Málfríður - 15.03.2006, Side 14
14 MÁLFRÍÐUR
hver leggur í nám í Þýskalandi eða Frakklandi, bara
með tvo litla tungumálaáfanga upp á vasann?
Það að skera niður tungumálakennslu eins og
áætlanir segja til um tel ég að aðeins sé byggt á
hæpnum rökum og að mínu mati algjörlega úr takti
við tímann.
Nú, á tímum síaukinnar alþjóðavæðingar, þegar
Ísland er virkilega að komast á hið alþjóðlega kort,
bæði hvað varðar innflutning og útflutning, á vörum,
þjónustu og fólki – þá fyrst er þörf á að menn kunni
skil á lyklunum að samskiptum við aðrar þjóðir
– tungumálum. Bæði til notkunar erlendis og hér
heima – og við megum ekki gleyma því að tungu
málakunnátta er oft notuð sem mælikvarði á mennt
unarstig einstakra þjóða. Við Íslendingar megum
síst sofna þarna á verðinum, þar sem við erum
algjörlega háð tungumálakunnáttu, þegar kemur
að samskiptum við aðrar þjóðir. Við erum ekki svo
heppin að aðrar þjóðir tali okkar tungu.
Nú, þegar töfraorð viðskiptalífsins eru útrás,
alþjóðahugsun og landvinningar og viðskiptajöfr
um er boðið upp á námskeið í menningarlæsi, siðum
og háttum erlendra þjóða, þá á að skera niður einn
stærsta lykilinn að þessu öllu – tungumálanámið.
Menn eru nefnilega í auknum mæli að gera sér
ljósa hina miklu þýðingu persónulegra samskipta í
alþjóðlegum viðskiptum.
Það er alveg sama hversu hátt tæknistigið verður
– hversu risastór fyrirtækin verða – það er aldrei
neitt sem kemur í stað samskipta manna á milli og
þetta nýlega hugtak – „menningarlæsi“ er einhver
sá mesti fjársjóður sem menn hafa yfir að ráða í
alþjóðlegum viðskiptum. Það þarf að þekkja við
skiptavininn, siði hans, venjur og hugsanagang ef á
að sigra hjarta hans, t.d. að vita að þú mætir aldrei
of seint á fund með Þjóðverjum og sýgur ekki upp
í nefið meðan á fundinum stendur, þú hneigir þig
fyrir japönskum viðskiptafélögum og kyssir þá rúss
nesku, helst beint á munninn.
Það er nefnilega ekki nóg að kunna bara að reikna
til að ná árangri á alþjóðavettvangi.
Það er engin spurning að það er tungumálakunn
áttan sem er grunnurinn að menningarlæsinu og
einhvern tímann heyrði ég því fleygt og tileinkaði
mér að maður lærir aldrei að skilja aðrar þjóðir og
menningu þeirra almennilega, nema maður kunni
tungu þeirra mjög vel.
Það er sama hvert litið er í efnahags og atvinnu
lífinu, svo ekki sé talað um útflutningsatvinnuvegi
okkar Íslendinga, allsstaðar rekumst við á ástæður
fyrir því að miklu nær væri að bæta við áföngum í
tungumálakennslu en að skera þá niður.
Ferðaþjónusta er ein þeirra útflutningsgreina sem
við Íslendingar bindum miklar vonir við og ekki að
ástæðulausu. Vöxtur í greininni hefur verið nær við
stöðulaus síðan mælingar hófust og ljóst að framtíð
in getur orðið björt. Árið 2004 er áætlað að rúmlega
6000 manns hafi verið í fullu starfi við ferðaþjónustu
allt árið.
Ferðaþjónustan er eins og allir vita þjónustugrein
sem byggir að miklu leyti á mannauði og samskipt
um manna á milli. Tungumálakunnátta er þar af
leiðandi mikilvæg auðlind í ferðaþjónustu. Eins og
fram hefur komið er tungumálakunnátta oft notuð
sem mælikvarði á menntunarstig þjóða. Ég hef í
starfi mínu oft heyrt gesti dást að því hversu marg
tyngd við Íslendingar erum og að ótrúlegasta fólk
geti haldið uppi samræðum á þýsku. Ég er hrædd
um að það verði liðin tíð ef áætlanir menntamála
yfirvalda ná fram að ganga.
Ferðaþjónusta fer mikinn part fram á erlendum
tungumálum og því mikilvægt að við sem gest
gjafar tölum sem flestar tungur og sem best. Það
er ótrúlegur fjöldi Íslendinga sem á samskipti við Komdu á rétta staðinn
B R A U TA R H O LT I 8 • 1 0 5 R E Y K J AV Í K • S Í M I 5 6 2 3 3 7 0 • w w w . i d n u . i s
BÓKABÚÐ
og gerðu góð kaup!
Ný verslun í Brautarholti 8Hlemmur
IÐNÚ
bókabúð
Laugavegur
N
óa
tú
n
Brautarholt
Þ
ve
rh
ol
t
www.boksala.is
Alltaf
vi› höndina!