Morgunblaðið - 29.11.2021, Page 28

Morgunblaðið - 29.11.2021, Page 28
28 MENNING MORGUNBLAÐIÐ MÁNUDAGUR 29. NÓVEMBER 2021 Friðrik Rafnsson þýðir bókina og hér er birtur hluti eftirmála bók- arinnar þar sem hann rekur upp- runa hennar og áhrif í bókmennta- sögunni. Það er og verður sjálfsagt alla tíð ráðgáta hvers vegna og hvern- ig listaverk ná þeim sessi að telj- ast sígild. Okkur kann að finnast það undarlegt nú á tímum, en verk manna eins og Williams Shakespeare og Johans Sebastians Bach féllu í gleymsku um skeið, voru enduruppgötvuð og þykja nú sjálfsagður hluti af heimsmenningunni. Svipuðu máli gegnir um bréfa- skáldsöguna Hættuleg sambönd eftir Choderlos de Laclos. Þegar sagan kom fyrst út í París haustið 1782 heillaði hún ýmist lesendur eða hneykslaði, eflaust á stundum hvort tveggja í senn og um fátt annað var talað í betri boðum í landinu. Þá eins og nú voru ákafar umræður um nýútkoma bók vís- asta leiðin til vinsælda. Og þótt nú sé orðið fremur þvælt að tala um að bók slái í gegn var það sann- arlega þannig með Hættuleg sam- bönd, þrátt fyrir hrakspár rit- stjóra í innganginum að verkinu: „Ég get byrjað á því að segja að enda þótt ég hafi verið þeirrar skoðunar, og sé það enn, að birta ætti sendibréf þessi er það fjarri mér að ætla að þau muni njóta vinsælda. Og ekki skilja þessa ein- lægni mína sem uppgerð ritstjór- ans, enda lýsi ég því yfir af viðlíka einlægni að ef mér hefði ekki þótt þetta safn þess vert að koma fyrir augu almennings hefði ég ekki komið nærri því.“ Fyrsta útgáfa bókarinnar, þúsund eintök, seldist upp á fyrsta mánuðinum en það var einstakt á þeim tíma. Sú næsta rauk sömuleiðis út og bókin var endurprentuð tuttugu sinnum fyrsta árið, nokkuð sem var áður óheyrt. Höfundurinn setti einungis upp- hafsstafi sína við verkið og lét eins og fram kemur í inngangi „rit- stjóra“ líta út fyrir að þetta væri raunverulegt bréfasafn. Brátt spurðist þó út hver höfundurinn var og hann varð sjálfur, rétt eins og aðalpersónurnar tvær, afar um- talaður í borginni og jafnvel út- hrópaður meðal heldra fólks fyrir að vera „spillt ófreskja“. Nokkrum árum síðar, árið 1824, bönnuðu yfirvöld í Frakklandi bókina og fyrirskipuðu að óseldum birgðum skyldi eytt. Þá hafði margt breyst í Frakk- landi frá því bókin kom út. Franska byltingin var að baki, gildismat hafði breyst í samfélag- inu og listunum. Tímabilið 1815 til 1830 er eitt hið afturhaldssamasta í sögu 19. aldar í Frakklandi, því þá komst Bourbon-ættin aftur til valda með dyggum stuðningi kirkjunnar. Saman reyndu kirkja og konungsvald að hverfa aftur til fyrri tíðar og vinda ofan af því sem þeim þótti vera siðspilling byltingaráranna. Bannið á bókinni árið 1824 er fremur verk gagn- byltingarinnar en byltingarinnar. Á fyrri hluta nítjándu aldar- innar töldu menn að upp væri runnin öld menntunar og fram- fara. Rómantísk ljóðlist blómstrar, síðar koma til bókmenntasögunnar raunsæislegar, línulaga skáldsögur nítjándu aldarinnar í anda Bal- zacs, Flauberts, Stendhals og Dostojevskíjs sem mótuðu mjög sýn fólks á list skáldsögunnar og gera enn, ekki síst hérlendis. Ger- breytt samfélag, nýir tímar, annað og strangara siðferði, einkum fyrir konur, annað gildismat eins og gengur í mannkyns- og listasög- unni. Pendúll Evrópusögunnar sveiflaðist frá frjálsræði og leik yfir í fremur stífa siðvendni. En allt gengur fram og til baka eða endurtekur sig út í það eilífa eins og heimspekingurinn Nietszche skrifaði síðar. Smám saman sóttu Hættuleg sambönd aftur í sig veðrið og skáldsagan komst aftur á kortið hjá bókmenntaunnendum, ekki síst ungu fólki sem leit á verkið sem kjörna leið til að fræð- ast um völundarhús mannlegra til- finninga, einkum þó ástina. Síðar tóku höfundar eins og Hermann Broch, Robert Musil og Milan Kundera upp merki leiks og marg- röddunar í skáldsögunni og þróuðu hana á sinn hátt. Til að gera langa sögu stutta hefur verk- ið um áratuga skeið verið skyldu- lesning franskra menntaskóla- nema. Það þykir hafa markað spor í listasögunni og því er þess getið í öllum bókmenntasögum og útgáf- urnar nema hundruðum. Ég sló mér til gamans inn titil bókar- innar á þremur tungumálum í þekktri netbókaverslun og fékk 287 svör á frönsku, 247 á ensku og 97 á þýsku og ég sá ekki betur en að útgáfurnar spönnuðu allan skalann, allt frá strangfræðilegum útgáfum til léttlestrarbóka handa unglingum sem eru að uppgötva ástina. Vitaskuld er gildi skáldverks það sem mestu máli skiptir, fagur- fræði þess, persónugallerí og stíl- fegurð. Annar mælikvarði er hversu mörgum öðrum listamönn- um verkið hefur veitt innblástur. Sá sem hér slær á lyklaborð (en skrifar því miður ekki með fjaður- staf, eins og persónur bókarinnar) gerði lauslega og afar óvísindalega könnun á því vorið 2021 hvaða verk hefðu verið byggð á henni. Niðurstaðan er að frá árinu 1834 til ársins 2018 hafa hvorki meira né minna en tíu kvikmyndir, sjö sjónvarpsseríur, fjórtán leikgerðir, fimm tónverk (óperur, sönglög, tónverk o. fl.), auk einnar jap- anskrar manga-teiknimyndaseríu sótt innblástur í Hættuleg sambönd. Meðal þekktustu verka sem byggð eru á bókinni má nefna kvikmynd Rogers Vadims frá 1959 með Jeanne Moreau, Gérard Philipe og Annette Vadim í aðal- hlutverkum, kvikmynd Stephen Frears frá 1988 Dangerous Liaisons með Glenn Close, John Malkovich, Michelle Pfeiffer og Uma Thurman, kvikmynd Milos Forman Valmont frá 1989 þar sem Annette Bening, Colin Firth og Meg Tilly léku aðalhlutverkin og leikgerð eftir Christopher Hampton (1985) sem var frum- sýnd í West End London árið 1987. Þessar geysivinsælu kvikmyndir og leikgerðir hafa sannarlega átt sinn þátt í að viðhalda, endurnýja og efla vinsældir Hættulegra sam- banda. Hvert nýtt verk sem byggt er á frumverkinu er þó á vissan hátt takmarmarkandi útlegging á því (persónurnar fá útlit tiltekins leikara eða leikkonu, o.s.frv.) og matreiðsla fyrir ákveðinn tíðar- anda. Verkið sjálft er vitaskuld það sem mestu máli skiptir og virðist ekkert lát á vinsældum þess því það hefur stöðugt verið endurútgefið og þýtt á langflest heimsins tungumál, en ekki á íslensku fyrr en nú. Rétt eins og öll góð bókmennta- verk er Hættuleg sambönd tvíræð ef ekki margræð skáldsaga. Tónn- inn er sleginn strax í athugasemd útgefanda og inngangi ritstjóra þar sem þeir (höfundurinn?) slá ýmsa varnagla, meðal annars til að verjast hugsanlegum afskiptum kóngs og kirkju af útgáfu verks- ins. Þeir tína til kosti og galla „bréfasafns“ og réttlæta loks útgáfu þess með því að halda því fram að framferði og örlög aðal- persóna bókarinnar verði vonandi öðrum víti til varnaðar. Ritstjór- inn hefur meðal annars eftir móð- ur sem hafði lesið þessi bréfaskrif: „Ég tel að ég geri dóttur minni sannan greiða með því að gefa henni bók þessa á brúðkaupsdag- inn.“ Og klykkir svo út með þess- um orðum: „Ef allar mæður eru sama sinnis fagna ég því um ókomna tíð að hafa tekið þátt í að gefið hana út.“ Það liggur við að maður heyri hlátrasköllin í höfundinum handan rúms og tíma því vitaskuld er verkið annað og meira en þetta. Lesandanum er boðið að taka þátt í leik sem smám saman reynist vera blekkingaleikur, ganga í gegnum skínandi speglasal sem reynist vera með ótal rökkvuðum rangölum. Þannig dýpka og stækka persónurnar og atburða- rásin með hverju bréfi og í lokin stendur lesandi eftir hálf hvumsa en sannarlega reynslunni ríkari og margs vísari um mannlegt eðli fyrr og nú. Eða hvað? Var lesandinn ekki í raun og veru að fylgjast með út- hugsuðu manntafli? Annars vegar með gerendum, fólki sem hélt að það hefði allt í hendi sér, vissi allt og gæti allt og beitti valdi sínu yfir öðrum sér í hag, en varð síðan fórnarlamb eigin yfirlætis (Valmont, Merteuil) og hins vegar með þolendum, nytsömum sak- leysingjum (Cécile Volanges, Danceny) sem voru peð í mann- tafli hinna sterku? Og að heiðar- leiki og einlæg ást gætu orðið jafnvel dyggðaljósi eins og frú Tourvel að falli og aldurtila? Ekkert er einhlítt eða afdráttar- laust í verkinu. Samspil bréfanna frá hinum ólíku persónum gerir það að verkum að tónninn í því einkennist sífellt af tvíræðni og kankvísi. Höfundurinn lýsir hvorki útliti persónanna, klæðaburði né umhverfi nema mjög sparlega og því verða þær nokkuð tímalausar. Það sem er skemmtilega óþægi- legt við þessa skáldsögu er að Laclos hefur tekist svo vel að eima persónurnar í sögunni niður í grunnþætti að það er hægur leik- ur að heimfæra einkenni þeirra upp á lifandi samtímafólk. Svip- aðar manngerðir þeim sem við fylgjumst með í bókinni eru allt í kringum okkur enn þann dag í dag, hvort sem okkur líkar það betur eða verr. Fólk á borð við Merteuil markgreifaynju og Valmont vísigreifa eru enn til og munu eflaust alltaf verða það. Ástarþrá, drottnunargirni, ham- ingjuleit, valdafíkn, hefndarþorsti, sjálfhverfa, þetta eru meðal þeirra grundvallarþátta í fari mannsins sem lítið sem ekkert hafa breyst í gegnum tíðina. Útlit, klæðnaður og titlar breytast, en grunnþættir persónanna í verkinu eru þeir sömu og þess fólks sem við mæt- um á förnum vegi, vinnum með eða umgöngumst á annan hátt nú um stundir. Þetta fangar Laclos meistaralega í Hættulegum sam- böndum og í því er sígildi þess meðal annars fólgið. Speglasalur með ótal rökkvuðum rangölum Bókarkafli Franska skáldsagan Hættuleg sam- bönd, eftir Pierre Choderlos de Laclos, er fræg- asta bréfaskáldsaga allra tíma. Hún kom fyrst út 1782 og hefur stöðugt verið endurútgefin og þýdd á langflest heimsins tungumál, en ekki á íslensku fyrr en nú. Morgunblaðið/Kristinn Far „Ástarþrá, drottnunargirni, hamingjuleit, valdafíkn, hefndarþorsti, sjálfhverfa, þetta eru meðal þeirra grund- vallarþátta í fari mannsins sem lítið sem ekkert hafa breyst í gegnum tíðina,“ skrifar Friðrik Rafnsson í eftirmála. Pierre Choderlos de Laclos Nú finnur þú það sem þú leitar að á FINNA.is

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.