún var beðin að skila“ frá henni, mcð blessun hennar honum til handa. En Don José er nú svo algerlega á valdi hinnar nýju unnustu sinnar, að úr hjarta hans eru upprættar allar lilýjar tilfinningar gagnvart Alicaelu. En nú hefir Carmen komisl í klandur. Hún hefir átt í orðasennu og „handalögmáli“ við einn kunn- ingja sinn og samverkamann í vindl- ingaverksmiðjunni, og stendur til að hún sje látin í fangelsi. Bon José tekst að koma lienni undan og mæla þau sjer mót þá um kvöldið á krá einni, þar sem þau eiga að dansa saman „segudilla“-dans. Eigandi talað um annað en veikindi sin og stökk svo á stað, þegar þið komuð án þess að kveðja eða biðjast af- sökunar. Maður geti haldið, að hann hefði sjeð draug.“ „Jeg held, að það hafi verið loð- hundurinn,“ sagði stúlkan rólega. „IJann sagði mjer, að sjer stæði stuggur af liundum. Hann varð einu sinni lyrir þvi, að liópur flækings- hunda eltu hann inn í kirkjugarð einliverstaðar á bökkum Ganges- fljótsins. Alla nóttina varð hann að láta fyrirberast í nýtekinni gröf með urrandi og froðufellandi hunda yfir sjer! Slikt tekur á taugarnar.“ Hún var hraðlygin. knæpunnar kemur litilsháttar við sögu, og heitir Lillas Pastía. í þessari knæpu hittust þau svo, eins og um var talað (i öðrum þætti) og þar er fjöldi flökku- manna. Er Carmen úr þeirra lióp, og á meðal þeirra vandamenn hennar og vinir. Það er eins og að þarna verði Don José ennþá blindaðri af ástini til hinnar töfrandi unnustu sinnar, og er hann eins og deigur leir i liöndum hennar. Margir vin- ir hennar, sem þarna eru staddir eru smyglarar, og gengur Don José inn á, að gerast fjelagi þeirra. Hann fer með þeim í mjög svo á- hættumikinn smygl-leiðangur, en þó að hann leggi þannig ást sína og æru fyrir fætur stúlkunnar, getur hún ekki á sjer setið, að kvelja hann. José fær nú sámviskubit. Hann er uppalinn i og vanur alt öðru andrúmslofli, en þetta fólk og liann getur ekki sam- lagast því. Eins er um tilfinningar hans: ást hans á Carmen er honum heilög, hún hefir altekið liann og gert liann bljúgan. En Carmen, hið trylta og töfrandi náttúrubarn gerir ekki annað en að leika sjer að þess- um helga dómi lians. Hennar tiífinn- ingar eru stjórnlausar. og síbreytileg- ar. Henni finst, þegar til kemur, að Don José vera hálfgerð hengilmæna, og fer svo að dufla við annan mann, sem ineira er að liennar skapi í svipinn og ástriðurikari. Er sá mað- ur nautabani og lieitir Escamilló. Þeir lenda i hár saman, keppinaut- arnir. Hnifur Escamillós brolnar, og Don José á færi á að drepa liann. En Carinen gengur þá á milli og aftrar því. Nú verður Don José það Ijóst, að hún liefir haft hann að fífli, og snýst ástin þá upp í ó- slökkvandi liatur. Hann á sjer upp frá þessu enga ósk heitari en þá, að geta hefnt sín. Nú kemur Micaéla aftur til sög- unnar. Hún eltir Don José hvert sem liann fer, og er allstaðar nálæg, eins og góður engill. Hún gefur sig nú frajn við liann og minnir hann á móður hans, sem er einmana heima og getur ekki um annað liugsað en hann og er altaf að biðja fyrir hon- um. Og kunningjar hans leggja að honum með það að vera ekki að gera sjer neina rellu út af Carmen, — það viti allir, að hún geti engan mann elskað til lengdar, eða nema fáeinar vikur í lengsta lagi. En alt er þetta árangurslaust. Don José er ekki mönnum sinnandi. Hann getur ekki um annað hugsað en Carmen og — hefndarþorstinn er óslökkv- andi. Þá kemur Micaéla til lians enn og tjáir lionum, að móðir hans liggi fyrir dauðanum og hún biðji hann að koma til sín tafarlaust. Hann lætur loks tilleiðast að fara með stúlkunni. En hann verður fyrst að svala heift sinni á keppinaut sínum og liinni fláráðu áslmey sinni, og Frh. á bls. 13. Theodór Árnason: Óperur, sem lifa. CarmEn. Efnis-ágrip.

x

Fálkinn

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.