Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.10.1976, Qupperneq 98

Tímarit Máls og menningar - 01.10.1976, Qupperneq 98
Tímarit Máls og menningar á enska orðinu business en stundum reyndar á öðrum orðum enskrar tungu. Mér finnst þetta einber nesjamennska hjá þýðandanum, eða eigum við heldur að segja biss-nesjamennska? Benda má á ótvíræðar villur: Ekki þarf að lesa upphaf 4ða kafla vandlega tilað ljóst sé að þar ræðir ekki um hluta- bréf heldur verðbréf (43). Á frummál- inu reynist þarna vera orðið bond eða „skjalfest loforð um að greiða fé sem fengið er til láns“, svo að gripið sé til sjálfsagðs hjálpartækis, orðabókarinnar. Verðgildi dollars er óvart hækkað 15- falt þegar skýrt er frá gullinnihaldi hans (87); enska orðið grain er nefni- lega ekki gramm heldur sjálfstæð mæli- eining, svona miklu minni. Merking snýst við í háðri aðalsetningu sem er tengd með smáorðinu þá (231); rétt yrði merkingin ef tengt væri með orðinu ella. Huberman skreytir texta sinn sum- staðar með vísum og kvæðisbrotum. Hvað gerir þá þýðandi? Hann hefur þrjár mismunandi aðferðir: tilfærir enska textann og lætur efnislega þýð- ingu fylgja (11, 14); þýðir sjálfur í bundið mál, heldur stirðlega (82—83), létt og þokkalega (183); sleppir tilvitn- un alveg og getur ekki um úrfellinguna (162, 189). Þessi síðasttalda aðferð er vitanlega ekki til fyrirmyndar. Segja má að lítiil skaði sé að húsganginum (162), en kvæði Shelley To the Men of England er eiginlega alveg ómissandi (189), enda hefur höfundur (og þýð- andi) sótt kaflaheitið í kvæðið. Það er ekki á færi annarra en þjálfaðra ljóða- þýðenda að ráðast til atlögu við þessa mögnuðu lýðhvöt Shelley, en hefði ekki verið ómaksins vert að fá ein- hvern slíkan til að reyna? En birta kvæðið á frummálinu ella (Huberman notar 6 erindi). Eg hef reyndar rekist á fleiri dæmi um að þýðandi felli niður setningar eða setningarhluta án þess að láta þess get- ið, og er yfirleitt ekki hægt að átta sig á ástæðunni eftir efninu (33, 95, 210, 212, 216). í lok 19- kafla sleppir þýð- andi 14 línum sem fjalla um fjármála- brall væntanlegra tunglfara (249). Höf- undur er þarna bráðfyndinn og ekki finnst manni það síður þótt tunglferðir séu orðnar veruleiki. Þessi síðasta úrfelling stafar væntan- lega af viðleitni þýðanda tilað stað- og tímafæra ritið, en um það eru allmörg dæmi. Höfundur vitnar til ummæla frá síðustu öld og segir þau 90 ára gömul. Þýðandi breytir árafjöldanum í 130 án þess að ljóst sé, frá hvaða tíma á að telja (262). Saklaust þykir mér að nefna Island í staðinn fyrir Bandaríkin þegar um er að ræða skírskotun til nán- asta umhverfis, enda hefur þýðandinn fyrirmyndir að þessu (143). Hitt er aft- ur óþarft að skjóta Islandi sem hreinni viðbót inn í upptalningu (73). Leikhús verður handbolti (155), fólk á víst að skilja betur að hægt sé að pranga með svoleiðis aðgöngumiða. Kína er breytt í Indland þegar nefnd er viðmiðun við kjör bandarískra verkamanna (212). Er þetta virðingarvottur við Maó?! Og af hverju er útvarpið orðið að sjónvarpi og bíllinn að íbúð þegar talið er upp hvað verkamenn geti veitt sér (212)? Sjónvarp var varla til árið 1936 þegar bókin var rituð. Svona tímafærsla orkar undarlega á mann. Mætti þá nefna bíl í stað burðarstóls í þýðingum á bók- menntum rómverja? Þýðandi leyfir sér meira en að víkja við einstökum orðum. I lok 20asta 300
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.