Jón á Bægisá - 01.04.1997, Blaðsíða 19

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Blaðsíða 19
,Kalda stríðið unda því hún þekki ekki íslenskar aðstæður.21 Saga hreindýraveiða á Reykjanesskaga er e.t.v. ekki mörgum kunn, þótt merk sé. Hreindýr voru flutt á Reykjanes frá Finnmörku árið 1777, döfnuðu þar og fjölg- uðu sér framan af, en dóu loks út á þriðja áratug þessarar aldar. Þetta kemur fram í Hreindýr á íslandi 1771-1960 eftir Ólaf Þorvaldsson. Ólafur rekur útrýminguna til tveggja meginorsaka: annarsvegar til röskunar á afkomumöguleikum vegna offjölgunar karldýra á kostnað kvendýra, en hinsvegar til ofveiði. Lýsing Kristjönu á viðureign Óla og tarfsins fýlgir nánast orðrétt frásögn Ólafs af veiðiferðum Guð- mundar Hannessonar frá Isólfsskála í Grindavík, sem hún nefnir til sögunnar. Þegar Eddu er ljóst að hún hefur hæft bæði Óla og tarfinn virðist henni eitt augnablik Óli líkjast tarfi og verður hugsað til Isólfsskála-Guðmundar, Íslands-Magnúsar og Marardals-Helga sem allir höfðu einhverntíma hæft tvo tarfa í einu og sama skoti (36). Þrátt fyrir augljósa og áberandi tímaskekkju grundvallast sagan því í skráðum raunsönnum atvikum í íslenskri sögu. Eins og sögupartur eftir David Arnason um íslandsför Richards Angantyrs kallar smásaga Kristjönu á táknrænan lestur. Með fangels- un Eddu gefur Kristjana reyndar til kynna hvernig sagan skuli lesin, því sú sögusýn sem kemur fram hjá henni og David er grunduð í þeirri áherslubreytingu í málsögulegri og sögulegri túlkun sem Fredric Jameson tekur til íhugunar í The Prison-House of Language og telur koma fyrst fram sem heildstæða kenningu hjá Ferdinand de Saussure.22 Með því að riðla tíma- og orsakasamhengi en kalla í stað- inn fram hugmyndafræðileg tengsl gerir Kristjana tímaskekkjuna í frásögninni að merkingarbæru aðalatriði. Nafnið Edda vísar í forna arfleifð kvennamenningar (formóðir, langamma), skáldskap (óður), og innblástur (æði), eins og Helga Kress gerir skil í Máttugum meyj- um.23 Helga bendir jafnframt á að innan karlveldis sé rödd menn- ingar og sagnaarfs kvenna, bæði munnlegs og ritaðs, víkjandi og því „þögguð“, en í bókinni sýnir hún áhrif þöggunar í íslenskum fom- 21 Tímarit Máls og menningar 44.1 (1983): 65-79. Helgu fannst ritinu í flestu áfátt: frágangi, vali á höfundum og efni - einkum rýrum hlut samtíma kven- höfunda - og hún sýnir dæmi um hroðvirkni í þýðingunum. Kristjana „er fyrst og fremst kanadískur rithöfundur", segir Helga (68), „og ber sagan með sér að höfundur er nokkuð ókunnugur íslenskum staðháttum. Raunar stendur þessi saga of fjarri íslenskum veruleika til þess að hún gæti birst á íslensku fyrir íslenska lesendur, sem flestir vita að hreindýraveiðar fara ekki fram á jólaföstu og allra síst á Reykjanesinu. Þar við bætist að hún er ekki með öllu laus við þá framandlegu mynd sem margir útlendingar gera sér af íslandi og því frumstæða lífi sem þar muni vera lifað. Sagan er langt frá því að vera á nokkurn hátt dæmigerð fyrir það sem verið er að skrifa á íslandi í dag, og er vandséð hvaða erindi hún á í þetta rit“ (67). 22 The Prison-House of Language (Princeton, N.J: Princeton University Press, 1972). 23 Máttugar meyjar. íslensk fornbókmenntasaga (Reykjavík: Háskólaútgáfan, 1993) 23. ýfión d MsyAiá - HVAT? TALA THU ISLENZKU? 17
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.