Vinnan


Vinnan - 01.03.1948, Page 29

Vinnan - 01.03.1948, Page 29
„Ankau certe,“ respondis la patro. „Sed, patro,“ tiam demandis la malgrandulo, „kial la dimanco ciam venas post la sabato, la unua tago post la lasta?“ Mi ne scias, kion diris la patro. Cu vi povas respondi al la demando de la knabo? Vi estas malvarma, sidigu apud la fajro kaj varmigu vin. Bona taso da kafo vigligas la maljunulinon. Se mi trinkas fortan kafon vespere, mi ne povas facile ek- dormi. Kiam mia vekilo sonas matene, mi tuj vekigas kaj ekstaras. Mi devas ciam levigi tre frue, nur dimance mi povas dormi la tutan matenon. La knabeto ekploris, kiam lia pilko perdigis. Mia trancilo estas akra, car mi akrigis gin hierau vespere. Johano estas la plej granda el la knaboj. sed li ne estas la plej forta. Petro estas multe pli forta ol li. Kiam edzinigos via bela kuzino? La sepan de Marto au post du semajnoj, car hodiaú estas la dudekdua de Februaro. Kian agon vi havas? Mi havas sep jarojn. Mi estas sepjara. Cu via fratino estas pli juna ol vi? Ne, si estas malpli juna ol mi. La vortoj de mia bofratino inalbone aúdigas. La suno tute blindigas min. La cambristino rugigis. Siaj vangoj far- igis rugaj. Avino mia malsanigis antaú kvar tagoj. Mia patro tuj venigis la kuraciston, kiu donis al si kuracilon. Mi esperas, ke la kuracilo baldaú sanigu sin. Ne la nomo faras faman homon, sed la homo faras faman nomon. (De Julio Baghy). Julio Baghy estas hungara verkisto. Li verkis kaj poemojn kaj rakontojn. Li estas unu el la plej bonaj verkistoj, kiuj verkas en Esperanto. Antau kelkaj jaroj unu el liaj rakontoj aperis en islanda traduko en „Litla tímaritið“ (La malgranda revuo). LAUSN Á VI. VERKEFNI Hnífur, maður, sem hefur saurna að atvinnu, nál, öxi, sterklega, uggi (enn fremur sérhvert tæki til að synda með), rauðhærður maður, nýár, kona, sem hegg- ur (stundar það sem atvinnu), langur maður, sjómað- ur, heyrnartæki, hlustunartæki, „hlerari“. VII. VERKEFNI a) Þýðið á íslenzku: Farigi, tradukisto, cambristino, vekigi, ekdormigi, malfruigi, vortaro, devigi, antaulasta, famigi, famigi, eklerni, beligi, ekstarigi, ekstarigi. b) Þýðið á esperanto: 1. Veiztu, að ég er miklu sterkari en þú? 2. Einn af hinum frægustu, íslenzku rithöfundum er H. K. L. 3. Á SKÁK V______________) Skák sú, sem hér birtist að þessu sinni, var teflcl sem bréf- skák árið 1932. Skákmennirnir eru báðir vel þekktir danskir meistarar, t. d. hefur Björn Nielsen nokkrum sinnum orðið Danmerkurmeistari. Skákin og skýringarnar, sem eru nokkuð styttar, eru tekin úr hinni ágætu bók „Dansk Korrespondance- skak“ éftir Villads Junker. Hvítt: Björn Nielsen . Svart: Jul. Nielsen Caro-kann vörn 1. e2—e4 c7—c(i 2. d2—d4 d7-d5 3. Rbl—c3 Einn af allmörgum góðum leikjum, sem hvítu'r á um að velja. Aðrir leikir eru t. d. I. 3. exd, cxd; 4. Bd3 eða 4. c4., II. 3. e5 og III. 3. f3 í þeim tilgangi að halda peðinu á e4. 3. ' . . . . d5xe4 4. Rc3xe4 Bc8-f5 Hér er einnig hægt að leika 4.Rf6, en eftir 5. RxR-þ, exR, verður peðameirihluti hvíts drottningarmegin stórum virkari, en svarts kóngsmegin, vegna tvipeðsins á f-línunni. 5. Re4-g3 Bf5-g6 6. Rgl—e2(?) .... Þennan leik er varla hægt að telja slæman, en hið algenga áframhald 6. h4, eða 6. Rf3 er þó sterkara. Hvítur ætlar að byggja stöðu sína upp hægt og rólega, en það er ekki í sam- rærni við kröfur stöðunnar, þar sem hann á fyrst og fremst að hafa sókn í huga. 6 .... Rb8-d7 7. Re2-f4? .... En Jressi leikur á aftur á móti fullkomlega skilið spurningar- merki. Hvítur gerir ckkert til að hindra áform svarts um að leika e5, og svartur iiefur auðvitað ekkert á móti því að fá opna h-línuna eftir uppskiptin á g6. Rétta áframhaldið er 7. h4, h6. 8. Rf4, Bh7 (nú getuf svartur ekki fengið opna h-lín- una) 9. Bd3, e5. 10. Rf—e2I (eftir Nimzowitsch). 7 .... e7—e5! 8. Rf4xg6 Ii7xg6 9. d4xe5 Dd8—a5—)— 10. Bcl—d2 Da5xe5+ 1 1. Bfl—e2 Hvítur metur stöðtiua auðsjáanlega ekki rétt. Vegna hinnar að- eins verri peðastöðu svarts, átti hvítur að þvinga fram enda- laugardögum vaknar konan mín ævinlega mjög snemma 4. Söngmærin mun giftast sjöunda nóvember. 5. Birtu söguna (láttu söguna birtast) í nýja tímaritinu. 6. Heyrnarleysinginn reisti telpuna á fætur (lét telpuna standa upp). 7. Eg vona, að þið lærið vel nöfnin á dögunum og mánuðunum. 8. Þær drekka sjaldan kaffi á morgnana. VINNAN 57

x

Vinnan

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Vinnan
https://timarit.is/publication/1513

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.