Fálkinn


Fálkinn - 09.08.1961, Side 28

Fálkinn - 09.08.1961, Side 28
Krá hinnar - Frh. af bls. 17. Gladys leit á hann og leizt strax vel á hann. — Viljið þér þá ekki segja þeim, að þeir þurfi ekkert að vera hræddir, sagði hún biðjandi. — Aðeins ef það er rétt, ungfrú, svaraði hann rólega. — Já, en það er það. Það er rétt, staðhæfði hún. — Frú Lawson, sem á krána, er kristniboði. — Það hljómar ekki sérlega vel í eyrum þessara manna, sagði hann og hristi höfuðið. — Ókunnir kristniboð- ar eru þeir verstu djöflar, sem þeir þekkja. En ég skal sjá, hvað ég get gert. Hann reið til mannanna og talaði við þá. Hægt og hikandi læddust þeir í gegnum hliðið, þar fyrir innan stóðu Yang og frú Lawson og gáfu múldýr- unum að borða. — Þarna séarðu, sagði frú Lawson sigri hrósandi. — Maður á bara að vera þolinmóður og treysta á sjálfan sig, þá gengur allt vel. Gladys flýtti sér til hermannsins aft- ur. — Ég veit ekki einu sinni, hvað þér heitið. — Ég er Lin Nan höfuðsmaður í kínverska hernum, sagði hann og brosti til' hennar um leið og hann keyrði hest sinn sporum og reið brott. Mandaríninn, Hsien Chang, sat í vinnustofu sinni, þegar hinum unga höfuðsmanni var vísað inn til hans. Hann stóð á fætur og hneigði sig virðu- lega. — Velkominn til Wangcheng, Lin Nan, höfuðsmaður, sagði hann og sett- ist aftur. — Við erum alltaf hreykin, þegar við fáum heimsókn af fulltrúa frá hinni löglegu ríkisstjórn vorri! — Þér munið bráðlega fá heimsókn af fleiri fulltrúum ríkisstjórnarinnar, Hsien Chang sagði höfuðsmaðurinn. — Við vinnum að því að gera Kína að landi, en að það verði ekki áfram þessi Áhorfendur í veiðihug. mörgu, litlu og einangruðu héruð. Hér er umboðsskjal mitt. Mandaríninn las það, sem stóð á blaði því, sem höfuðsmaðurinn rétti honum. Síðan sagði hann: — Ég sé að þér eruð í upplýsinga- þjónustunni, Lin Nan höfuðsmaður. Leyfist mér að spyrja, hvort þér komið til að fá upplýsingar eða til að veita okkur upplýsingar? — Ég kem hingað fyrst og fremst til að átta mig á umhverfinu, svaraði Lin. — Stjórnin vill gjarnan vita eitthvað meira um þetta einangraða hérað og íbúa þess. Mandaríninn kinkaði fálátur kolli. — Þetta er fjallahérað ,svaraði hann, — og íbúarnir eru bændur. Mesta vandamál þeirra er að haida sér lifandi. Ungi höfuðsmaðurinn gat ekki var- izt því að brosa. —• Ég kem einnig, hélt hann áfram, — til að láta yður. sem æðsta ráðamann héraðsins, vita að í nokkrum afskekktum héruðum eru viss lög landsins ekki virt. Það er til dæmis í skattamálum, skýrslur um fæðingar og dauðsföll og lög sem banna að reyra saman fætur meybarna. Mandaríninn leit illur á hann. — Það er gömul, mjög gömul venja, sagði hann stuttaralega. — Og hvaða gagn er að því að setja lög, sem fólk vill ekki hlýða? — Þér verðið að útnefna eftirlits- mann sem getur haft gát á því að lög landsins séu virt, sagði Lin rólega. — Þessi fyrirskipun er liður í baráttu okk- ar fyrir jafnræði kvenna í þjóðfélaginu. Mandaríninn hristi höfuðið. — Jafn- ræði kvenna! sagði hann þurrlega. — Þetta hljómar eins og gamanyrði, lélegt gamanyrði. — Það er ekki mitt hlutverk að ræða, hvort lögin séu réttlát svaraði höfuðs- maðurinn. — Ég hef verið beðinn að hafa tal af yfirvöldunum hér og at- huga, hvernig vinnu þeirra sé háttað. Ekki sízt á ég að færa sönnur á, hve mikil spilling sé við lýði. Ég á að kæra allt hjákomuhald og fylgjast vel með, hvað gert er við þá peninga, sem stjórn- in á. — Til að byrja á einhverju, sem liggur ljóst fyrir, þó að það sýnist kannski lítilfjörlegt, þá sting ég upp á að við höldum okkur við málið, hvort reyra eigi fætur meybarna. Óskið þér eftir að ég taki við opinberri neitun frá yður út af þessum lögum? Mandaríninn sat andartak í djúpum þönkum en síðan sagði hann: — Nei, Lin höfuðsmaður. Það er alltaf betra að beygja sig í þá áttina, sem vindurinn blæs. Við skulum drekka te saman. — Heimsókn min verður stutt, sagði Lin. — Þó svo að hún yrði löng, yrði hún alltaf stutt, sagði mandaríninn hæversk- lega. — Þér megið ekki gleyma, að við búum mjög afskekkt hér í fjöllunum. Við höfum ekki getað fylgzt með þeim framförum sem orðið hafa í stórborg- unum. Við gætum okkar sjálf, og það höfum v.ið gert í margar kynslóðir. — Þið eruð þó ekki svo einangruð, sagði Lin hálf hæðnislega, — að trú- boðarnir hafi farið fram hjá ykkur. Múldýralestinni nainni var næstum rænt inn á trúboðakrána. Þið virðist ekki hafa neitt á móti ókunnugum, sem koma til Wangcheng, Hsien Chang. — Hver er ókunnugur?, svaraði mandaríninn og sló frá sér með hönd- unum. — Hvað kallið þér yður sjálfan, Lin Nan, höfuðsmaður? — Ég hugsa eins og Kínverji, svar- aði ungi höfuðsmaðurinn ergilega. — Það er aðeins blóð mitt, sem er bland- að. Mandaríninn kinkaði ákafur kolli. — Ég mun aldrei fyrirgefa sjálfum mér, ef ég móðga gest minn í mínu lítils- virta húsi, sagði hann. — Ég þekki að- eins lítinn hluta af föðurlandi okkar, þann, sem ég hef lifað í allt mitt lif, Lin höfuðsmaður. Við erum fátæk hérna og höfum lítil völd og áhrif, en ég er viss um að við getum komið mörgum hlutum á, nýjum lögum, banni við hjákonuhaldi og jafnvel sérvitrum trúboðakonum. ★ „Krá hinnar sjöttu hamingju" var nú farin að fá gesti. Yang bjó til ágætan mat, Gladys hugsaði um þá sjúku, og frú Lawson sagði sögurnar sínar, sem höfðu mikil áhrif á hina einföldu múl- reka. Kvöld eitt kom þangað sendiboði frá mandarínanum, Hsien Cþang, sem vildi fá að tala við fyrirmann einnar múladýralestarinnar. En hann neitaði að fara úr kránni, fyrr en hann hefði fengið að heyra endalok sögunnar úr Biblíunni, sem frú Lawson var að segja gestum sínum. Hún varð að vonum mjög hreykin og taldi það mikinn sigur. Frú Lawson var svo óheppin að detta og snúa á sér fótinn, og hún varð að liggja í rúminu í nokkrar vikur. Á meðan varð Gladys að taka að sér að skemmta gestunum, og með hjálp Yang tókst henni það bara vel. En að því kom að Gladys stóð ein uppi með aila ábyrgð og skyldur. Frú Lawson dó skyndilega, og þegar Gladys var búin að jafna sig eftir hina miklu sorg, fór hún til Yang og sagði honum, að hún vissi ekki, hvað þau ættu að gera. — Eg get ekki unnið þetta ein, sagði hún. Henni þótti gremjulegt að þurfa að viðurkenna þetta. — Ég get alls ekki sagt sögurnar á kínversku eins og frú Lawson. — Þú ekki vera hrygg af því, sagði Yang. — Þú læra kínversku, og ég segja sögurnar á meðan! — Það er fallega gert af þér, Yang, svaraði Gladys. — En þú trúir þeim ekki sjálfur, er það? — Ég ekki þurfa að trúa þeim, ung- frú Gladys svaraði gamli Kínverjinn rólega. — Þetta vera góðar sögur, og það vera það bezta. Ef þú vilja vera leið, þú bara hugsa um matinn. Við ekki eiga mat, nema fyrir tvo daga. 28 FÁLKINN

x

Fálkinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.