Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.06.1981, Side 154
140
Enkeltstrofer. - Spredte noter
8
Nedenstáende strofe af Stefán Ólafsson (ca. 1619-1688, St.
Ól., Kvæði II, 1888, s. 85-6) synes at være en mere hovisk
genklang af “Nú þyki mér ætla” osv. V 209, nr. 14. Her trykt
efter Rask 83, s. 333, overskrift: “Personur sem afleysaz áttu
fyrir barneign”.
Amfinnr og audargná,
nú þikir mér kastaz í kecki,
eru her komin gólfid á,
alldradir eiga bórn.
Miadmskackr er madrinn sá,
marga trú’ eg hann blecki,
en ungir giptaz ecki,
ungir qvongaz ecki.
9
V 209, str. 16.
Strofen “Sigurvegarar stóðu”, som her er trykt efter Guðm.
Ólafssons ordsprogssamling, findes ogsá i JS 391 8vo, s. 131,
et hándskrift skrevet 1780 af Ólafur Jónsson pá Arney. Dette
hándskrifts forste del bestár af en lang række mundheld,
ordsprog, sentenser og leveregler, som “sá nafnfræge Hofdíngs
mann Magnús Jonsson kalladur prude er bió at 0gre” har
samlet, jfr. Gripla II, 1977, s. 40. Magnús prúði levede ca.
1525-91. Strofen er nr. 270 i bogstavet S, og som kilde
anfores i margen “Lodvicus vifus”. Der er i samlingen i alt 30
sentenser med samme kildeangivelse, “Lodvicus vifus”, “Lod-
vicus” eller “Lodv.”, d.v.s. den spanske filosof Johannes
Lodovicus Vives (1490-1540).
I Sebastian Franck, Sprichworter, Schone, Weise, Herz-
liche Clugreden, vnnd Hoff sprúch, Frankfurt a.M., 1541, er
der et afsnit (forste del, bl. 54r-63v) med overskrift “Ludouici
Viuis Valentini Satellitium”. Sentenserne anfores pá latin men
er tillige gengivet pá tysk. Heriblandt er der 20 som genfindes
hos Magnús Jónsson, tydeligvis oversat fra tysk i samme form
som hos Sebastian Franck. Blandt de 10 resterende, som ikke
findes i denne samling, er “Sigurvegarar stóðu”.