The Icelandic Canadian - 01.11.2007, Qupperneq 7

The Icelandic Canadian - 01.11.2007, Qupperneq 7
Vol. 61 #2 THE ICELANDIC CANADIAN 49 books were read quite frequently: Hallgrfmur Petursson's Passion Hymns and Mynster's Reflections on the Principal Points of Christian Faith. The latter, writ- ten by the Danish bishop J.P. Mynster (1775-1854), was also read in Icelandic, translated by Brynjolfur Petursson (1810-1851), Jonas Hallgrfmsson and Konrad Gislason (1808-1891), published 1839 in Copenhagen. The early Icelandic settlers were thus at home in the still incomparable religious poetry of Hallgrfmur Petursson (1614-1674). They were also the people to ferry over the Atlantic Ocean an Icelandic translation of Mynster's text, a translation renown for its poetic beauty. The translators, who had all moved to Copenhagen to seek higher edu- cation, were friends, and along with Tomas Sa:mundsson (1807-1841) - who had also studied and lived in Copenhagen, and trav- elled far and wide within Euorpe prior to his returning to the isolated island back home - belonged to the so-called Fjolnir- group. This group of friends were the peo- ple to create and publish the annual period- ical Fjolnir, its first issue to appear in 1835. What the friends envisioned was nothing less than a cultural and economic revival for Iceland, later to be recogniced as one of the most creative attempts in the history of Iceland to acknowledge both the indespen- sible role of culture, and the desirable rela- tion between utility, beauty and truth. In a year set for Jonas Hallgrfmsson, it is also time to recall the circumstances in which this group of friends, or, in the words of Halldor Laxness, these apples of Idunn, managed to rejuvinate the Icelandic nation in the nineteenth century. They did not originate from “fancy offices, support- ed by bulging bankbooks, nor from power- ful officials.” This renewal, Halldor Laxness also wrote, and David Gislason translated; “came at the hands of a few insignificant revelers, living in a big city south of Oresund, colourless and wearing worn out shoes.” Jonas, the poet in the group, “has not told us any heroic tale which is in danger of losing its colour to the cold irony of life, nor opened up for us a fairy tale world more beautiful than real- ity itself.”

x

The Icelandic Canadian

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.