Fálkinn


Fálkinn - 28.09.1951, Side 12

Fálkinn - 28.09.1951, Side 12
12 FÁLKINN Framhaldssaga eftir Jennifer Ames. Janet Taman Spennandi ástarsaga, viðburðarík og dularfull. — Hann kemur í bifreið í dag. Hann hefir mikinn áhuga á Salt Harbour sem ferða- mannabæ í framtíðinni. — Eg kom liingað með sama skipi og Sir Jolrn. Eg vil gjarnan koma. Að svo búnu kvaddi Heather og fór. Janet borfði á liana fara burt í Limousine- bifreiðinni. Er hún sneri við til þess að fara inn aftur, stóð faðir hennar fyrir aft- an bana. — Hvert var erindi ungfrú Wyman? spurði hann. HÚN yfirvegaði livert orð áður en liún sagði það. — Eg lield, að þetta hafi fyrst og fremst verið í hurteisisheimsókn. Við höf um verið kynntar livor fyrir annarri, svo að lienni hefir fundist skyldan bjóða að að líta inn, er hún vissi, að ég var hér, og bjóða mér að búa bjá sér. — Og þú vilt heldur búa hjá henni en mér. — Eg vil lielst búa hjá þér, pabbi. — Barnið mitt! Hann tók um báðar hend- ur henni og virtist varla geta komið upp orði — svo hrærður var hann. — En, byrjaði liann eftir góða stund. — Það væri ef til vill ekki svo fráleit hug- mynd, að þú flyttir til Wymansfólksins og byggir þar. Eg vil ógjarna, að þér verði blandað inn í neitt. Hún spurði ekki hvað hann ætti við. — Mér var boðið þangað í „cocktail“- veislu í kvöld kl. 6. Mig langar til þess að fara. Sir John Harcourt Graham, vinur minn, verður þar. — En livað með þennan unga mann, herra Brown, sem þér hittuð á skipinu? Ilann spurði með ásökunartón í röddinni. — Hann er mjög aðlaðandi! Hann býr hjá Wymansfólkinu. Hún reyndi að tala blátt áfram og eðlilega, en átti bágt með það. — Brown! Mjög algengt nafn, sem menn taka ekki sérstaklega eftir, en ég tek eftir því. Það liefir sérstakt gildi fyrir mig. Er eða er hann .... Hann lauk ekki setning- unni, en byrjaði í þess stað á annarri nýrri. — Hvað var hann að gera inn til þin um miðja nótt á skipinu? Hún fann að liún roðnaði. — Eg----------- það var af misgáningi, pabbi. — Misgáningi! Einkennilegur misgáning- ur það. Baðstu bann um að koma? — Nei, nei, auðvitað ekki. Hann tók þéttingsfast utan um úlnlið hennar. — Neyddi hann kunningsskap sín- um upp á þig? Var bann----------■—? Ef svo er, þá skal ég drepa liann — drepa hann með mínum eigin liöndum. Ilenni fannst útlit hans fyllilega benda til þess, að hann meinti það, sem hann sagði. Augun voru tryllingsleg og blóð- hlaupin og hendurnar krepptar. Þannig liefði liann líklega litið út, þegar liann drap föður Jasons. — Pabbi, þú mátt ekki tala svona, sagði Janet. Það var ekkert ljótt eða óheiðar- legt við komu Jasons. Hann mundi aldrei — Hvaða erindi átti hann þá inn í her- bergið til þín um miðja nótt? — Eg hefi þegar sagt þér það. Það var af misgáningi. Hann ldó grófgerðum lilátri. — Svo að þú reynir að bera blak af lionum, Janet? — Eg — — Hún horfði undan. — Við vorum góðir vinir. —- Þetta er ekkert svar. Ert þú ástfangin af honum. Hverju gat hún svarað. Hún beit í var- irnar. — Eg skil. Þú ert lirifin af honum. Eg vona aðeins, að hann sé góður og traustur maður. En einhvern veginn liefir það læðst inn bjá mér, að liann sé rakinn þorpari. — Nei, pabbi, það er hann alls ekki. Eg get svarið það. — Hvaða erindi átti bann þá inn í klef- ann til þín? — Eg ei búin að segja þér það. Hann fór klefavillt. Hann ætlaði inn í klef------ Hún hætti og beit á vör. — Þú átt við að bann muni liafa ætlað inn í klefa Greermans? I reiðr, sinni varpaði hann spurningunni fram umbúðalaust, en sá fljótt eftir því. Gleymdu því nafni! Gleymdu því! Stundum er eins og ég viti ekki, hvað ég geri eða segi. Hann strauk hendinni um ennið. — Ætlar þú að giftast honum? spurði hann. Janet vissi ekkert hvernig liún átti að snúa sér í þessu gagnvart föður sínum. Hún vildi umfram allt eyða öllum grun hans i garð Jasons. — Það — það veit ég ekki, faðir minn. — Hvers vegna veistu það ekki? Þú hefir þó óbeint viðurkennt, að þú elskir bann. — Já, en það þarf tvo aðila til þess að stofna hjónaband. — Átt þú við að hann vilji ekki giftast þér? Hefir bann kannske svikið þig? Rödd hans var aftur orðin æst. — Nei, nei. En það er of snemmt að fara að hugsa til hjónabandsins. Eins og þú veist þá býr hann hjá Wymansfólkinu, bætti hún við og forðaðist að líta fram-í hann. — Hann kemur langa leið til þess að fara í heimsókn. Vissi liann að þú mundir verða hér? Var það það, sem dró hann hingað? Eða .... Hann hætti ennþá einu sinni. Eg trúi því ekki, að þú dyljir mig einhvers. Þú mátt ekki bregðast mér Janet. Hann hafði skyldilega breytt um tón. Hann tók utan um hana og rödd hans var næst- um því biðjandi. Hún fann til meðaumkv- unar með honum. Var hún ekki einmitt að svíkja föður sinn með því að dylja hann sannleikann um Jason? hugsaði hún með sjálfri sér. — Nú, þarna eruð þér, ungfrú Wood. Eg sá gesl yðar fara burt fyrir skammri stund. Dr. Kurtz hafði komið hljóðlaust inn í stofuna. Hann stóð við gamla útskorna ar- ininn og neri grannar, knýttar hendurnar. — Hafði ungfrú Wyman eitthvað sér- stakt að sgja? liélt hann áfram. — Hún spurði mig livort ég vildi ekki búa hjá þeim. Og svo bauð hún mér til „cocktail“-drykkju í kvöld. — Það var vingjarnlegt af lienni að bjóða yður til sín, en — þér liafið vafa- laust skýrt henni frá, að þér ætluðuð að dveljast hér áfram lijá okkur? — Það gæti verið að hún viídi lieldur búa þar, Kurtz, skaut faðir hennar að. — Það kann að vera ágæt hugmynd. — Alls ekkr, Lawton, Kurtz leit á hann með undrunar- og fyrirlitningarsvip — Eg held, að þú vanmetir hæfileika vora til þess a ðskemmta ungfrúnni Nei, ég er viss um, að ungfrú Wood er mér sammála um það, að það sé best fyrir hana að búa bér hjá okkur, meðan hún dvelst Salt Harbour. Hann talaði blíðlega, en þó eins og sá er valdið hefir. Hann taldi þetta greinilega útrætt og ákveðið mál. En faðir hennar var alls eklci á sama máli. — Eg held nú samt, að það væri best fyrir hana að fara þangað. Það verður skemmtilegra fyrir hana þar. Hvers vegna ætti hún ekki lika að gera það? — Af því að ég kæri mig ekkert um það! Það er í sjálfu sér nægileg ástæða! Rödd Kurtz var nú ekki lengur blíð, heldur hvöss sem rýtingur. Hann starði á Lawton. Janet gaf frá sér veikt hljóð, sem livorug- ur heyrði er hún sá hið eitraða augnaráð hans. Þó að enginn fjandskapur væri milli þessara manna á yfirborðinu, þá var það orð þó of milt til þess að lýsa tilfinningum þeirra í garð hvor annars. — Eg skil ekki hvernig þú kemst að þess- ari niðurstöðu! sagði Lawton. Janet fannst hún finna hræðsluvott í hinni annars þungu og ásakandi rödd. — Vertu þá ekkert að brjóta heilan um það. Skilningur liefir aldrei verið þin sterka hlið, Lawton! Það var djúp fyrirlitning í rödd Kurtz. Blóðið þaut fram í kinnarnar á Lawton. Hún sá að hann kreppti linef- ana. — Stilltu þig, Lawton! Aftur gall rýt- ingsrödd Kurtz við. Þú veist, hvað verður, ef þú gerir það ekki. Það var greinileg ógnun í röddinni. Janet liorfði óróleg á föð- ur sinn, en hann hreyfði livorki legg né lið, þar sem hann stóð. Hunn dró andann þungt og starði á Kurtz. En með tillýti til „cocktail“-gildisins, ungfrú Woods, sagði dr. Kurtz og sneri sér að Janet, þá sé ég ekkert því til fyrirstöðu, að þér farið þangað. Það mundi þvert á móti gleðja mig, ef þér færuð. Það er gam- an að vita, hverjir heimsækja Wymans- fólkið. Þér skýrið mér frá því, er þér kom- ið aftur — og öllu öðru er þér kunnið að

x

Fálkinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.