Færøsk Kirketidende - 01.01.1896, Blaðsíða 1

Færøsk Kirketidende - 01.01.1896, Blaðsíða 1
Færøsk Kirketidende. Udgivet af EMIL BRUUN. 5- Aarg. I. Januar 1896. Trunarordini. Eg trugvi uppå Gud fadir hin alvalda, skapara himmals og j a r 6 a r. EgtrugviuppåJesusKristus Guds onka son, vårharra, sum er gitin av halgum anda, borin av Mariu moy, pi nsladur undir Pontiusi Pilatusi, krossfestur, deydur ogjardadur, nidur farin til hel j ar, trida dagin stadin upp frå deydum, farin til him- mals, sitandi v i d h ø g r u h a n d a r Gud fadirs hins alvalda, hagani hann kemur at dømalivandiog d e y d. Eg trugvi uppå halgan anda, eina halga almanna kirkju, eitt samfelag av teimum, id halgadi eru, firigeving sinda, lekums uppreising og liv um aldur og æ v i r. * * * Det første Udkast til ovenstaaende Oversættelse af Trosbekendelsen har jeg i sin Tid forevist d’Hrr. Pastor Petersen og Tærer G. Jacobsen, der begge velvillig hjalp mig med værdifulde Rettelser; senere har jeg foretaget enkelte Ændringer, der faar staa for min egen Regning. Naar jeg nu anmoder Redaktøren af »Fær. Kirketid.« om at optage Oversættelsen, sker det i Haab om, at andre, som kunne finde bedre eller mere betegnende Udtryk, ville komme frem med dem. Retskrivningen er rettet i Overensstemmelse med Vedtagelsen i det af »Foringafelag« nedsatte Udvalg, saavidt denne er mig bekendt. Strænder, den 13de Decbr. 1895. Joen Poulsen. I »Fær. Kirketid.«s 2den Aargang Nr. 5 skrev Pastor Petersen, som vore Læsere ville erindre, en færøsk Over- sættelse af Fadervor, og naar nu Hr. Skole- lærer Poulsen har indsendt ovenstaaende Oversættelse af den apostoliske Tros- bekendelse, bringe vi Indsenderen vor bedste Tak for denne Nytaarsgave til den færøske Menighed og udtale vort Haab om, at den flittig maa blive benyttet ved Andagter i Hjemmene. Hi. Poulsen er jo en Autoritet paa det færøske Sprogs Om- raade, og hans Navn borger os derfor for, at den sproglige Side af Sagen vil være løst til almindelig Tilfredshed; hvad Ind- holdet angaar, skulle vi tillade os enkelte Bemærkninger, som vi paa Grund af Mangel paa Plads imidlertid maa udsætte til et følgende Nummer. Red. Præken paa Nytaarsdag 1895 i Skanderborg Slotskirke af Provst Th. Sørensen. Luc. Ev. 2, 21: Og der otte Dage vare fuldkomne, at Barnet skulde omskæres, da blev hans Navn kaldet Jesus, som det er kaldet af Engelen, før han blev undfangen i Moders Liv. Nu er et nyt Aar begyndt. Det hedder 1895, °ÉT dette Navn bærer det, fordi det regnes efter Kristi Fødsel. Vor Tidsregning drejer sig om vor Herres Jesu Kristi Fødsel som sit Midtpunkt. Og denne Aarets første Dag har atter Jesus-Navnet som sin Indskrift. Nytaars- dag er vor Herres Jesu Kristi Navnedag. Aarets første Dag bærer Navn efter Jesus, fordi dette Navn er det første, det ypperste af alle Navne. Det er ikke tilfældigt, at det her i kristne I.ande er blevet saaledes med Tids- regningen og med Navnet over Aarets første Dag. Det er dybt begrundet i selve det Liv, der har Kristus til sin Kilde, og som léves med ham. For alle Guds Børn er vor Herre Jesus Kristus deres eget Livs

x

Færøsk Kirketidende

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Færøsk Kirketidende
https://timarit.is/publication/24

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.