Freyja - 01.06.1898, Blaðsíða 6

Freyja - 01.06.1898, Blaðsíða 6
6 FREYJA, JÚNÍ 1898. DORA THORNE eftir BERTHA M, CLAY. (Framhald frá síðasta númeri). Yfirbuguð af sorg og sviknum vonum gat Valentína ekki annað en dáðst að drenglyndi hans og hreinskilni. ‘Svo giftist ég henni’ hélt Ronald á- fram: ‘og ég skal verða henni góður. Ég vonaði að faðir minn mundi fyrir- gefa mér; en um daginn sagði hann, að nema ég algjörlega hætti við Doru vildi hann hvorki heyra mig né sjá framar. Viltu nú hjálpa mér? Ég hef ekki séð hana síðan við vorum gefin saman i Eastham. Valentina ásettisér að helga mannin- um sem hún elskaði alla sína krafta, hversu sem henni sjálfri liði. Ég skal gjöra alt sem ég get fyrir þig, en hvað get ég gjört? ‘Þegarég hef s igt lady Earlesögu mína viltu þá vinna hana fyrir Doru, henni þykir vænt um þig, og blíða þín og rökfærzla hafa áhrif á hana.‘ Sorg þrungiðáhyggju ský sveifyfir ið göfuga andlit. ‘Ef þú álítur byggilegt fyrir mig svo ókunnuga að hreifa við svo heimuglegu málefni, skal ég gjöra það. En til eins langar mig til að ráða þér, og það er að segja foreldrum þínum strax hvar kom- ið er, það hefur dregist of lengi.‘ ‘Hvernig lýst.þér á sögu mína, hef ég gjört rétt eða rangt?’ ‘Spurðu mig ekki, ég er ekki óskeik- ull dómari.’ ‘Jú, svo ert þú vina mín. Hef ég gjört rétt eða rangt?’ 'Ég vil ekki, get ekki sagt ósatt, en reiðstu mér þó ekki. ' t>ú hefur gjört rangt. Mannorð hvers e'nstaklings er hið helgasta sem liann á til í eigu sinni, það er meira virði en ástin, meira virði eu lítíð sjálft. Þú hefnr kastað skugga á mannorð þitt með því að gift- ast á þenna liátt þvert ofan í bann foreldra þinna.’ ‘Ég hélt það hefði verið failegt af mér að taka Doru að mér, hún átti engan að nemamig:’ sagði Ronald og var nú nið- ur lútur. ‘Það varlíkafallegtí vissum skilningi guð fæfi það yrði þér til hamiugju.’ ‘Hún er ung og sveigjanÞg, ég get auðveldlega beygt hana eftir mínum viija. Þú ert áhyggju fuli missCbarteris.’ ‘Eg er að hugsa um þig’, svaraði hún blíðlega. ‘Fanst þér virkilega að ham- ingja þín væri komin undir þessu hjón- abandi, ef svo, hef ég ekkert meir um það að segja, en það er ójafnt á komið, ójafnt frá hvaða Jilið sem á það er litð.’ Það var undarlegt að hún skyldi hafa sömu orð og faðir hans’ ‘Viltu reyna að fá móður mína til að elska Doru?’ ‘Þú hefur iýst Doru vel, ég skal gjöra fyrir hana alt 3em ég get.’ ‘Þú ert sannur vinur:’ svaraði Ron. ‘Gjörðu ekki cfmikið úr áhrifum mín- um. Aí misskílningi á skyldum þínum hefur þú rasað um ráð fram;það er ávalt ervitt að sætta sig við afleiðingarnar af sínum eigin yfirsjóum; sá er því mikill maður sem ber þær vel; það verður þú nú að gjöra annars er alt tapað.’ ‘Það skal ég gjöra;’ sagði Ronald. í hjarta sínu óskaði hann að Dora gæti hugsað og talað eins og þessi hugrakka stúlka, en svo datt honum í hug hve innilega Dora mundi v efja sig örmum ef honum liði illa. ‘Við verðum vinir miss Charteris’ sagði hann í bænarróm. ‘Þú bregst mér ekki, hversu sem alt annað fer.’ ‘Égskal verða vina þín,’ sagði hún og rétti honum litlu hvítu höndina með fullu valdi yfir tiifinuingum sínum. ‘Þú hefur trúað mér fyrir leyndarmáli þínu því gleymi ég aldrei, ég skal vera \ina ykkar beggja.’ ‘Dora yrði hrædd við þig, hún er svo feimin;’ sagði Ronald brosandi. Svo sagði hann henni frá Doru, því lengur sem hann taiaði, því Ijósara varð henni hverju hún hafði sjálf tapað; eu hún var of göfuglynd til að iáta það gremja sig. Höndin sem hingað til liafði fitlað kæruleysislega við blórnin kyrðist og varirnar náðu sínum vanaleja blæ. Hún reis upp; og kiftist' ósjáifrátt við er hún hugsaði til þess er hún hlyti að segja móður sinni. Ég get aldrei full þakkað þér veglyndi þitt mér til handa;’ sagði Ron . er þau gengu til baka. Valentina brosti, og horföi upp í hið heiða hreina sumar loft, eins og sæi hún þangað hverfa vonir þær, sem fyrir stundu síðan vor hennar, en nú algjör- Jega dánar — dánar. ‘Þú finnur þá föður þinnstrax.’ ‘Jáj’s .a'aði Ronald. Þau voru komin lieim; ladyEarle kom út og sagði að lávarðurinn vildi tala við lianu. Valentina fór til móður sinnar. Ég vona þér líði vel barnið mitt’ sagð hún hlý ega. ‘Mamma, alt sem ég sagði þér í gær- kveld, var misskilningur. Earlseourt verður aldiei mitt heimili.’ ‘Hefur ykkur orðið sundurorða?’ ‘Nei, við höfum aldrei verið betri vin- ir en nú. Hann langaði aðeins til að seg- ja mér frá crúnaðarmálum sínum.’ ‘Honum hefur farist skammarlega við þig;’ sagði frúiu í gremju róm. ‘Þei, þei mamma! Ég hefneitað rík- ari mönnum en Ronald Earle. Láttu engan merkja það á þér að ég hafi mis- skilið hann.’ ‘ Oneí, en hvernig stóð á því að hann var altaf að flækjast kringum þig?’ ‘Hann þarfnaðist vináttu minnar.’ ‘Ég skil, eigingjarn eins og aðrir karl- menn. Hverja elskar bann?’ ‘Spurðu mig ekki mamma, hann er í voðalegum kröggum.’ Lady Cliarteris fann sorgina í rödd barns síns, og var fljót að átta sig. ‘Við förum héðan á morgun, föður þínum leiðist eftir okkur; ég vildi óska að ekki hvesti fyr en við erum friðsamlega burt. ,Earls hjónin eru of stolt til að láta uppifyrir gestum sínum heimilis sorgir sínar. Við skulum ekki hafa orð á því. ‘Ég er svo þreytt mamma;’ sagði Val- entine, sveipaði yfir sig sjali tók upp bók og lést fara að lesa.’ ‘Hvíldu þig þá barnið mitt,’ sagði móðir hennar; ‘ég þarf að skrifa nokk- ur bréf.’ Valentine fleigði sér niður í sofann og huldi andlitð í höndum sér Enginn vissi um þau brennandi tár sem þar flóðu, né hjartakvöl, sem þurfti allann viljakraft þessarar hugrökku konu til að sefa; og þó var hún búin að ná sér aLjörlega þegar móðir hennar kom aftur tveim kl, siðar; þá var lmn n eð hiun sama rólega tignar svip sem avalt einkendi hana frá öðrum konum, og út úr svip hennar mátti lesa þann á setning að giftast ekki fyr en hún fyndi Ronalds líka. VIII. Kap. Lávarðurinn sat í hæginda stól þegar Ronald kom inn. ‘Ég hef beðið efiir þér Ronald;’ sagði hann. Hvar hefur þú ver- ið?’ ‘Með ungfrú Charteris niður í skemti- garðinum;’ svaraði Ronald. Lávarðuriun hrosti ánægjulega. •það er liyggilegt að eyða þanuig tíina sínum Ronald, enda er það ástalíf ykkar sem ég vildi tala um við þig.’ 'Ast okkar, milli okkar er um enga ást að ræða, þetta er hrapirlegur mis- skilningur.’ ‘Nú mátt þú vera óhræddur lionald minn, móðir þín sagði mér brot af sain- tali ykkar í gærkveldi; og í staðin fyrir itð yera því mótfallin, er það mín inni- legastaósk að meiga kalla ungfrú Chart- eris dóttur mína.’ Af ásettu ráði höfum við aldreiminsfc á þetta við þig,’ hélt Lávarðu'innáfram þegar Ronald svaraði entrii, ‘Eu í mörg ár höíuin við vonað að þetta gæti orðið. Ungfiú Charteris er afbragðs kona, við erum stolt af vali þínu, stoitari eu við getum frá sagt.’ ‘Þú mátt vera óhræddur Ronald, ung- frú Charteris neitar þér ekki.svo mikið veit ég meira má ég ekki segja-’ ‘Þettað er alt voðalegur misskilningur ungtrú Charteris hefur ekki hugsað til mín á þann hátt;’ varð Ronald loksins að orði. ‘Hún hugsar um engan annann.’ greíp fiúin fram í. ‘En inér hefur aldrei komið það til liugar, ég elska hana ekki og get ekki átt hana;‘ sagði Ronald. Frúin varð forviða; og brosið dó af vör- um lávarðarins. ‘Því hefurðu þá altaf verið með henni?’ spurði hann undrandi. ‘Mig langaði eftir yináttu hennar, hyorki meira né minna.’

x

Freyja

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Freyja
https://timarit.is/publication/33

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.