Fróðskaparrit - 01.01.1985, Síða 107

Fróðskaparrit - 01.01.1985, Síða 107
BÓKAUMMÆLI 111 Titel Udg. ár Op- lag1 Fær- øsk Norsk Svensk Is- landsk En- gelsk Tysk Blæsende Gry 1934 32 1975 1935 1935 1979 Noatun 1938 5 1975 1938 — 1947 1939 19393 Den sorte Gryde 1949 5 1975 1951 1950 — — 1951 De fortabte Spillemænd 1950 13 1975 19571 19665 1956 1971 1952 Moder Syvstjerne 1952 2 1975 1968 1978 1974 1974 — Det gode Haab 1964 4 — 1971« 1965 1970 — 19677 Taamet ved Verdens Ende 1976 1 1976 1976 1976 1976 1981 — Noter til skemaet: 1) Der anføres antal udgaver/oplag udgivet pá dansk før 31.12.1981. — 2) 2. udgave, 1961, er omarbejdet/forkortet. — 3) 2. udgave med efterskrift af Erika Kosmalla, 1964. — 4) 2. udgave, 1981. — 5) 2. udgave, 1975. — 6) Den danske udgave distribueredes i 1964 ogsá af Gyldendal Norsk Forlag (bibl. nr. 209). — 7) DDR 1967, BRD 1968. indgár i en antologi over moderne dansk poesi, der er blevet til pá danskinitiativ (1975). Pá finsk og grønlandsk foreligger til gengæld intet andet end romaner, pá finsk endda kun en. Engelsk er det sprog, der kan fremvise den længste liste over oversatte digte,—takket være Anne Born, der i 1980 præsentere- de sine landsmænd for Arctis\Selected Poems 1921-1972. To af samlingens 49 digte plus yderligere et digt indgár i en antologi sva- rende til den nævnte franske.s Specielt interessant i oversættelsessammen- hæng er det naturligvis at iagttage, hvordan William Heinesen er blevet modtaget pá Fær- øerne. At han livet igennem er forblevet danskskrivende, kan vi formentlig takke mo- deren Caroline Restorff for, idet hun jo gjorde dansk til barndomshjemmets »hoved- sprog«. Ganske vist gik det, som vist, lang- somt for Heinesen at opná status som dansk lyriker, — den kronologiske oversigt har 19 løbenumre frem til og med 1932, da han efter 16 »vandreár« definitivt vendte hjem til det fædrene handelsfirma i Thorshavn, — for fra denne bastion at forsøge at gøre sig gæl- dende som romanforfatter (Blæsende Gry har nr. 20 i den kronologiske oversigt, idet der intet udkom i 1933). Som det fremgár af skemaet, má vi helt frem til 1975, før romanerne blev tilgængelige i færøsk oversættelse. I anledning af Heine- sens 75-árs fødselsdag udgav forlæggeren Emil Thomsen i Thorshavn de fem første af dem i oversættelse ved Heðin Brú, Christian Matras, Bjarni Niclasen, Áshild Olsen og Hans Thomsen. Áret efter tilføjedes Taarnet ved Ver- dens Ende, der sáledes opnáede en nogen- lunde simultan udgivelse pá alle de nordiske sprog. Det gode Haab, af Ejgil Søholm ud- peget som Heinesens hovedværk, er aldrig blevet føjet ind i det færøske korpus! Ser man nøjere til, bemærker man, at hen- visningsnumrene under »Oversættelser til færøsk« er ret høje, — at Heinesen altsá ogsá for andre teksttypers vedkommende først ret sent er »vendt hjem« til, hvad Artur Lund- kvist engang kaldte »hans underland i At- lanten«. Ved sin indtræden i Den danske
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.