Nýja öldin

Tölublað

Nýja öldin - 23.04.1898, Blaðsíða 2

Nýja öldin - 23.04.1898, Blaðsíða 2
154 JPað er líklega nýjasta tizka það, þó að ekki haíi ég séð það fyrir- komulag fyrri; en handhægt fyrir lesarann er það beinlinis ekki. I kverinu eru 3 sögur, einn les- málskafli, sem ég veit ekki hverju nafni skal nefna, og 25 ljóðmæli. Aðr en ég vik að gildi þessa kvers að öðru leyti, verð ég fyrst að segja nokkur orð um fráganginn á málinu og það sem því er náskyld- ast, rithátt og greinarmerki. Eg veit að það er viðkvæði sumra manna, þegar minzt er á málfæri bóka, að kalla það sérvizku og firr- ur að vera að fást um slikt. í>ví svara ég svo, að það er eitt af frumskilyrðum allrar listar, að búningr samsvari efni. Eins og allir hjáróma tónar eru til hneykslanlegra lýta, er lag er sungið, og til því til- finnanlegri lýta sem lagið annars er fegrra, svo lýtir það hverja hugsun og truflar það meinlega öll fegrðar- áhrif, ef hugsunin er búin í ambögu og málleysu tötra. Málleysur, am- bögur og orðskrípi særa fegrðartil- finninguna alveg eins og hjáróma tónar eða sérhver ámáttlegr van- skapnaðr. Eins að sínu leyti er því farið með rangsett greinarmerki. Ein mein- leg komma, sem heggr sundr frum- lagsorð og umsögn og skilr þau að, meiðir rök-kendina eða rökvitundina; alveg eins og steinn, sem ég rek tána í, eða þúfa, sem ég hnýt um, meiðir mig í tánni og tefr ferð mína. Eg kemst að vísu áfram fyrir því þótt þýft sé eða grýtt þar sem ég geng; en miklu er það óþægilegra en að ganga eggsléttan veg eða heflað gólf. Eins kemst ég að vísu á endanum að skilningi á þeim setn- ingum, sem Jimlestar eru með vit- lausum greinarmerkjum; en lestrinn verðr að því skapi ógeðfeldari engu að síðr. Allra þessara grasa kennir í kveri þessu. Svo ég taki fyrst dæmi af grein- armerkjunum, sem ætluð eru til að greina sundr það sem að þarf að skilja, en ekki það sem saman á, þá stráir höfundrinn punktum sinum, kommum og „þanka“-strykum örlátri hendi út um blaðsíður bókarinnar, rétt eins og hann væri að sáldra pipar á plokkfisk, og hirðir aldrei hvar þær lenda. Hvað á að segja um aðra eins greinarmerkja-setning ogþessar, sem hér skulu til færðar? —: „ Jeg meina að myndimar sjeu í raun- inni, svo líkar sem systramyndir geta verið“. (17. bls.) eða þetta: „Sjá liin ungborna tið, vekur storma og strið. leggur stórhuga dóminn á feðranna verk. “ (122. bls.) eða þá: „Tröllbrot rafar(!) og eims, selja rammleik og auð hverri menntaðri þjóð (123. bls.) „Heyrið ánauðug lönd, brjóta ok, slita bönd“ (sst.). Ritháttrinn er svo fjarstæðr öllu lagi, að það gengr næst fyrirmynd- ar-rithættinum á „Æskunni“. Höf. ritar t. d.: eyrðarleysi (fýrir: eirðar- leysi), fynndist (f.: fyndist), frum- hreifinga (£: -hreyfinga), yðjuleysi (£: iðjul.), sköruglegr (£: skörulegr), skammtr (f.: skamtr), örbyrgð (f.:ör- birgð), tylldr (£: tildr; sbr. tildra; samstofna við “tj'ald”, en alls ó- skylt “tylla”), ílir (£: Ýlir = Desem- ber). Detta er ekki nema sýnishorn af stafsetning þessa kvers, en engan veginn neitt fullkomið “sálnaregistr” yfir þessa tegund synda höfundar- ins. Ég er enginn tilberi. Svo er dálítið sýnishorn af mál- leysum og ambögum. „Spóa-vell og lóu-söngr“. Nafn- orðið, sem tíðkað er um hljóð spó- ans, er „vella“ (kvennk.), en ekki „vell“ (hvk.). Alveg gagnstætt er „víl“ kynlaust, en „víla“ (kvennk.) er ekki til, og það er því ambaga að segja „vilur og vol“ (123). „Réð- ist“ er eiginlega rangmæli (fyrir: réðst). „Stagir og strengir11 á að vera „stög og str.“ Nafnorðið er „stag„ (kynl.), en ekki ,,stagr“(karlk.). „Ég fann gott eðli vors fyrsta for- föður streyma gegnum mig“er dönsku- sletta af versta tagi. Sambandið sýnir, að höf. er ekki að tala um „gott eðli“, heldr að hann „fann vel eðli vors f. f.“ o. s. frv. „Tröll- brot rafar og eims“ á að vera sama sem „tröllbr. rafmagns og gufu“. „Rafar“ ætti að vera eignarfall af „röf “ (kvk.), en slikt orð er ekki til; rétta myndin er „raf“ (kynl.), í fleirt. „röf “. „Rafar“ er orðskrípi, sem hvergi á heima.* Hugsunin í setn- iugunni er auk þess röng. Rafið sjálft er kyrlátr og og umbrotalaus hlutr, þó að rafmagnið sé við það kent. Hefði höf. sagt: „tröllbrot rafmagns og eims“, þá hefði bæði mál og hugsun verið rétt. — „Hann krepti hendur að húnum fast svo hlökkti ígreipum“. Þetta „hlökkti“ skil ég ekki. Mér er óhætt að full- yrða að það er nýgervingr, sem enginn skilr nema höfundrinn. „Yið þektustum áður svo virkt.a V01“ — minnir inig ósjálfrátt á borð- sálminn í gömlu sáinlabókinni: „8vo með samvizku góðri *) „rafr-magn“ fyrir „rafmagn“ er rangmyndun. Því er og rangt hjá höf. J „rafurlogi“. „Rafr“ er uggi á flyðru. : seðjustum voru fóðri“ — eða þá á hermigrein Ejölnis (eftir ,,Sunnánpóstinum“): „Vér safansöfn- uðustum í Reykjavík, Arna-Björnur nockur og eg“ o. s. frv. Ef höf. hefði ekki (159. bls.) lýst sjálfum sér svo, að hann væri „tæl- inn í ástum og tvímáll í svöruin16, þá hefði mig furðað á því, að maðr, sem svo víða í kvæðum sínum lætr í ljós ást til ættjarðar sinnar, þjóð- ernis og tungu, skuli fara svona illa með móðurmál sitt. Það er mikið mein, að ásta-hviklyndi hans, sem honuin virðist þykja einhver íremd í að halda á loí'ti, skuli einDÍg ná til feðratungu hans, svo að ástarhótin, sem hann sýnir henni, skuli koma íram í því að misþirma henni. Það er rétt að taka hart á Einari Benediktssyni fyrir þetta, af því að hann getr ekki kent nízku náttúr- unnar við sig um það, að hann hefir ekki betri kunnáttu en þetta á móð- urmáli síuu, heldr eingöngu hirðu- leysi sjálí’s síd. Hann á hæfileikann til, ef hanu að eins nennir að nota hann. Svo vík óg nú að öðru. Ég vík nú að sögunum, og þá fyrst að „Svikagreifanum11. Höf. vill telja oss trú um, að þessi saga sé að því leyti sönn saga, að allir viðburðirnir, sen) hún greinir, hafi í raun og veru farið fram hér á landi „fyrir allmörgum árum“, þ. e. eiuhvern tíma eftir 1880, því að það var ekki fyrri en um 1869 að fyrstu Vestrheimsferðir hóf- ust af Islandi, og ekki fyrri en und- ir 1880 að fyrsta fjölskylda kom hingað aftr heim að vestan. En þessi fullyrðing höf.s er víst tilhæfulaus — rétt til að narra les- andann. En það gerir ekkert tiL Fígúra eins og svika-greifinn hefir heldr aldrei komið hér fyrir á því tímabili, sem sagan á að gerast á, og er barla ólíklegt að hefði getað komið fyrir hér. En að því sleptu, þá er sagan að flestu leyti góð, persónum flestöllum lýst með tals- verðum sálfræðilegum líkindum — Sigurði, ef til vill, hvað sízt. Eng- lendingrinn er reyndar figúra, sem fremr er tekin úr útlendum ritum, en úr lífinu. Höf. á ekkert í hou- um (í því að athuga hann), heldr hefir hann hirt þenn úttroðna ham, sem hvervetna flækist fyrir augum manns í ritum þeirra manna, er lýsa vilja Englandingum — og taka sér lýsinguna létt. Sara Valdal er rétt séð og vel athuguð og henni trútt lýst, og eius er um svika-greifann. Af sögunum í kverinu virðist mér þessi gefa beztar mannlýsingar.

x

Nýja öldin

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Nýja öldin
https://timarit.is/publication/32

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.