Reykjavík Grapevine - 04.12.2015, Qupperneq 60

Reykjavík Grapevine - 04.12.2015, Qupperneq 60
The Reykjavík Grapevine X-mas Special4 Aðfangadagur (Ath-founga-dager) December 24, Aðfangadagur, is the day Ice- landers celebrate Christmas (as opposed to December 25 in most countries). The first half of the day usually goes towards finish- ing off all of the last-minute preparations, making food, wrapping presents, bathing and putting on nice clothes. Children are often oc- cupied by the television set, as most stations broadcast a non-stop programme of cartoons throughout the day. Six o’ clock marks the official start of Christmas in Iceland, marked by state radio broadcasting the traditional “ringing of the church bells.” This is when most households sit down to enjoy a pleasant holiday meal. After dinner (and the subsequent clean-up), most people commence opening their pres- ents. They then hang out and indulge until bedtime. Aðventa (Ath-venta) Aðventan, or the Advent, is the month lead- ing up to Christmas. Icelanders celebrate each Sunday of the Advent (starting on the fourth Sunday prior to Christmas) by light- ing candleson an Advent Wreath (“Aðven- tukrans”), whichis usually a four-candle (one for each Sunday of the Advent) evergreen wreath. The first Sunday of Advent marks the time most Icelanders start decorating for the holidays and preparing in general. Aðventukrans (Ath-ventou-kraans) See: Aðventa. Aðventuljós (Ath-vent-uh-lyows) Aðventuljós, or Advent light, is a decorative object somewhat unique to Iceland. This seven armed electric candlestick is found in at least one window of almost every Icelandic home throughout the holiday season. See our Xmas guide for more info. Annar í jólum (Aann-arr ee yo!-luwm) December 26, the second day of Christmas, is the designated party day of the holiday season (New Year’s notwithstanding). The day itself usually entails heavy lounging and attending a family Christmas party or two, but the evening has most of the action, with bars and clubs opening for business around midnight. Revellers like to go out at that time, decked in their fancy holiday attire and re- connecting with friends and acquaintances that they haven’t seen for all of three days. Áramót (our-a-mowt) See: Gamlársdagur/Gamlárskvöld. Áramótaskaupið (our-a-mowt-a-skoj-pith) Gathering around the TV on New Year’s Eve to watch the Áramótaskaup comedy special on RÚV is an old and honoured Icelandic trad tion—in fact the streets fall completely silent during its broadcast time of 22:30-23:30. The show itself is a comedy revue, featuring many of Iceland’s best-loved actors, which aims to parody the year’s events in sketches and song. The quality differs from year to year, but Icelanders love even the especially bad ones (because then they can complain to each other about how much they sucked). Áramótaskaup is not subtitled, so the fun is likely lost on non- Icelandic speakers. It’s worth checking out, though, you can always make fun of Icelandic TV’s production standards. Attire Icelanders like to dress smart and snazzy overthe holidays. Formal attire is usually ex- pected in the parties of the 24th and 25th, on other days go for neat casual outfits. Áramótaannáll (our-a-mowt-a-annoudl) Icelanders are fond of watching television on New Year’s Eve, with most of the day’s pro- gramming dedicated to detailing the fast fad- ing year’s events. Second to the Áramótas- kaup in popularity is the Áramótaannáll on RÚV, a collage of the year’s TV news stories with commentary from the news team. An international version and a local one run back to back. Check newspapers’ TV listings for more info. Christmas music Iceland doesn’t have a lot of original Xmas songs, although there are a few to be found. Mostly the tunes meant to get you into the holiday spirit are translations of interna- tional Xmas ones (some of them don’t have anything whatsoever to do with Xmas), so the stuff blaring from the radio in the knick- knack shop should sound familiar. There are some popular local songs, however, the most infamous one being Sniglabandið’s "Jólahjól" (“Christmas bike”). Christmas stockings See also: Jólasveinar, Santa Claus The Christmas stockings tradition is cel- ebrated in Iceland, although it differs greatly from what you might be used to. As explained elsewhere, there are thirteen Yuletide Lads in Iceland, and each one comes down from the mountains on a designated day before Christmas bearing gifts for children to be placed in their shoe or stocking left by an open window. It should be noted that well- behaved children receive something of value, whereas ill behaved children usually receive a rotten potato. Commerce See also: Þorláksmessa Like elsewhere, Christmas and commerce have very close ties in Iceland. Stores stay open until 11 PM on Þorláksmessa, the 23rd of December, and until noon on the day of Christmas Eve . This arrangement is based on an unspoken agreement between late shoppers and greedy shop owners who want to make sure that no króna is left behind. Dancing See also: Jólaboð, jólaball, jólatré Once a prominent feature of every Icelandic holiday gathering, dancing around the Christ- mas tree is still widely practiced at Christ- mas parties in children’s schools around the country. It entails joining hands around the tree and walking repeatedly in circles whilst singing Christmas carols. Hours of fun. Decorating See also: Aðventa, Aðventuljós Icelanders like to decorate their houses a lot in time for Christmas, with the start of Ad- vent usually marking the official ‘OK time’ for decking the halls. Decorations are simi- lar to what may be found in the rest of the Christmas-celebrating world: pine branches, light sets, Santa-related effigies and various knick-knacks and doodads. American style lighting monstrosities are uncommon, but not unheard of. Drinking See also: Annar í jólum, Gamlársdagur/ Gamlárskvöld Heavy drinking is generally not condoned on Christmas Eve or Christmas Day—al- though indulging in a glass of wine or two isn't frowned upon—as the days’ festivities are generally reserved for family activities. The 26th, 31st and New Year’s Day are popu- lar for binge drinking and partying, however, as are any weekend days that fall on the holi- day season. Eating out See also: Christmas buffets Icelanders generally don’t like to eat out dur- ing the holiday season. If you are visiting, and you plan on dining at a restaurant during the holidays (see our special Xmas listings for de- tails), chances are you’ll be dining with some fellow tourists. However, attending special Xmas buffets is a popular activity over the advent. Family Icelandic Christmas is all about one’s family, extended and otherwise. Generally speak- ing, most Icelanders will be busy spending time with their families from December 24th until the eve of the 26th, so don’t expect that hot boy (or girl) you hook up with on the 23rd to be available for any immediate follow-up sessions (you should still try, though. Who knows?). Flugeldar (fluuhg-oeld-arrrrr) See also: Gamlársdagur/Gamlárskvöld are an essential part of the Icelandic New Year’s Eve experience; in fact, the sale and deployment of fireworks is only legal in Ice- land between December 28—January 6. Icelanders take their fireworks seri- ously—most of those who have witnessed the mass employment of fireworks at New Year’s will agree that the act is far beyond over-the- top. But most will also attest that the display can be striking and beautiful. An added bonus is that most of the places selling them are doing so for charity, or to fund rescue teams (avoid the for-profit ones). Expect small blasts here and there as of December 27th, culminating in an all-out orgy of explosions around midnight of New Year’s Eve (and then followed by sporadic, re- ally annoying blasts throughout the month of January). Gamlársdagur / Gamlárskvöld (gahml-ouwrs-daager / kvoeld) See also: Fireworks, drinking, Áramótas- kaup, Áramótaannáll, Áramótabrenna [Note: Gamlársdagur refers to New Year’s Eve’s Day, and Gamlárskvöld refers to New Year’s Eve itself] The coming of the New Year is celebrated pretty heavily in Iceland. Drinks are drunk, fireworks are lit and vomit is, eventually, spewed. Although there is no rule, most folks like to gather for a nice dinner feast with fami- ly and/or friends at the start of the evening (or late in the afternoon). They hang out, drink drinks, play board games and watch the TV recap of the preceding year. Many head out to their local New Year’s bonfire, a complete list of which is published in local newspapers on the days leading up to the 31st. After watching the Áramótaskaup com- edy revue and lighting some fireworks, most will head to rowdier, less family oriented gatherings and stay there ‘til dawn. A note about the word “áramót”: like many Icelandic words, it is impressively and descri tively sensible, and it does not have a counterpart in the English language. Quite literally, “áramót” translates as “the meeting of years.” Makes sense, doesn’t it? Hangikjöt (Howen-geh-kjoet) See also: Jólamatur Hangikjöt—literally “hung meat”— is smoked Icelandic lamb which takes its name from the old tradition of smoking food in order to preserve it by hanging it from the rafters of a smoking shed. Hangikjöt is a traditional Christmas dish, often served with potatoes in a béchamel and pickled red cabbage. It’s pretty awesome. Hamborgarhryggur (Haam-bouwrgahr-hreggurrrr) See also: Dining A traditional Christmas food eaten on the 24th at six o'clock. It is pork, usually with a honey glazing and pineapple, cooked in an oven for a few hours. This is a pretty heavy meal, and its consumption report- edly results in the number of heart attacks increasing around Xmas, when people who really shouldn’t eat fatty meats gorge themselves almost to death. Heitt súkkulaði (hate sooqou-laethi) Indulging in a cup of freshly made heitt súkkulaði (“hot chocolate”) is an essential part of the Icelandic holiday experience. The classic recipe is thus: melt one plate of ‘Suðusúkkulaði’ (available everywhere The Encyclopædia of Icelandic Holidays WORDS BY H AUK UR S. M AGNÚSSON ILLUSTR ATIONS BY INGA M A RÍ A BRY NJA RSDÓTTIR
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64

x

Reykjavík Grapevine

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.