Íslendingur


Íslendingur - 29.12.1966, Side 6

Íslendingur - 29.12.1966, Side 6
Lögð lokahönd að söfnun örnefna í Eyjafjarðarsýslu UNGMENNASAMBAND Eyja fjarðar sendir nú út fjölritað handrit ömefna, sem komið hefur til tals að gefa út í bók- arformi. Handritið er sent á alla bæi í sýslunni, eða á aðra staði, þar sem vænta má leið- réttinga og viðbóta. Er þetta lokaátak við ömefnasöfnunina, sem á sér langa sögu. Þetta handrit nær ekki til Akureyrar, Ólafsfjarðar, Gríms eyjar, Saurbæjarhrepps og Héð insfjarðar, en safn örnefna frá þessum slóðum er þó fyrir hendi, ýmist í frumdrögum eða fullgert, þar af eitt útgefið. Það er fyrst og fremst fyrir einstæðan áhuga Jóhannesar Óla Sæmundssonar fv. náms- stjóra, að þessi örnefnasöfnun er svo vel á veg komin. Þó hafa að sjálfsögðu ýmsir fleiri lagt meira eða minna að mörk- um. Jóhannes Óli mun hafa áfram með höndum þessa söfnun, og ber þeim sem vilja leggja söfn- uninni lið, að hafa samband við hann. Heimilisfang hans er Langahlíð 2, Akureyri. Sími 12331. Mikilsvert er að Eyfirðingar sinni þessu merka máli, svo að örnefnasafnið verði sem allra bezt úr garði gert, þegar og ef það verður gefið út í heild, sem vonandi verður í náinni fram- tíð. Núshyggjendur afhugiö! Afgreiðum spónlagðar INNI- og ÚTIHURÐIR með stuttum fyrirvara. Kaupið liurðimar þar sem þær eru ódýrastar. TRÉSMÍÐAVERKSTÆÐI KRISTJÁNS HALLDÓRSSONAR Strandgötu 59 — Sími 2-12-98 UMBOÐSMENN Á AKUREYRI: Kr. P. Guðmundsson Jón Guðmundsson Geislagötu 5 Símar: 1-10-80 - 1-29-10 og 1-29-12 Geislagötu 10 Símar: I -13-36 og 1-10-46 Frá Raufarhöfn. - Mikil nauðsyn að dýpka höfnina á Raufarhöfn (Framhald af blaðsíðu 1) hins vegar ekki við máttarvöld- in í dag. Það snjóaði svo í nótt og morgun, að nú er komið um 30 cm. lag af snjó á flugvöllinn og hann því ófær. Enn verr lík- ar okkur þó við Vegagerðina, sem ekki hefur nein tæki stað- sett hér. Eina tækið frá Vega- gerðinni staðsett í sýslunni er veghefill, sem nú er innilokaður á Þórshöfn. Iceland Review kynnir Indriða G. Þorsíeinsson JÓLA- og nýárshefti Iceland Review er nýlega komið í bóka búðif og er það fjölbreytt að efni og vandað að frágangi sem fyrr. Af efni þess ber fyrst að nefna grein um jól á íslandi að fornu og nýju eftir Sigurð Hreiðar, blaðamann, en mynd- skreytingar eru eftir Friðriku Geirsdóttur. Vestur-lslending- um eru gerð góð skil í þessu hefti Iceland Review með grein og fjölmörgum myndum af ís- lendingum í Kanada. Vestur- íslenzka blaðakonan Caroline Gunnarsson er höfundur þeirr- ar greinar og segir hún þar frá ýmsum nafntoguðum mönnum af íslenzkum ættum og bregður upp svipmyndum af landnem- unum og afkomendum þeirra. Ennfremur er viðtal „ við kanadíska sendiherrann á ís- . landi, John P. Sigvaldason, sem er af íslenzkum ættum eins og kunnugt er. Er þar einnig fjall- að um Vestur-íslendingána svo og samskipti íslands og Kanada á öðrum sviðum. í þessu nýja hefti er enn- fremur löng grein um íslenzka mynt frá öndverðu, skrifuð af sænskum myntfræðingi, Staffan Björkman. Hluti af ræðu utan- ríkisráðherra, Emils Jónssonar, á Allsherjarþinginu í haust svo og myndir af íslenzku fulltrú- unum. Grein um samgöngur á íslandi með fjölmörgum mynd- um — eftir annan ritstjóra Ice- land Review og ennfremur má nefna smásöguna „Á friðartím- um“ éftir Indriða G. Þorsteins- son með myndum eftir Baltasar. Er þetta fyrsta smásagan, sem ritið birtir í enskri þýðingu, liður í kynningu þess á bók- menntum íslendinga. Af öðru efni má nefna Hótel Sögu — í máli og myndum — (Framhald á blaðsíðu 7) — Ljósm.: SEin. Bertel Gripenberg: UH Sorg fylgir heiðrinum, dýrustu fórninni að deyja, djarfasta taflið í þjónustu lífsins að heyja, — falla sjálfur, að fögnuðu vinir þar frelsinu, við þann kyndil sem hetjan bar. Harmasagan er, að einungis gleymast, gleymast, gengmn úr leik, þegar nýjustu vonimar dreymast, að hvíla dáinn, er leið sína lífið fer létt eins og blær yfir duft þess sem fallinn er. Hetjunnar líkn er að lifa í sólstöfum dáða, Ijósinu skila til vegar og stefnunni ráða, þrátt fyrir dauðann og gleymskuna gerast þess rót, sem gefur vegferð aldanna svip og mót. Um verð sinnar fómar enginn má sjálfan sig inna, sem áfram vill komast og fremstur að sigrinum vinna. Sá einn verður hetja, sem ekki af dauðanum veit, aidrei lítur til baka, ei tefja nein fyrirheit. Sig. Drauniland íslenzkaði. Athugasemd: Bertel Gripenberg var af sænsk-finnskum herforingja-ættum. Hann fæddist á rússneskri grund, í Pét- ursborg 10. sept. 1878. Mjög snemma hóf hann að yrkja form- fögur ljóð og hélt því áfram til dauðadags, 6. maí 1947. Kvæðasöfn hans eru átján að tölu, auk vandaðs úrvals með ritgerð eftir John Landquist, sænskan bókmenntafræðing. Bertel Gripenberg ritaði einnig minningar sínar, er út komu 1943, og hann þýddi af snilld á sænsku, t. d. Fangelsisóðinn eftir Oscar Wilde og Spoon River eftir Edgar Lee Masters. Gripenberg var skjótt talinn meðal fremstu skálda á sænska tungu. Fyrri hluta ævi sinnar bjó hann inni í vatna- skógum Finnlahds og frá því umhverfi stafa æskuljóð hans, þrungin fögnuði og lotningu. Einnig tók hann þátt í stríði við Rússland, lifði líka tvær heimsstyrjaldir, sem orkuðu þung- lega á hug haþs. Orti hann mikið um líf sitt og félaga sinna í herförum fyrri ára, og óf inn í ljóðin hugsýnir og tilfinn- ingar útaf styrjaldarástandi heimsins, eins og það var á hans seinni árum. Eftir alla þá reynslu, líkamlega og andlega, fór að bera á veiklun hjá honum. Siðustu árin gekk hann hvergi nærri hqill til skógar í ljóðheimum sínum. Talað var um of- næmi og ofskynjanir, en traust og fágað form gaf öllum þess- um fíngerðu og sjúku ljóðum þá töfravængi, sem báru þau yfir allar hindranir, og erú þau almennt viðurkennd sem fullkomnasta lyrik á.sænska tungu. Er næstum því ómögu- legt að ná flestum þeirra yfir á önnur mál, án þess að fiðr- ildavængirnir skemmist. Má því télja að jafnan, séu þýðingar á ljóðum Gripenbergs tilraunir einar. (s. d.) Bifreið til söli Tilboð óskast í lögreglubifreiðina A—400, Ford, árg. 1960. Tilboð skulu hafa borizt fyrir 12. janúai n.k. Bæjarstjórinn á Akureyri, 20. desember 1966. MAGNÚS E. GUÐJÓNSSon. ÍSLENDINGUR U

x

Íslendingur

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslendingur
https://timarit.is/publication/675

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.