Føroya kunngerðasavn A og B


Føroya kunngerðasavn A og B - 09.10.1991, Blaðsíða 2

Føroya kunngerðasavn A og B - 09.10.1991, Blaðsíða 2
56 20. september 1985. PROTOCOL NO. 6 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning the Abolition of the Death Penalty The member States of the Council of Europe, signatory to this Protocol to the Con- vention for the Protection of Human Rights and Funda- mental Freedoms, signed at Rome on 4 November 1950 (hereinafter referred to as “the Convention”), Considering that the evolu- tion that has occurred in se- veral member States of the Council of Europe expresses a general tendency in favour of abolition of the death pen- alty; Have agreed as follows: Article 1 The death penalty shall be abolished. No one shall be condemned to such penalty or executed. Article 2 A State may make provi- sion in its law for the death penalty in respect of acts committed in time of war or of imminent threat of war; such penalty shall be applied only in the instances laid down in the law and in ac- cordance with its provisions. The State shall communicate to the Secretary General of the Council of Europe the rel- evant provisions of that law. PROTOCOLE N° 6 á la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertes fondamentales concernant l’Abolition de la Peine de Mort Les Etats membres du Con- seil de l’Europe, signataires du present Protocole á la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertes fondamentales, si- gnee á Rome le 4 novembre 1950 (ci-apres denommee « la Convention »), Considerant que les deve- loppements intervenus dans plusieurs Etats membres du Conseil de l’Europe expri- ment une tendance generale en faveur de l’abolition de la peine de mort; Sont convenus de ce qui suit : Article 1 La peine de mort est abo- lie. Nul ne peut etre condam- ne á une telle peine ni execu- te. Article 2 Un Etat peut prevoir dans sa legislation la peine de mort pour des actes commis en temps de guerre ou de danger imminent de guerre ; une telle peine ne sera appliquee que dans les cas prevus par cette legislation et conformement á ses dispositions. Cet Etat communiquera au Secretaire General du Conseil de l’Euro- pe les dispositions afferentes de la legislation en cause. Nr. 72. Oversættelse PROTOKOL NR. 6 til konventionen til beskvttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder vedrerende afskaffelsen af dødsstraf Europarádets medlemssta- ter, der har undertegnet den- ne protokol til konventionen til beskyttelse af menneskeret- tigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, underteg- net i Rom den 4. november 1950 (i det folgende omtalt som »konventionen«), og som finder, at den ud- vikling, der er sket i adskillige af Europarádets medlemssta- ter, er udtryk for en generel tendens hen imod afskaffelse af dodsstraf, er blevet enige om følgen- de: Artikel 1 Dødsstraffen skal afskaffes. Ingen má idømmes en sádan straf eller henrettes. Artikel 2 En stat kan i sin lovgivning foreskrive dødsstraf for hand- linger, der er begáet i krigstid eller under overhængende fa- re for krig. En sádan strat má kun anvendes i de tilfælde, der er fastsat i loven og i overensstemmelse med dens bestemmelser. Staten skal give Europarádets generalsekretær meddelelse om de relevante bestemmelser i den págælden- de lov.

x

Føroya kunngerðasavn A og B

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Føroya kunngerðasavn A og B
https://timarit.is/publication/27

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.