Vikan


Vikan - 10.03.1955, Page 11

Vikan - 10.03.1955, Page 11
FÁIR KARLMENN eru ónæmir fyrir kven- legri fegurð og Al- onzo MacTavish var ekki einn af þeim. Það er sama hversu harðbrjósta karlrnaður er og hversu harður í horn að taka, ég er viss um að hann telzt minni mað- ur, ef hann getur horft aðgerðarlaus á hrífandi fallega konu halda áfram að tapa peningunum sín- um við spilaborðið, án þess að fá einhvern sting í hjartað. Og þegar þessi fallega spila- kona heldur áfram að fölna við hvert spil og hvert tap, verður sífellt skjálfhentari og örvænt- ingarglampinn í augum hennar greinilegri, þá væri það meiri vesalingurinn, sem ekki teldi það skyldu sína að taka í taum- ana, ekki sízt, þegar stúlkan er sýnilega ein. Þannig leit Alonzo líka á málið. , Alonzo McTavish kunni vel við sig í Monte Carlo og ánægja hans var vafalaust því að þakka, að hann hafði unnið stanzlaust í þrjá daga. Höfuð- stóll hans, 25 þúsund frankar — hagnaðurinn af sölu minni háttar uppdrátta, sem hann hafði með leikni náð úr skjala- tösku eins meðlims andverska sendiráðsins í járnbrautarlest — var nú orðinn að um það bil tvö hundruð þúsund frönkum, og eins og hann hefði sjálfur sagt, er það vesælt hjarta, sem aldrei tekur kipp. Það eina, sem hafði dregið úr ánægju hans þetta umrædda kvöld, var óheppni glæsilegu stúlkunnar hinum megin við borðið. Hún var nægilega eftir- tektarverð, til að eiga þá lýs- ingu skilið. Hún var há, mjúk- leg í hreyfingum og grannvax- in Sérkennilega dökkrauða hárið á henni lét fallegu húðina sýnast ennþá hvítari og — áður en heppnin snerist gegn henni — hafði ánægju- og hamingju- glampi skinið í grænu augun- um. En sá glampi var horfinn. Með lauslegum útreikningi komst Alonzo að þeirri niður- stöðu, að hún hlyti að hafa tapað nálægt 20 þúsund frönk- um um kvöldið. Honum var það líka ljóst, að hún hafði ekki efni á að tapa þessari upphæð. „Faites vos jeux, mesdames, messieurs“ tónaði spilavörðurinn og Alonzo lagði á rauða, ójafna tölu. Hann sá, að stúlkan setti síðustu spilapeningana sína á svarta, jafna tölu. Hjólið snerist, núm- er kom upp og Alonzo sá, að hann hafði unnið og hún tapað enn einu sinni. 1 örvæntingu sinni yppti hún öxlum og sneri sér frá borð- inu. Um leið og hún gekk af stað, sýndist Alonzo hún horfa snöggvast á sig áköfum bænar- augum. Nú var hún komin út á tröpp- urnar og gekk hægt niður í garðinn. Allt í einu sá Alonzo, sem stóð í efstu tröppunni og var að kveikja sér í sígarettu, að hún seig saman og hneig niður við rætur trjárunna. Hann kastaði frá sér síga- hafi heyrt söguna svo oft, sagði hún. — En í mínu tilfelli er ekki einu sinni nokkur afsökun. Ég er hrædd um, að ég sé allt of hugfangin af spilaborðinu, og að ég hafi aldrei þurft að hugsa nægilega mikið um pen- inga til að hafa áhyggjur af því. — Jæja, ég býst við að ég hafi lært mína lexíu í þetta sinn. Hann kinkaði kolli með sam- úðarsvip. — Kannski ég geti hjálpað. Ég er satt að segja fremur viðkunnanlegur maður — einkum þegar svona stend- ur á. Ég hef hegðað mér heimsku- Alonzo kinkaði kolli. Hann bauð henni sígarettu, og kveikti í einni sjálfur. I bjarmanum sá hann að hendur hennar skulfu. — Til hvers er að hafa áhyggjur? sagði hann. Láttu skartgripasalann vita, að þú viljir hafa armböndin í nokkra daga í viðbót. Bíddu svo þang- að til peningamir koma frá pabba þínum, leystu þau þá út og skilaðu þeim. — Ég vildi að það væri svona auðvelt, muldraði hún. — Snemma í kvöld, þegar ég sá að ég hafði ekki heppnina með mér, hringdi ég til mannsins, sem ég veðsetti armböndin hjá. rettunni, þaut niður tröppurnar í þremur stökkum og andartaki síðar var hann kominn til henn- ar. Rétt hjá var laufskáli og inui í honum bekkur. Hann beygði sig yfir liggjandi stúlk- una, tók hana upp, bar hana inn í laufskálann og lagði hana var- lega á bekkinn. Svo tók hann til við allt það, sem á að lífga kvenfólk í yfirliði. Hann kleip laust í nefið á henni og veifaði vasaklútnum sínum í ákafa við andlitið á henni og einni mín- útu seinna hlaut hann sína um- bun, því augnalok stúlkunnar fóru að titra og hún gaf frá sér stunu, sem gaf til kynna að hún væri að ranka við. Hann þaut af stað og kom aftur með koníak í sódavatni. Hún var enn á sama stað og starði áhuga- leysislega fram fyrir sig. Hún dreypti á koníakinu. — Mér þykir þetta ákaflega leitt, muldraði hún. — Það var mjög heimskulegt, en allt í einu leið mér svo illa — lífið virtist svo hræðilegt. Alonzo brosti og sagði: — Það getur virzt svo, einkum ef maður tapar meiri peningum en maður hefur efni á. Ég hef fylgzt með. þér. Hvernig væri að þú segðir mér frá öllu sam- an? Hún leit á hann og brosti síðan dauft og raunalega. — Ég býst við að garðurinn hérna Smásaga eftir sakamálahöfundinn vinsæla — PETER CHEYNEY — lega, glæpsamlega heimskulega er mér næst að halda. Hún yppti öxlum. — Ég heiti Helen T. Carnaway og fað- ir minn er Cyrus Carnaway, sá sem á stálverksmiðjurnar í Pittsburgh — þú hefur kannski heyrt talað um hann? Alonzo kinkaði kolli. Það hafði hann. Carnaway var mill- jónamæringur. — Ég kom hing- að til að losna við að giftast manni, sem mér geðjaðist ekki að, hélt hún áfram. — Mér leið illa, ég eyddi heilmiklum pen- ingum og spilaði mikið. Fyrir tveim, þremur dögum bað ég pabba með símskeyti um meiri peninga. Ég bjóst við að þeir mundu koma, eins og alltaf áð- ur, en þangað til þurfti ég að hafa peninga til að spila fyrir. Jæja, ég hegðaði mér heimsku- lega. Ég hef gott lánstraust hér í Monte Carlo, svo ég fór til skartgripasalans Raymonds og valdi nokkur demantaarmbönd. Eg lét senda þau á hótelið mitt, til að velja úr þeim og átti að skila þeim aftur á morgun. Ég var svo viss um að pabbi mundi senda peningana símleiðis, að ég gerði mestu heimsku. Mér fannst, að ef ég gæti spilað í kvöld, þá mundi ég vinna upp allt mitt tap. Ég veðsetti því demantaarmböndin frá Ray- mond. Ég þóttist viss um að geta leyst þau út í fyrramálið og allt væri í lagi. I stað þess . . . hún yppti öxlum . . . þú sást hvað gerðist, sagði hún svo eymdarlega. — I kvöld fékk ég svo skeyti að heiman um að pabbi væri í viðskiptaferð og að peningarnir yrðu ekki sendir fyrr en í næstu viku. Hann heitir Sidonay. Það er ekki vandaður maður. Hann sagðist hafa komizt að því hvað- an armböndin væru, að mér hefðu verið lánuð þau í góðri trú og að ég hefði framið glæp- samlegan verknað með því að veðsetja þau. Hann sagði, að • á morgun færi hann til lög- reglunnar, nema . . . nema . . . — Einmitt, muldraði Alonzo. — Ég skil. Hann hefur líka lagalegan rétt til þess! Sumir þessir frönsku veðlánara geta verið reglulega hvimleiðir, finnst þér það ekki? Hann blés reykhring yfir þveran laufskál- ann. — Heyrðu Helen litla, sagði hann svo, — Hve mikið lét Sidonay þig hafa fyrir arm- böndin ? — Tuttugu þúsund franká, svaraði hún. — Þau eru öll sex um hundrað og tuttugu þúsund franka virði. Hann kinkaði kolli. — Ágætt, væna mín, sagði hann. — Nú ætla ég að leika jólasvein. Ég ætla að fara og hitta þennan Sidonay, vin þinn, borga hon- um tuttugu þúsund frankana, leysa út armböndin og hitta þig svo á hótelinu þínu, til að drekka með þér einn. kokteil. Hún greip andann á lofti. — Ég get ekki trúað því, sagði hún. — Þér eruð svo veglyndur. Ég veit ekki hvernig ég get nógsamlega þakkað yður . . . Monsieur Sidonay, sem Al- onzo fannst einstaklega óað- laðandi maður, horfði með háðs- brosi á gest sinn. — Monsieur MacTavish, sagði hann. — Ég efast ekki um, að þér búizt við að riddaraleg Framhald á bls. 15. * 11

x

Vikan

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.