Ísland


Ísland - 22.01.1898, Side 2

Ísland - 22.01.1898, Side 2
10 ISLA'ND. „±SLA]SrX)“ kemur út á hverjum laugardegi. Áskrift bindandi 6 mánnði, í Rvík 3 mán. Koatar fyrirfram borgað til útg, eða pðat- atjðrnarinnar 3 kr. 20 au., annara 4 kr. í Rvík 3 kr., erlendia 4 kr. 50 au. Ritatjðri: Porsteinn Gíslason Laugaveg 2. Reikningahaldari og afgreiðalumaður: Haunes 6. Magnúaaon Austuratræti G. Prentað i Pjelagaprentamiðjunni. bar því lítið á þeim; það er líka allt annað en gaman, að giíma við lóðra, vioiin m.m. Framburðar á texta var ljelegur, eins og hjer gerist; væri ekki vanþörf á, að hitt og þetta væri lagað í því efni. E»að er ekki fallegt annað eins og: „dottar nú þrösturá — laufgrænum kvist“. Þetta er að eins tekið sem dæmi, en margt annað og næstum verra er athuga- vert við framburðinn. Jeg verð að geta þess, að hr. Brynjólfur Þorláksson „dirigeraði“ mjög lag- Iega í nokkrum af kórsaungvun- um og eigum við í honum iíklega mjög gott efni í „dirigent“. Eitt var gott við samsaung þenn&n, sem sje, að textinn við lagið „Skarphjeðinn í brennnnni", var prentaður sem fylgiskjai með inn- gangsmiðanum, og hefði texti hinna kórsaungvanna líka átt að fylgja. Herra Helgi Helgason, sem víst hefur sjeð fyrir þessu, á miklar þakkir skilið fyrir þessa kurteysi sína gagnvart áheyrend- unum. Herra R. Andersen ljek mikið vel á flautu lagið „Ved et Barns Grav“ eftir Bergreen; að leika „solo“ á flautu er talið mjög erfitt og þykir varla meðfæri ann- ara en „kunstnara". Herra Björn Kristjánsson Ijek undir með Hr. Andersen., og sýndi þar, að hann er fullkomlega á því máli, að „ac- compagnement“ eiga ætíð að vera „discret“ og fylgja þeim, sem „sólóna" spilar, en ekkí leiða „solistann“ yflr torfærurnar. Herra Brynjólf Þorláksson verð jeg sömuleiðis að lofa fyrir hve smekklega og snjallt hanu ljek á harmoníum „Intermezzo“ Mascag- ni’s. Sama er að segja um Kor- netsólo herra Gísla Guðmundsson- ar í laginu „Svo fjær mjer á vori“, en ekki get jeg neitað því, að mjer fjell illa, að heyra ekkí lag- ið sem saunglag (Romance), og svo var „Tompoið„ algjörlega mis- skilið; Iagið var spilað næstum því sem sálmalag, en átti að vera „Allegro non troppo“ og er það tvennt allólíkt! Þá er að minnast á fyrsta og síðasta lag samsaungsins, voru þau bæði blásin á lúðra. Má segja um þau bæði (Fest-Ouver- ture eftir v. Schneider og „Lieb- lings KIánge“, eftir Merzdorf), að þau eiga algerlega heima á Austur- velli, og hefði heldur átt að blása þau þar en í Koncert- og leiksal Iðnarmannahússins. Það á hreint ekki við, að bjóða mönnum slíkt „lirum-larum“ og aðra eins smekk- leysu, sem rjettnefnt væri „musi- kalskt guðlast", innan um lög eftir aðra eíns moistara og Weber, E. Bach, Gounod og Bergreen. Ef nokkuð má særa musik-tilfinn- ingu áheyrendanna á samsaung, sem á að heita góður, eru það þessi „Potpourri-Bravournúmer“, sem lúðrafjelagið er farið að leggja sig eftir. Það er einginn efi á því, að þessi lúðralög, og önnur af sama tægi, láta betur í eyrum leikin utanhúss, ætti því herra Helgi Helgason meiri þakkir skil- ið, ef hann hjer eftir veldí sjer betri lög til að leika á Concert. Allir vita, viðurkenna og þakka herra H. fyrir allt það, sem hann hefur afrekað sem formaður eða „dirigent" „lúðrafjelagsins". Það er óþarfi að tyggja það upp hjer, en jeg vil skora á hann, sem smekkmann, að bjóða mönnum ekki oftar slíkt á samsaung. Yfir höfuð er lítil meining í þessum eilífa hornablæstri á flestum eða öllum samsaungum hjer í bæ, mjer liggur við að kalla það „Yiel Ge- schrei und wenig Wolle!“ Jeg skal lítið eitt minnast á „Skarphjeðinn í brennunni“ eftir herra H. Helgason. Mjer fjell heldnr ketill í eld þegar jeg heyrði það í nýju, auknu og endurbættu útgáfunni. Lagið, sem eins og allir vita er mjög gott eins og hann fyrst smíðaði það, — þ.e. við fyrsta erindi kvæðisins —, hefur langt frá unnið nokkuð við viðbætirinn; jeg efast stórlega um, að hann verði nokkurn tíma eins „populær" og gamla lagið, sem hvert mannsbarn kann og hefur ánægju af að syngja. Lagið, eins og það nú liggur fyrir, er orðið nokkurs konar „Potpourri", — það sýna „strofurnar“ við orðin: „skall yfireldhafiðólgandi, Iogandi“ o.s.frv., þær koma stöðugt aftur í öllum erindunum og eiga víst, eftir því er jeg held, að vera nokk- urs konar „Lede-Motiv“, en mjer er ómögulegt að finna neitt „púð- ur“ í því. Baryton sólóina hefur herra H. mjög svo illa úr garði gerða, lætur saungkórið vera þar „conbocca chiusa", en „púið“ (það mun vanalega vera kallað svo) er ekkert annað en — einmitt sjálf Baryton-sölöin! Saungkórið var mjög Ijelegt, illa æft — og saman sungið. Þar brann við, það sem jeg hef minnst á áður, að með kórinu voru hvorki meira nje minna en 4 lúðrar, harmoníum og Piano látin leika undir; spiluðu þessi hljóðfæri til stuðnings saung- flokknum, jeg segi til stuðnings, því ekkert var þar nýtt, eiugin tilraun til sjálfstæðs „accompagne- ments“ ; lagíð sjálft var látið duga öllum skaranum. „Musikfjelag Reykjavíkur“ ætti að æfa sig bet- ur áður en það hugsar til þess að halda samsaung; hljóðfærakór- ið („Orchester") er enn þá ekki meðfæri fjelagsins og ætti það því að sleppa því. Eins og nú er hefur fjelagið byrjað á öfuga end- anum, í staðinn fyrir smátt og smátt að fikra sig áfram. Jeg hef ritað þetta í bestu meiningu og bið fjelagið ekki að misvirða; tilgangur minn var, að reyna til að gefa einhverjar smá- bendingar, ef fjelagið finndi á- stæðu til þess, eftir þeim, að laga eitt og annað hjá sjer. Fái fje- lagið þær betri frá öðrum, skal þetta verða í fyrsta og síðasta skifti, sem jeg ónáða það. Á. Th. Þilskipaútgerðin. Skipstjúri svarar útg-erðarinömmnnm. Þegar jeg las greinina, er stóð í öðru tbl. „ísaf.“ þ.á. með fyrir- sögninni „Þilskipaútgerðin“, þá datt mjer ósjálfrátt í hug, að hún ætti að vera sem gleðileg nýárs- gjöf til skipstjóranna að svo miklu leyti, sem hún snerti þá, og fann jeg þá skyldu mína, aðþakkahöf- undum greinarinnar fyrir hinn aðdáanlega og fróðlega vitnisburð, sem hún hafði að færa! Mjer finnst það allt annað en hrósverð tiltrú, semskipstjórarnjóta hjá hin- um heiðruðu útgerðarmönnum, sem látið hafa skoðanir sínar í ljósi í nefndri grein, því eftir henni að dæma álíta þeir að skipstjórar forsómi algerlega þann starfa, er þeim ber af hendi að leysa, eyði í óhófi og fari iila með það sem þeir eru settir yfir og þar af !eið- andi standi þeir fremur öllu öðru útgerðinni fyrir þrifum. Þessu og öðru þessu líku mót- mæli jeg og segi hrein ósannindi, því yfirmenn þeirra skipa, sem jeg þekki til hjer, hafa leyst starf sitt af hendi eftir bestu vitund og þekkingu; — en máske þeir skoði þetta sem launaviðbót fyrir trúmennsku þeirra. Hinum heiðruðu útgerðarmönn- um hættir mikið við að taia um matarræði sjómanna og snúast í kring um potteyrað hjá þeim, sem þeim væri ekki láandi, ef of mikið kvæði að eyðslusemi skip- stjóranna, sem fá dæmi munu vera til, og síst svo orð sje á gerandi, þótt t.d. nokkur pund eyðist frekar en ákveðið er af sykri o.fl., sem mjög örðugt er að geyma um leingri tíma fyrir raka, eins og útbúaaður er hjer á fiski- skipum enn sem komið er. Jeg efast alls ekki um, að hin- um heiðruðu útgorð&rmönnum muni kunnugt hvernig aðrar þjóð- ir, t.d. Frakkar, geyma þann mat í skipinu, eem hætt er við skemmd- um; þeir hafa sjerstakt herbergi í skipinu fóðrað innan með myrru, sem maturinn er geymdur í; þetta herbergi er alveg rakalaust, svo maturinn verður ekkí fyrir nein- um skemmdum. Það væri ósk- andi, að einhver af hinum heiðr- uðu útgerðarmönnum vildi reyna þetta, eins og margt annað, er þeir eru byrjaðir á að taka eftir útlendingum og álíta útgerðinni til heilla. Til umræðu hefur það einnig komið meðal skipstjóra, að vikta allan málamat út í landi til hvers manns, og því verið beint til útgerðarmanna, og hafa þeir eigi sinnt því til þessa. Afhvaða ástæðum það er, er mjer eigi vel kunnugt, en hefði það komist á, mundi sú tortryggni, er skipstjór- ar hafa nú orðið fyrir fallin burtu. Samt sem áður hefði maturinn orðið fyrir sömu skemmdum og áður með sama útbúnaði, enda þótt hásetar hefðu þá átt að geyma hann. Eins og áður hefur verið bent á, er eitt af því, sem öðru frem- ur veldur eyðslu, að allflestir skip- stjórar fá ekki nema ófullkomna matsveina, sem ekki geta leyst sómasamlega þann starfa af hendi, ssm eðlilegt er, þar eð þeir fá einga þekkingu á þeim starfa. Oftast eru valdir til þess dreing- ir úr sveit sem útgerðarmenn fá dálítið ódýrari en þá, sem hafa vanist þessum starfa um nokkurn tíma. Það er þó ekki hvað minnst áríðandi, að þessi starfi sje leyst- ur vel af hendi, því sjómenn, eins og aðrir, taka ekki með þökkum hvað eina, sem að þeim er rjett, hvernig sem það lítur út. Jeg er hræddnr um, að sumir hverjir hinna heiðruðu útgerðar- manna yrðu ekki þykkir að fram- an, ef þeir ættu að vera í stöðu sjómanna, bæði með mat, vosbúð, vökur og vinau, er þeir verða að leggja á sig. Hvað ætli yrði úr þeim? Ekki annað en það, að þeir ljetu rúmið geyma sig, skipið eiga sig rekandi fyrir straumi og vindi. Það fer að færast skörin upp í bekkinn þegar útgerðarmenn fara að dæma um sjómennsku, sjer í lagi kaupmennirnir; því þeir álíta, að ávallt sje gott veður úti á djúpfiskistöðvum, ef logn kann að vera inn í Viðeyjarsundi eða sólskin á Esjunni. Ekki eru all- ir heldur vel kunnugir því, er brúka þarf á skipum, auk heldur að þeir hafl það til ef á þarf að halda, þar eð þeir vita ekki nöfn- in á því. Sem dæmi upp á það ætla jeg að leyfa mjer að geta um eftir- fylgjandi atvik, er kom hjer fyrir eigi alls fyrir laungu. Þannig stóð á, að skipstjóri og útgerðar- maður voru staddir úti á skipi og voru að tala um ýmislegt, er þyrfti að endurbæta á því, áður en það færi á fiskiveiðar, eitt var það með öðru, sem skipstjóri fór fram á, að fá eina eða tvær „jóm frúr“ í framreiðann; fór þá út- gerðarmaður að brosa og leit til lands; hann hugsaði auðsjáanlega að skipstjóri hefði verið að tala ura stúlkur í landi. Þessi grunn- hyggni útgerðarmaðnr vakti all- mikla gleði meðal skipverja. Auð- vitað hafa þó allflestir útgerðar- menn hjer meiri þekkingu á þil- skipaútgerðinni sem betur fer. Heyrst hefur, að útgerðarmenn ætli framvegis að borga skipstjór- um einungis verðlaun af málfiski, en ekkert af öðrum fiski og hafa þau þá hærri en nú gerist. Þetta þykir mjer mjög órjettiátt gagn- vart skipstjórum. Mörg atvik koma því til hindrunar, að hægt sje að ná í hinn væna fisk, þótt skipstjóri og hásetar sjeu allir að vilja gerðir að ná honum. Því væni fiskurinn heldur sig vana- lega dýpra en hinn smái, og er þá betra, að tillögur með skipun- um sjeu svo ríflegar, að ekki komi fyrir, að hnýta þurfi við færin „hraðamælislínunni“ eða flagglín- unni. Margur mundi hugsa, að slíkt kæmi ekki fyrir, þar eð það er í skipstjóra valdi að taka nóg til hverrar útivistar, en því mið- ur gætu þeir útgerðarmenn verið til, sem ófúsir vildu láta það, er skipstjóri krefðist, enda þótt það væri þeim beinlínis í hag. Jeg enda þessar línur með þeirri von til útgerðarmannanna, að þeir stuðli framar öllu að því, að gott samkomulag haldist meðal allra þeirra, er hlut eiga að þessu má li og hafl það hugfast, að gott sam- komulag með góðum vílja greiðir fyrir verkinu, en ósamkomulag tvístrar öllum kröftum. Reykjavík 15. jan. 1898. 8. V. Dócentinn og „guölastið". Flesíum þeim, sem lesið hafa greinarkornið „Svívirðilegt guð- Iast“ í „Verði ljós!“-inu síðasta, mun koma saman um það, að rit- smíði þessi sje höfundinum til minni sæmdar, en hann mun sjálf- ur hafa ætlast til, og er það sárt. En ekki trúi jeg að vegur hans vaxi af grein þeirri, er hann hef- ur skrifað til varftar sjer, en á- fellis stjórn Stúdentafélagsins og er hana að finna í 3. tbl. „ísaf.“ dálkinum 12—13 og inniheldur aðallega rangfært „referat“ af fundi Stúdentafélagsins 7. janúar og ,götuþvaður‘, en í þessu sjer dócentinn aðalsönnunarmagn sínu máli tíl stuðnings, þótt ótrúlegt sje. En af því að það er á móti ákvæðum Stúdentafjelagsins, að birta nokkuð af því, sem gerist á fundum, má jeg ekki fara leingra út í það mál, og læt mjer því nægja að lýsa því yfir, að flest af því, sem hr. dócentinn til- færir í grein sinni, er á ranga vog vegið og gota þeir sem á fundínum voru borið um það. Það fer annars ekki vel á því fyrir neinn, að misskilja orð manna og framkomu einmitt á þann hátt, að þau geti orðið i augum ókunuugra til þess að styrkja þann máistað, er maður vili sanna. Slíkt mætti leggja illa út; en jeg þykist vita, að í

x

Ísland

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ísland
https://timarit.is/publication/30

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.