Reykjavík


Reykjavík - 11.01.2014, Síða 2

Reykjavík - 11.01.2014, Síða 2
2 11. janúar 2014REYKJAVÍK VIKUBLA Ð Ráðherra kærður til lögreglu Frh. af forsíðu: Evelyn hefur haldið því fram að Tony sé barnsfaðir hennar, en hún er ólétt og á að eiga í mánuðinum. Omos var synjað um hæli og var hann sendur úr landi skömmu fyrir jól að sögn DV. Heimildir Reykjavíkur vikublaðs herma að lögmaður Tonys Omos hafi kært Hönnu Birnu Kristjánsdóttur, innanríkisráðherra, og alla starfsmenn ráðuneytisins, til lögreglu fyrir að setja minnisblaðið í dreifingu. Kæran mun byggja á ákvæðum almennra hegn- ingarlaga um ranglæti stjórnvalds við úrlausn eða meðferð máls, en fang- elsisdómar liggja við slíkum brotum. Þá byggir kæran einnig á ákvæði hegningarlaga um aðdróttanir og ærumeiðingar. Kæran var send fyrir jól, eftir því sem næst verður komist. Stefán Eiríks- son, lögreglustjóri höfuðborgarsvæð- isins sagðist ekki hafa heyrt af málinu þegar blaðamaður ræddi við hann á fimmtudag. Lögmaður Evelyn kærði málið einnig til ríkissaksóknara. Hanna Birna Kristjánsdóttir hefur tjáð sig um málið í fjölmiðlum og á Alþingi. Hún hefur sagt að gögn af þessu tagi gætu ratað til fjölmiðla frá lögmönnum, auk þess að benda á rík- islögreglustjóra, Útlendingastofnun og Rauða krossinn. Hún sagði á Alþingi 16. desember: „Við getum ekki fundið því stað, forsvarsmenn og stjórnendur ráðuneytisins, að þessi gögn hafi farið út úr ráðuneytinu.“ Hún svaraði ekki spurningum um málið eftir ríkisstjórnarfund í gær. Konan við 1000° þýdd á 12 tungumál: „900 spurningar frá hverjum þýðanda“ Skáldsaga Hallgríms Helgasonar, Konan við 1000° hefur hlotið góðar viðtökur víðar en hér á landi. Bókin hefur þegar verið þýdd á sex tungumál og sex þýðingar til viðbótar eru væntanlegar. Bókin hefur þegar verið þýdd á þýsku, dönsku, frönsku, spænsku, katalónsku og pólsku, en þýðingar á ítölsku, ungversku, rússnesku, hollensku, norsku og litháísku eru væntanlegar. Þetta er þó ekki met hjá Hallgrími í þessum efnum, því bókin 101 Reykjavík var þýdd á 14 tungumál. „Elska að sjá talað illa um Íslendinga“ „Það er auðvitað gaman að sjá verk sín þýdd og gaman að fylgjast með viðbrögðum sem geta verið mismun- andi eftir löndum,“ segir Hallgrímur í samtali við Reykjavík vikublað. „101 Reykjavík gekk til að mynda betur á Ítalíu en víða annarstaðar vegna þess að ítalskir karlmenn búa margir heima hjá mömmu til fer- tugs. Rokland gekk best í Danmörku, væntanlega af því Danir elska að sjá talað illa um Íslendinga.“ Þúsundir spurninga Hallgrímur segir að mikil vinna fari í samskipti við þýðendur. „Ég nota mikið af tilbúnum orðum, sem finn- ast ekki í orðabókum, og stundum halda þeir að ég sé alltaf allan tímann með orðaleiki. Ég fæ að meðaltali 900 spurningar frá hverjum þýðanda. Ég las dönsku og þýsku þýðingarnar yfir en ekki aðrar. Maður hefur ekki tíma í þetta allt og svo er katalónskan mín bara ekki nógu góð.“ Fastur í Konunni við 1000° En fer ekki töluverður tími í þessar erlendu útgáfur, umfram vinnu við þýðingar? Svo sem við að kynna bækurnar? „Ég er eiginlega búinn að vera fastur í þessari bók (Konunni við 1000°) í tvö ár, að svara fyrir skandala hér og þar, lesa yfir þýðingar, svara þýðendum og ferðast til að kynna hana, semja leikgerð upp úr henni og ég veit ekki hvað og hvað. En nú er að rofa til og ég fer að geta einbeitt mér að næstu bók.“ Óvænt vesen Í framhaldinu mætti spyrja hvort slíkri útbreiðslu bókarinnar Konan við 1000° fylgi ekki vænar peninga- summur. „Peningur?“ spyr Hallgrímur. „Ég lenti í smá óhappi með The Hitman’s Guide to Housecleaning sem fór í efsta sætið hjá Amazon,“ segir Hall- grímur en ensk þýðing bókarinnar Tíu ráð til að hætta að drepa fólk og byrja að vaska upp, kom út á Amazon í byrjun síðasta árs. „Allt í einu fóru að streyma inn peningar og maður endaði með ægilegar tekjur á síðasta ári. Það var óvænt og smá vesen því ég hafði þá fengið listamannalaun. En yfirleitt eru þetta nú bara smá búbætur hér og þar,“ segir Hallgrímur Helgason. Slagur um fimm milljarða kvóta Bæjaryfirvöld í Hafnarfirði íhuga að krefjast forkaupsréttar á skipi og veiðiheimildum Stál- skipa, stórútgerðar í bænum. Stálskip í Hafnarfirði hafa sagt upp um 40 sjó- mönnum á togaranum Þór Hf. 4. Skipið er til sölu, samkvæmt upplýsingum frá Stálskipum. Ýmsir hafa sýnt skipinu áhuga, þar á meðal Síldarvinnslan í Neskaupstað. Stálskip hafa undanfarið gert út þetta eina skip og eru með kvótamestu út- gerðum landsins. Yfir einu prósenti alls fiskveiðikvóta á Íslandsmiðum hefur verið úthlutað til útgerðarinnar. Ætla má að virði kvótans eins og sér sé í kringum fimm milljarða króna. Samherjamenn á bak við tjöldin Heimildir blaðsins herma að Síldar- vinnslan í Neskaupsstað, sem er stærstum hluta í eigu Samherja, hafi sýnt skipinu áhuga og að einhverjar þreifingar hafi átt sér stað. Þó hefur ekki fengist staðfest að samið hafi verið um sölu, formlega eða óformlega. Blaðið hefur einnig fregnað að fleiri útgerðarfyrirtæki en Síldarvinnslan/ Samherji hafi sýnt Þór Hf. 4 áhuga. „Hlýtur að koma til álita“ Bæjaryfirvöld í Hafnarfirði kynnu hins vegar að krefjast forkaupsréttar á skipi og aflaheimildum. „Það hlýtur að koma til álita hjá okkur að skoða leiðir til þess að kvótinn og þessi út- gerð verði áfram í bænum. Þetta eru umsvif sem skipta máli,“ segir Guðrún Ágústa Guðmundsdóttir, bæjarstjóri Hafnarfjarðar og bæjarfulltrúi Vinstri grænna. Eftir því sem blaðið kemst næst myndi bærinn seint hefja bæjar- útgerð, en gæti, í krafti forkaupsréttar, haft milligöngu um að útgerð og veiði- heimildir haldist í bænum. Þetta hefur hins vegar ekki verið rætt formlega í stofnunum bæjarins. Málaferli vegna forkaupsréttar Samkvæmt lögum hefur sveitarfélag forkaupsrétt að skipum sem skráð eru í sveitarfélaginu. Vestmannaeyjabær á í málaferlum vegna kaupa Síldar- vinnslunnar/ Samherja á útgerðinni Bergur-Huginn. Sveitarfélagið krefst þess að fá forkaupsrétt og vill halda útgerð og veiðiheimildum í bænum, en ekki hefur verið orðið við því. Dýr kvóti Samkvæmt upplýsingum frá Fiski-stofu hafa Stálskip fengið úthlutað um 1,3 prósentum af heildarkvót- anum á Íslandsmiðum. Þetta eru um 4.800 þorskígildistonn. Blaðið hafði samband við Reyni Þorsteinsson hjá Kvótamarkaðnum og fékk hjá honum tölur yfir verð á aflaheimildum. Út frá því má áætla virði kvótans í einstökum tegundum sem Stálskip fá úthlutað á togara sinn Þór Hf. 4. Teknar eru saman upplýsingar um verð á þeim tegundum þar sem Stál- skip fá mestu úthlutað, en auk þeirra hafa Stálskip einnig fengið úthlutað kvóta í Grálúðu, Steinbít, Gulllaxi og fleiri tegundum. Tegund Kvóti verð á kg. Úthlutað magn kg. Samtals kr. Þorskur 2.300 1.359.988 3.127.972.400 Ýsa 2.300 320.913 738.099.900 Ufsi 850 756.353 642.900.050 Karfi 900 1.655.842 1.490.257.800 Djúpkarfi 350 338.341 118.419.350 4.776.649.500 Guðrún Ágústa Guðmundsdóttir. Sigríður Friðjónsdóttir. „Hrákasmíð“ Bjartar framtíðar Frumvarp Bjartrar fram-tíðar um að leggja niður mannanafnanefnd leysir engan vanda, að mati Eiríks Rögnvaldssonar, prófessors í íslenskri málfræði við Há- skóla Íslands. Úrskurðir mannanafnanefndar hafa oft verið umdeildir. Sam- kvæmt frumvarpinu verður nefndin lögð niður og kvaðir um ættarnöfn felldar brott úr lögunum. Hlutverk mannanafnanefndar verður flutt til ráðherra samkvæmt frumvarpinu. Frumvarpið hefur verið rætt á Al- þingi og er nú í höndum allsherjar- og menntamálanefndar þingsins. Eiríkur tekur undir með þing- mönnum Bjartar framtíðar um að lög um mannanöfn séu gölluð, en segir frumvarpið lýsa vanþekkingu. „Það leysir engan vanda að leggja mannanafnanefnd niður en halda lögunum annars óbreyttum að veru- legu leyti. Það er algerlega fráleitt að ætla ráðherra að skera úr ágreinings- málum.“ Þess utan tæki það fyrirkomu- lag sem lagt er til í frumvarpinu tíma frá ráðherra, sem auk þess hefði engar forsendur til að skera úr málfræði- legum vafamálum. Hann yrði að hafa einhverja sér til ráðgjafar. „Þar væri mannanafnanefnd komin inn aftur bakdyramegin,“ segir Eiríkur. Ekki verði séð að menn verði neinu bættari við það. „Þar fyrir utan er frumvarp Bjartrar framtíðar hrákasmíð og ef það yrði samþykkt yrðu lög um mannanöfn full af innri mótsögnum.“ Eiríkur rögnvaldsson. Hallgrímur Helgason. Kápa bókarinnar í ítölsku þýð- ingunni. „Geturðu sagt þeim að þetta er mjög erfitt,“ sagði sorphirðumaður frá reykja- víkurborg, þar sem hann ásamt félögum sínum sótti hátíðarsorpið í glerhálku og snjó um síðustu helgi og bað ljósmyndara blaðsins fyrir þessum skilaboðum til lesenda. nokkuð hefur borið á svellbunkum á stéttum og tröppum í tíðarfari síðustu daga. Það gerir ekki aðeins sorphirðumönnum erfitt fyrir, heldur einnig póst- og blaðburðarfólki sem og öðrum gangandi vegfarendum.

x

Reykjavík

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Reykjavík
https://timarit.is/publication/1086

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.