Tíminn - 18.12.1953, Síða 6
'■■nm"
TIMINN, föstudaginn 18. desember 1953.
288. blaff.
| AUSTURBÆIARBÍÖ j
{ tiœgláti maðuritml
(The Quiet Man)
Frumskoga-Jim
Bráðspennandi og skemmtileg
ný amerísk frumskógamynd með
hinni þekktu hetju frumskóg-
anna Jungle Jim.
Johnny Weissmuller,
Sherry Moreland.
Sýnd kl. 5, 7 og
n¥ja bÍÖ
ROMMGL
(The Desert Fox)
Heimsfræg amerísk mynd, byggð
á sönnum viðburðum um afrek
og ósigra þýzka hershöfðingjans
Erwin Hommel.
ACalhlutverk leika:
James Mason,
Jessica Tandy,
Sir Cederic Hardwicke.
BönnuS börnum innan 12 ára.
Sýnd kl. 5, 7 og 9.
TJARNARBÍÓ
Sveitasaela
Aaron Slick from Punkin Crick
Bráðskemmtileg, ný, amerísk
söngva- og músikmynd.
Aðalhlutverk:
Ann Young,
Dinah Shore
og Metropolite-söngvarinn
Robert MerriIL
Sýnd kl. 5, 7 og 9.
BÆJARBÍÓ
— HAFNARFIRÐI —
Vesalingarnir
Stórfengleg frönsk kvikmynd
gerð eftir skáldsögu Victors
Hugo.
Sýnd kl. 7 og 9.
Sími 134.
♦♦♦♦♦♦»♦♦♦♦♦♦♦
Notið vatusorkuna
Bændur og aðrir, er áhuga
hafa á vatnsvirkjunum!
Hefi fjölda af túrbínum
og rafstöðvum á góðu verði
til sölu. — Leitið tilboða.
Útvega koparvír, staura;
rör og allt,
er tilheyrir virkjunum.
Agúst Jónsson
ravm.
Skólavörðustíg 22 sími 7642
Reykjavík
Cemia-Desinfector
er vellyktandi sótthreinsandl
vökvi nauðsynlegur á hverju
heimili til sótthreinsunar á
munum, rúmfötum, húsgögnum,
símaáhöldum, andrúmslofti o.
s. frv. — Fæst í öllum lyfjabúð-
um og snyrtivöruverzlunum.
3
Gerist ’askrifendur aB
'ímctnum
Hskriftarsimi 2323
SERVUS GOLD X
fLýSlr_r'N__nySj]
tr\y-u—'—irxyuj
0.10 H0LL0W GROUND 0.10
YELLOW BLADE mm
1
r
rakblöSin heimsfrœgn. i j
Bráðskemmtileg og snilldar vel
leikin ný, amerísk gamanmynd í
eðlilegum litum. — Þessi mynd
er talin einhvr langbezta gaman
mynd, sem tekin hefir verið,
enda hlaut hún tvenn „Oscars-
verðlaun" síðastliðið ár. Hún hef
lr alls staðar verið sýnd við met
aðsókn og t. d. var hún sýnd við
stöðulaust í f jóra mánuði í Kaup
mannahöfn.
Aðalhlutverk:
John Wayne,
Maureen O Hara, ’
Barry Fitzgerald.
Sýnd kl. 7 og 9,15.
Roy sigraði
(In Old Amarilio)
Mjög spennandi og skemmtileg,
ný, amerísk kúrekamynd.
Aðalhlutverk:
Roy Rogers,
Penny Edwards
og grínleikarinn:
Pinky Lee.
Sýnd kl. 5.
Sala hefst kl. 2
e. h.
GAMLA BÍÓ
Tarzan I Iiættu
(Tarzan's Peril)
Spennandi og viðburðarík ný
amerísk ævintýramynd, raun-
verulega tekin í frumskógum
Afríku.
Aðalhlutverk:
Lex Barker,
Virginia Huston.
Dorothy Dandridge.
Sýnd kl. 5, 7 og 9.
■♦♦♦•♦♦♦♦♦♦♦•♦♦
TRIFOLI-BÍÓ
Stúlknrnar frá Vín
(Wiener Mádem)
Ný, austurrísk, músík- og söngva
mynd í litum, gerð af meistar-
anum Willi orst, um „valsa-
kónginn" Jóhann Strauss. —
Aðalhlutverk:
WiIIi Forst,
Hans Moser og
óperusöngkonan Dora Komar.
Sýnd 9.
:
Hiuwatha
Bönnuð börnum.
Afar spennandi, ný, amerísk
Indíánamynd í eðlilegum itum
Sýnd kl. 5 og 7.
HAFNARBIO
A köldum klaka
(Lost in Alaska)
/
Sprenghlægileg, ný, amerisk
skopmynd, full af fjöri og bráð-
skemmtilegum atburðum.
Bud Abbott,
Lou Costello,
Mitzi Green.
Sýnd kl. 5, 7 og 9.
amP£R
Raflagnlr — Viíféríi*
Rafteiknlngar
Þlngholtsstrætl 21
Sími 81556
»♦♦•♦♦♦•♦•♦♦♦♦1
Pearl S. Buck:
Dularblómið
Saga frá Japan og Bandaríkjunnm á síðustu árum.
Uundir suðrænni sól
CFramhald af 5. síðu.)
drengskapar- og menntamað
ur.... Auðvitað gefst höf-
undinum ekki færi á að gefa
nema óverulega hugmynd um
helztu afreksmenn hinna
þriggja þjóða á sviði bók-
mennta og lista, en aftur á
móti tekst honum furðanlega
aö gera okkur grein fyrir
nokkrum aðaldráttum í þró-
un þessara mikilvægu mála.
í stuttum lokakafla víkur _ Hvað áttu við? spurði fru Kennedy
höfundur að viðskipum o-k _ stundum dálítið lausmálgar, sagði Cynthia og reyndi
ar við þessar þjoðir bendir a að finna rétta orðið fir það sem hún átti yið en mistékst
þær sveiflur, sem a þeim hafa það_
orðið, og Jeitir ýmsau upplýs. _ ef fif yill> sagði frú Kennedy. Á hinn bóginn er
ingar, meðal annars þær, sem Allen nú orðinn fullvaxinn maður. Hann var. dásamlegastí
ýmsum munu koma á óvart, drenghnokki> gem hægt var að hugsa gér> gg var sannfærð
aö þratt fynr það, þott Span (umj að hann mundi ætið verða ólikur öllum öðrum piltum,
verjar þættu her áður fyrrum En það varð hann
nú raunar ekki. Hann er alveg eins og
greiða allhatt veið fynr is-:faðir hans, Ég yrði fegin, ef þú vildir hjálpa mér í þessu
lenzkan saltfisk og legðu a'efni Cyntflia
hann 120% toll, þá var hann Cynthia horfði á hana stórum augum.
einn sá odyrasti matur, sem — Auðvitað vil ég það, frú Kennedy. Ég vil gera allt sem
almennmgi þar syöra gafst ég get fyrir Allen_
kostur á. Hofundur spair i Frú Kennedy tyllti sér á tá til þesg að geta egfið Cynthiu
engu bemlims V1 ,s_ip 1, móðuriegan koss. Þegar stiilkan var farin, gekk hún um
°^ar.vlð^ Þessar þjó ír í ram hið stéra hús sitt og leit eftir því, að allt væri þar í röð og
tiðmni, en hann hendir ok -jreglu- Kana langaði til aö láta mála og lagfæra herbergi
ur hofsamlega a þa , vejAIlens, svefnherbergi og dagstofu í annarri álmu hússins,
tomlatir við hofum ve110 um jen það varð víst að eiga sig. Hún gat þó hreinsað þar vel til
að afla okkur ræ s u um'og Viðrag húsgögnin. Þegar því var öllu lokiö sótti hún rósir
þær og æru ma þeirræ út í garð og lét í blómavasa á borðinu. Hún vænti sér alls
Nú hefir hann og Bo. au - af þessum eina syni) og hún vildi láta að óskum hans í einu
gafa Menningarsjóðs bætt Qg ÖUu Hún hafði iært það, að hvenær sem hún bannaði
allvel ur um mogu eika a honum eitthvað eða andmælti, tapaði hún leiknum. Hún
nokkum yfirlitsþekkmgu a mátti ekki vekja reiði hans. Hún nefndi ekki japönsku
þessum þjoðum og londum
stúlkuna á nafn við mann sinn framar. Hún ætlaði að
gleyma henni eins og hún væri ekki til.
Þegar Allen kom að lokum stóð hún í anddyrinu í silfur-
gráa kjólnum sínum og breiddi út faðminn. Hann hljóp. í
faðm hennar, þrýsti henni fast að sér og lagöi kinn sína við
vanga hennar. En hvað sonur hennar var stór.
— Ég held, að þú hafir enn vaxiö, sagöi hún hlæjandi
og- ýtti honum svolítið frá sér.
— Þú hefir ekkert breytzt, sagði hann, og það er alltaf
sami ilmurinn af þér. Þau töluðust aldrei við í alvöru. Hún
CtbreiSið Timaim.
þeirra, og er það vel.
Guðm. Gíslason Hagalín.
Fróðleg Iiók
(Framhald af 5. síðu.)
grafa upp nálægt miðri átj-
ándu öld. Þá er sagt frá upp-
grefti Trjóuborgar og síðan
Mykenæ á Krít. Siðan kemur
Egyptaland með pýramída J hafði allt að.gamanmálum, og snerting hennar var létt eins
sína og annað slíkt; þá Assýr- (ig fiðrildis.
ía, Babylon og Súmería, ogj — En hvað skeggrótin á þér er orðln snörp, sagði hún
geta menn nú lesið þarna j og neri kinn sína. Þú hefir líklega ekki ■ rakfið þig síðan
meðal annars um Babelsturn.; þú fórst frá Japan.
Loks er haldið til Vestur- j — Ég skal gera það tftir fimm minútur, sagði hann og
heims, og ekki eru undrin stökk upp stigann. Faðir hans var á leið niður stigann, og
minni þar. Margt er fleira í þeir mættust í faðmlagi í honum miöjum.
bókinni og er hér aðeins stikl-j — Mamma rak mig upp til að raka mig, sagöi Allen. Ég
að á því stærsta. Hún hefir fann þá, að ég var kominn heim.
að sögn komið á mörgum — Þá skal ég ekki tefja þig, svaraði faðir hans mildur.
tungum, og væntanlega má Þannig var þaö. Þegar hann kom heim var allt með ná-
gera ráð fyrir að hún sé sæmi kvæmlega sömu ummerkjum þar og áður. Honum fannst
lega traust heimild, því aöjsem hann hefði alltaf verið heima. Hann hraðaði sér inn
mjög þykist höfundur henn- í herbergi sitt, leit í kringum sig, naut þess að kenna þar
ar, C. W. Ceram, hafa notið allt á hý, stóra svefnherbergið með vesturglugganum og
aðstoðar sérfróðra vísinda- ( þaðherberginu inn af því. Josui og hann mundu geta búið
manna við hvern einstakan (hér d eigin heimili í húsi foreldra hans. Ef til vill hafði
þátt hennar, en séra Björn jþað verið rett af fgSur hans að lifa lífi sínu hér og láta
hefir notað við þýðingu sína sér fatt um amstur heimsins finnast. Hann minntist þess
jöfnum höndum enskan ekki að hafa nokkurn tíma séð fööur sinn óhamingjusam-
texta og þýzkan. am j hrjáöum heimi virtist þetta hús nær sælu himinsins
Því miður er málfar á þýð- 'en nokkur annar staður á jörðu, og það virtist engin hindr-
ingunni stórum lakara en un þvi til fyrirstöðu, að þau Josui gætu búiö hér.
vera bæri og mjög með öðrum
hætti en þegar séra Björn
frumsemur. En sá maður
kann ekki að þýða, sem læt-
ur það greinilega sjást á þýð-
ingunni að þýtt sé, en ekki
frumsamið. Á þessari bók er
málið sturðbusalegt og óvið-
felldið, jafnvel svo að stund-
um veldur trafala við skilning
textans; lesarinn verður þá að
fara tvisvar yfir setninguna
til þess að átta sig á henni.
Þar að auki bregður fyrir mál
leysum, bögumælum og röng-
um orðmyndum. Éngin afsök
un er það, að svona er þessu
háttað um langflestar þýðing
ar úr erlendum málum á ís-
lenzku nú á dögum. Listin að
þýða er á góðum vegi til aö
glatast og fæst enginn um,
því að nú er móðurmál okkar
orðið réttlaust, á nálega
hvergi verndarmann, og þjóð
in sjálf launar menn til að
spilla því í útvarpi. Séra Björn
hefir lært af útvarpsmönnum,
það sannar þessi bók ótvíræð-
„Elskan mín,“ skrifaöi hann um kvöldið til Josui. „Eg sit
hér í mínu eigin heimili, heimilinu, sem þú átt að eiga með
mér. Nú skal ég lýsa herberginu svo aö þú þekkir það aftur,
þegar þú kemur.“
Hann iýsti herbergjunum og húsinu öllu. Hann lýsti for-
eldrum sínum líka nákvæmlega. Hann hafði snætt kvöld-
verðinn með foreldrum sínum og Cynthiu, skrifaði hann,
Cynthiu Levering, æskuvinkonu sinni, sem var honum sem
systir. Hún var líka eina barn fjölskyldu sinnar á lífl, því
að bróðir henar hafði fallið í Kyrrahafsstríöinu. „Þið veröið
áreiðanlega góðar vinkonur,“ skrifaði hann. „Hún er mjög
vingjarnleg og góð stúlka og aöeins þrem árum eldri en þú.“
Hann hafði raunar orðiö undrandi á því, hve falleg
Cynthia var, miklu fallegri en hann minntist hennar. Feg-
urð hennar var sem síðþroskað blóm. Hann minntist hennar
vitran; það er hver sá maður,
sem sjálfstæðan persónuleika
hefir. Það er séra Björn greini
lega. En sérvizka hans í þess-
ari bók prýðir hana ekkert.
Okkur finnst það ankanna-
legt að rita heiti þjóða með
litlum staf (islendingur) og
ennþá skrítnara þegar heiti
þjóðtungnanna eru rituð meö
stórum staf (íslenzka). En
sjálfsagt er allt slíkt mein-
lega, og til þess var hann þójiaust.
langt of góður. pað er alkunna um þýðara
Ekki er það lastmæli um þessarar bókar, að hann hefir
neinn mann að segja hann sér'alla tíð haft hug á aö koma
góðu til vegar. Þegar af þéirri
ástæðu má telja víst, aö hann
mundi vanda val bóká þeirra,
er hann þýðir, og bséði staða
hans og menntun krefjast
hins sama af honum. En
hann á að vandá vei’k sítt
betur en há'nn hefír gért að
þessu sinni.. \
Hvað um það —^ lóúf^ieí-t 'eksi
alveg blár iniian, lé'sáfi 'gfóður,
ef þú eykur engu yið ,fróðíeik
þinn með þvi að lesá. þessa
bók; hitt sennilegrá,'“áð" þú
aukir hann að miklúm mún..
Sn. J.