65° - 01.07.1968, Blaðsíða 5

65° - 01.07.1968, Blaðsíða 5
Dear Editor Dear Sir, I just returned from a two day trip to Keflavik and Reykjavik in connection with the U.S. Air Force. I was highly impressed with the people of Iceland and the beautiful cities and country- side of your wonderful land. It is now a further desire of mine to return to your land and become much better acquainted. I bought the latest copy of your magazine at the Hotel GarSur where I was staying and was so rushed that I could only buy the winter issue at the passenger terminal at Keflavik on my way home. I must have the first copy of 65° (in the white cover). Please send it to me as quickly as possible. I hope to have a year’s subscription sent to me at a later date. Thank you for your as- sistance. MAJ. CHARLES F. JONES, Omaha, Nebraska. Kaeri Asgeir Tor Asgeirsson: Beztu frakkir fyrir aS sen da mer svo fljott tvo nyjustu heftin af timaritinu 65°, sem mer barust i gser meS agastum skilum. Tessi hefti eru froSleg og skemmtileg a8 inni- haldi, og virSist mer J>i$ halda prySisvel i horfi um efni ritsins og }raS na vel tilgangi sinum. Me8 aluSarkveSju til ritstjorans og ykkar allra, sem eigiS hlut aS litgafu ritsins. RICHARD BECK, Victoria, B.C., Canada. Speak your piece and the world will listen, I always say. 65 DEGREES Dear Editor: Congratulations to your fine quarterly, 65°. I read the spring 1968 issue with great interest on my visit to Reykjavik, and find it an excellent publication. It fills a real need, as it acquaints an English reading public with the unusually di- verse and high cultural attainments of the Ice- landic nation. I trust that you will find more sub- scribers and real support from both Icelanders and non-Icelanders. Your presentation is praise- worthy. What I should like to see are reproduc- tions of good line drawings by Icelandic painters and sculptors. With all good wishes, A.L. COPLEY, New York. Dear Editor, After having read, at your request, the article and translation of P. B. Taylor and W. H. Auden in the spring issue of 65°, I do not consider my- self able to write a short criticism on their trans- lation of Havamal. Their translation is possibly a work to be respected and shows enthusiasm, but it does not succeed in capturing the character- istics of the poem, either in style or verse, and contains instances of inexactness and misunder- standing. As I do not have sufficient time to write a long criticism, as would be suitable, I would tend to be harsh in my judgement about this translation, but it would be unreasonable to judge heavily after having seen only 28 of the verses of the poem, as the rest might be much better. I hope that you will understand this and respect my attitude. TRYGGVI GISLASON, cand mag. and teacher at Reykjavik Gymnasium. Hjonasvip, meaning the facial resemblance between married couples, is a word often used in Iceland. Although general opinion attributes this often striking similarity to shared habits of living and perhaps even the unconscious copying of each other’s expressions and mannerisms, psycho- logists have observed that people tend to seek a marriage partner who resembles themselves and therefore tends to make them feel most at ease, and that this accounts for part of the attraction people sometimes feel for apparent strangers. For apt examples of hjonasvip, we refer you to the pictures of President-elect Kristjan Eldjarn and his wife and of Ambassador Gunnar Thor- oddsen and his wife on page 20. 3

x

65°

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: 65°
https://timarit.is/publication/1678

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.