Tíminn - 26.08.1959, Blaðsíða 8
TÍMINN, miðviku.Aginfl ,v6. ngáit 1950.
8
^.V.W.^V.VW/.VWAV.VAm'.'.VAW.V.’.W
Athugasemd
Bezfíy
þvQftavélina
*\ **
' ' »4^ » "
s^vcV'; 'v‘;
/ :
/ •
Uýi. tbdm-vill jþwttsLvélí
ívottavéLio. siölar
taiiiau fallegustu,
| | ]pegar nota& er
flK -þvottad^.
PerJa. veriular
Pendurtlðr ,en er
óviamr óhreirimda.
■HWWftlWW/J’AW.VAWWAWJWiVWWWi'WW
Húsmæður — Húsmæður
(Framhald af 5 síðu)
umfram það, sem tilkynnt var um
hana í fyrstu m.a. vegna þess, að
meðan talsamSjandið við útliönd
fer um radíóstöðvar, eru skilyrði
til myndsendinga óábyggileg, og
því tæpast rétt að gera meira úr
þjónustunni en efni standa til. I
Á það atriði skal minnzt, sem I
virðist hafa valdið öðru fremur
misskilningi í þessu málL Allir
starfsmenn Landssímans. sem fást
við símaviðskipti, eru bundnir
þagnarheiti. Það hefði verið al-
varlegt brot á því heiti, að skýra
einhverjum frá því, að viðskipta-
vinur Landssímans aatti von á,
eða hefði fengið mynd senda frá
einhverjum aðiia erlendis.
Að lokum er því hér með mót-
mælt, að Landssíminn hafi sýnt
hlutdrægni í þessu máli og gefið
emum fremur en öðrum kost á að
notfæra sér umrædda þjónuslu.
Komi erlerdis frá myndskeyti,
mim Landssíminn reyna að taka á
móti því og koma því á ákvörð-
unarstað og greina ekki óviðkom-
andi aðila frá því. Landssímínn
er að sjálfsögðu nú, sem endra-
nær, reiðubúinn að gegna hlut-
verki sínu, þ.e. að annast hvers
kyns símaþjónustu fyrir almenn-
ing, og gæta þagmælsku um við-
skiptin.
Virðingarfyllst,
Skrifstofustjóri Landssímans,
Einar Páissou.“
Athugasen-d blaðsins: Það kem-
ur glöggt fram í frásögn Einars
Pálssonar, að það er rétt, sem
blöðin liafa haldið fram að Lands-
síminn tilkynnti ekki opinberlega,
cr hann var tilbúinn að veita þá
þjónustu að taka við myndum frá
útlöndum. Þegar rætt var við
blaðamgnn, var tilheyrandi vél
ekki komin en væntanleg og
aldrei hefur verið tilkynnt, að
hún væri komin og þessi þáttur
í starfi símans hafinn í þessu ligg
ur misferli hinnar opinberu stofn-
unar.
Viðtal við Jakobínu Johnson
N
w
r
Sólþurrkaður saltfiskur. Niðurskorinn 1 plast-um-
búðum. Sendum heim, ef þess er óskað. Tekið á
móti pöntunum í síma 10590.
Saltfiskssalan
Frakkastíg 13
INWW/.W.V.W.V.VV.VAW.V.V.V.V.VAV.V.VAW
Tannlæknir
H
¥
Staða skóla-tannlæknis við Breiðagerðisskólann í
Reykjavík er laus til umsóknar. — Umpóknir
sendist, fyrir 15. september 1959, til borgarlæknis
sem gefur nánari upplýsingar um ráðningarkjör.
Stjórn Heilsuverndarstöðvar Reykjavíkur
IWANWV.VV/VWAVWV.V.V.WAWV.V.VAVW
Frjáls fréttaflutningur
(Framhald ar 6. síðui
langs tíma í senn. Þessir sérfræð
ingar taka að sér mikilvæg störf
í opinberri þjónustu umræddra
ríkja, en vinna jafnframt að því
að þjálfa opinberra starfsemnn
í þessum ríkjum, þannig að þeir
geti smám saman sjálfir tekið að
sér hin mikilvægu störf sem sér
fræðingarnir inna af hendi.
Á vettvangi mannréttinda var
mikilvægasta mál ráðstefnunnar
samþykkt á drögum að yfirlýsin.gu
um réttindi barna, og verður sú
yfirlýsing nú lögð fyrir Allsherjar
þingið. Ennfremur var skorað á
ríkisstjórnir og hlutaðeigandi yfir
völd að staðfesta samþykkt Al-
þjóðavinnumálastofnunarinnar um
bann við manngreinaráliti vegna
hörundslitar, trúarbragða eða
annarra hluta, þegar ráða skal
menn í vinnu.
Krahbaiækningar ræddar á
fundi í Vínarborg.
20 sérfræðingar frá 12 löndum
ikomu saman í Vínarborg dagana
3.—5 ágúst til að ræða síðustu
framfarir á sviði geislalækninga.
Frá Norðurlöndum tók þátt í fund
inum prófessor S. Hultberg frá
Karolinska Institutet í Stokkhólmi.
Að fundinum stóðu tvær sérstofn
anir Sameinuðu þjóðanna, Alþjóða
kjarnorkustofnunin (IAEA) og
Alþjóðaheilbrigðismálastofnunin.
Umræðurnar á fundinum sner
ust einkum um svokallaðar firð
lækningar og súpervoltageislun.
Firðlækningar eru í því fólgnar að
sendir eru geislar gegnum bólgur
eða æxli frá allmiklu ma.gni af
geislavirku efni. Hin .svonefnda
kóboltsprengja er mest notuð í
þessu skyni.
Súpervolt táknar magn sem fer
yfir. milljón volt af elektrónum.
Súpervoltageislunin er mikið not
uð við krabbalækningar.
Eitt af vandamálunum í sam-
bandi við þessar lækningaaðferðir
er að safna saman, samhæfa og
dreifa þebn upplýsingum sem þeg
ar liggja fyrir um þær í mörgum
ritum á sundurleitum tungum. Sór
fræðingunum hefur m. a. verið fal
ið að koma með tillögur um alþjóð
legt átak á þessm vettvangi.
(Framhald af 7 síuu)
bera fólki þau sannindi, að hinn
innsti kjarni lífsins sé sameign
ckkar ailra, hið dýrmætasta verð-
um við öll að samcföast um að
vernda.
Þá fór mig að langa til þess að
kynna íslenzk ijóð. Ég kunni mik-
ið af kvæðum ulantókar og cg
fór smátt og smátt að fást við að
þýða í huganum þau ljóð, sem
mest áhrif höfðu á hugi íslendinga
lieima og heiman, bau ijóu sem
\ oru sungin og flutt og örvuðu
menn til dáða. Stundum var ég
lengi að velta kvæðin í huganum,
það hefur jafnvel tekið mig fleiri
ár að finna hin réttu orð eða
hendingar á ensku, sem lýst gætu
cðli hins íslenzka ijóðs. En mcð
því að lesa alltaf ensku jafnhliða,
fékk ég tilfinningu fyrir því,
hvernig beita ætti þeirri tungu.
Og nú er Menningarsjóður að-
gefa út kver, sem í verða um
fimmtíu ljóðaþýðingar eftir mig.
Get ég í sannleika sagt, að
margra ára vinna og ástúðleg í-
bygli liggi að baki þc-im búningi,
sem ég hef búið hinum íslenzku
Ijóðum. Mér þykir vænt um þessa
útgáfu og finnst ég að nokkru
leyti stuðli að bví með þýðingun-
um, að skapa tengsl milli hinna
Þýzkur náms- .
styrkur
Sendiráð Sambandslýðveldisins
Þýzkalands hér á landi hefur tjáð
íslenzkum stjórnarvöldum, að
Alexander von Humboldt-stofnun
in muni veita styrki til rannsókn
arstarfa við vísindastofnanir eða
til háskólanáms í Þýzkaiandi skóla
árið 1960—61. Slyrkirnir eru ætl
aðir háskólakandidötum innan 35
ára aldurs, og nema þeir 600 þýzk
um mörkum á mánuði um 10 mán
aða skeið (frá 1. okt. 1960 til 31.
júlí 1961). Nægileg þýzkukunnátta
er áskilin.
Eyðublöð undir umsóknir um
styrki þessa fást í menntamála
ráðuneytinu, Stjórnarráðshúsinu
við Lækjarlorg. Umsóknir þurfa
að vera í þríriti og hafa borizt
ráðuneytinu fyrir 1. nóvember
1959.
(Frá menntamálaráðuneytinu).
Frá knattspyrnu-
nnnanda
Lesið hef ég um það, að eigin
kona nokkur hafi fengið skilnað
frá manni sínum vegna þess, að
þrjóturinn hafði þann hvimleiða
sið, er konan kom heim mcð leynj
lögreglusögu sér til andlegrar upp
byggingar og skémmtunar, að
glugga í enda bókarinnar og til
kynna konu sinni, hver væri morð
inginn. Þá hafi hann eyðilagt hálfa
skemmtun konu sinnar af lestri
sögunnar.
Kíkisútvarpið hagar sér svipað
við okkur hlustendur. Hví gat
fréttastofan ekki þagað um úr-
slit landsleiksins við Dani, þar
til lýsingin kom af leiknum? Var
ekki unnt að bíða í rúman klukku
tíma? En úrslitin voru sögð í fyrri
kvöldfréttum og þess vegna var
ekkert spennandi að hlusta á lýs
ingu Sigurðar Sigurðssonar af
leiknum og gangi hans. Eg kann
orð sem á vel við um þessa greiða
semi. Þetta orð er svei!
Ulustandi úti á landi.
3. síðan
Hulin eyru
Fréttamenn slúðurblaðanna eru
fkki einir um að hafa uppgötvað
þessi ágætu hjálpartáeki, heldur
bafa milliríkjanjósnarar notað þau
lengi með góðum,. árangri. En
þess ber að gæta, að ekki eru
tæknin eingöngu misnotuð, því
verðir laganna nota sams konar
tæki til höfuðs þeim, sem misnota
þau. Og sannast þar með tveir
gamlir og góðir málshættir; með
■llu skal illt út-drífa, og sér gref-
ur gröf þótt grafi.
xveggja landa, Bandaríkjanna og
íslands, sem ég er teogd svo sér-
stökum böndum. Ég vona að með
þeim fái afkomendurnir eitthvað
af því bezta af arfi hins liðna
tíma.
Fylking Guðs af
gömlum körlum
— Þú hafðir kynni af Stephani
G. Stephanssyni?
— Já, hann var með þeim
fyrstu, sem veittu ljóðaþýðingum
mínum athygli og þegar þýðing
mín á kvæði hans „Við verkalok“
birtist, skrifaði hann mér, að ég
væri fyrsti býðandinn sem hefði
þýtt kvæði sin eins og skáld. Var
mér ómetanlegur stvrkur að upp-
örvun hans og vináttu. Eftir Steph
ani var heitjnn yngst; sonur okk-
ar sem fórst í stríðinu. Þegar
iStephan vissi, að við höfðum
skírt í höfuðið á honum, sencli
hann mér þessa vísu:
Nafnið, einskis getur gætt,
en góðar fylgjur úr móðurætt
koma bæði snotrar og snjallar.
Það er hinn forni fararbeini,
fylgja skulu þínum sveini
hjálmbjartar hamingju allar.
Árið 1926 fór ég . upplestrar-
ferð um isienzku nýlendurnar, þá
; gisti ég hjá Stephani og dvaldist
| daglangt. Þá sagði ég eittkvað á
■ þá leið, að ég hefði alltaf haft
„karla-hylli“. Litlu síðar fékk ég
þessa vísu;
Heil kemst þú úr hættum öllum,
heillin mín,
fylking Guðs af gömlum körlum
gætir þín.
Það var alveg ótrúlegt hvað
Stephan G. gat afkastað miklu,
bæði í ljoð..gerð og verklegum
efnum.
Afkasfamikiil þýðandi
Mörgum mun sannarlega þykja
sem þau ummæl'i eigj ekki síður.
við frú Jakofcínu sjálfa. Auk hinna
frumorfcu Ijóða hennar, sem sið-
ast komu út í Ijóðasalninu „Kerta
Ijós“ árið 1955, hafa þýðingar
hennar birzt í fjölmörgum tíma-
ritum, hún hefur víða flutt er-
indi um ísland og' — eins og
hún s.iálf sagði — oft notað íslenzk
ljóð til að vekja athygli og skiln-
ing á máiefnum ættlands síns.
Fjölmörg ijóð við vinsæl sönglög
hefur hún þýtt. Segir hún að af
íslenzkum sönglögum hafi
„Di-aumalandið“ og „Svanasöngur
á heiði“ orðið vinsælust vestan
hafs. íslenzka þjóðsönginri hefur
hún þýtt með miklum ágætum og
var liennar þýðing valin í hina
vöncluðu útgáfu á þjóðsöngnum,
sem gerð var að tilhlutan forsætis
ráðuneylisins.
Var það verðskulduð viðurkenn-
ing, er forseti íslands sæmdi frú
Jakobínu stórriddarakrossi hinnar
íslenzku fálkaorðu, eu fáar konur
miinu bera það stig orðunnar.
í Seattle hefur frú Jakobína bú-
ið í tuttugu ár í sama húsi og þar
býr hún enn með elzta syni sín-
um, Kára, sem er ókvæntur Ekki
hafa persónulegir harmar sneitt
hjá hennar garði. Svo sem áður
var getið fórst yngst: sonurinn í
síðasta stríði, einkadótturina
missti hún uppkomna, og mann
sirin missti hún árið 1949. En hún
hefur breytt lífsreyr.slu sinni í
þroskandi afl og líklegt þykir
I mér, að í einni vísu hennar í kvæð
I inu „Spörfuglinn“ megi finna
þann aflvaka, sem hefur veitt
henni þrótt til starfa langa og
annasama ævi, þar sem „alefling
andans og athöfn þörf“ hefur
verið markmiðið. Vísan er- svona:
En trúin á tilgang bfsins,
og tryggðin við skylduverk,
er taugin, sem trausiast bindur,
— sú taug, hún er mjúk, en sterk.
Og síðar þó sönginn þrjóti
er sálinni reynslan merk.
Um leið og ég þakka frú Jakob-
ínu kærlega viðtalið og okkar
stuttu kyrining, árna ég henni vel-
farnaðar og góðrar heimkomu.
Sigríður Thorlacíus