Tíminn - 30.12.1959, Qupperneq 7

Tíminn - 30.12.1959, Qupperneq 7
T í M I N N, miðvikudaginn 30- desember 1959. „Allt of snemma lauk lífi þess manns, sem enn hefði mátt vinna mannkyninu stór- mikið til nytsemdar. Hvílík af- rek hefði hann getað innt af hendi, hann sem á hádegi ævi! sinnar hafði þegar leitt menn-' ina lengri áfanga á leið þróun- arinnar en nokkur annar valdsherra fyrir hans dag eða eftir“. Þessi dómur um Sesar og fall! hans er upp kveð'nn í veraldar-j sögu Grinbergs. Þótt ófriðarmenn og einræðisseggir eigi litlum vin- sældum að fagna í söguritum nú- tímans, þá liefur Sesar að jafnaði fengið undanþágu vegna sérstæðra hæfileika og mannkosta sem menn hafa þótzt fh.na í fari hans'. En því licfur einnig verið fram haldið að Sesar hafi einvörðungu verið hepp- ínn glæframaður, sem raunar hafi unnið nokkurt gagn með því að höggva niður mörkina, en hins vegar ekki verið fær um að reisa nývirki á rústum liennar, enda r m'BL m a SVIOI ævilok hans verið bæði makleg og tímabær. Þessi skoðun, sem byggðist á misskilningi og þröngu úrvali latneskra sögurita (Svetóní- us; Lúkanus), var drottnandi með- ai sögumanna á miðöldum og fram yfir daga Shakespeares, og endur- hljómar í ieikhúsverkum þeirra tima. Shakespeare sækir hráefnið í leikr.it si'tt einkum í Ævisög'ur Plútarks, en viðhorf hans til efnis- ins' mótast að öðru leyti, svo sem vænta má. at söguskoðun samtíðar- mnar. Hans Sesar er valdasjúkur cinvaldsherra. fullur ofsa og ofur- drambs. Vegandi Sesars Brútus er menntaður hugsjónamaður sem fellir harðstjórann i því skyni að varðveita það lýðfrelsi sem þjóð hans hefur notið öldum saman. Þótt leikrit'.ð beri nafn Sesars þá er það ekki bvggt upp sem sígandi aðdragandi að falli hans undir ]e:ks'lok, haun er veginn snemma í þriðja þætti, nær mið.ium leik, en eftir fara máttug átök milli veg- enda og hefnenda. Það er n>iög fróðlegt að bera saman léikrit Shakespeares um Júlíus Se;r-ar og söguheimild skálds ins, Ævisögur Plútarks. Skáldið hefur sótt í heimild sína íurðu- lega mörg a'.riði léikritsins', og því hefur iafnvei verið haldið fram að •í ieikritinu sé „varla nokkur hluí- ur sem hantt hafi ekki þeg'ð frá Plútark“. Er, aðrir svara bví til að ]>á megi með sama rétti halda því iram að leivnn stýri hendi pott- gerðarmannsins. Beinagrind'na hefur Shakeispeare frá hinum 'grfska .saignritara, en svörður cg liold eru hans sköpunarverk. Þannig segir Plútark frá því að Tvlarkús Antóníus hafi hald;ð ræðu við útför Sesars, veifað blóðugri skikkju hans rg sýnt sverð'-tung- urnar í þvi skyni að æ :a lýðinn t 1 befnda; en hann tilfærir ekkert orð. úr ræðunni. þau máttarorð sem Antómus flytur í sjónleikn- um eru Shakespeares hugarsmíð. þótt þau séu löngu orðin sagnfræði í vitund síðari kynslóða. Þegar á þetta er lit'ð má segja fcð það sé nokkurt vafamál, hvort Sesar leikriLins er heldur mótað- ur af suguskoðun Elisabetartím- ans eða beinlinis af lögmálum iAáldverksinr, sjálfs. Bernard Shaw seg'r eð Sbakespeare hafi iækkað Sesar af listrænum ástæð- um, í því skýni að geta hækkað Brútus og skápað svo jafnvægi í le;kritinu. Þetta eru að vísu ó- hrekjanleg sannindi. Sesar má okki vera of fullkominn, ef við eig- um að geta sýnt Brútusi (og Kassí- r r ÞýSandi Helgi Káifdanarson Lelkstióri Lárus Páisson Samsærismennirnir (Rurik, Jón Aðils, Valur Gislason, Æ/ar Kvaran, Erlingur Gíslason, Róbert Arnfinnsson, ásamt Cæsari (Haraldjr Björnsson). en verður þó aldrei scralaus málm ur, það sjáum við strax eftir er- iiid'.ð snialid þsgar hann situr mcð stallbraíðrum sínum og dæm- :r andstæðmga sína, jafnvel ná- komna ættvr.gja, til dauða með köldu blóði. En ofk. hans hefur einnig tortíminguna í sér fólgna, okkur órar fyrir falli hans þegar Oktavíus býður honum byrginn í crrustunni v:ð Filippí og mælir lokaorð le'kritsins þar er bent Iram á við til Aktíon. Leikrit Sh-tkespeares um Júlíus Sesar á sínar miklu vinsældir um- iram allt þvi að þakka, að þar or lýst mennskum mönnum af djúpum skiiningi og samúð. En rú á dögurn á listin end lega að hafa einhvevr boðskap að flytja, boðskap sem varði fjöldann allan. Þá má það verða mönnum mikil huggun að ’uta niá á leikrit þetta scm póiitískt baráttuverk, engu síður en þröngan mannlegan harm leik. Skáldið er hér að yrkja um bina sífelldu baráttu einræðis og íólkss'tjórnar Sesar er harðstjóri allra alda, Biútus og Kassíus full- trúar hins uppreistargjarna lýðs. Suniir kunm að kvarta ttndan því <ð þeíta sé nokkuð bölsýnn boð- ,-kapur, þar sem einvaldurinn cr að ónýtu yoginn og St’ríðs'menn írelsisins eru sjálfum sér sundur- þykkir og íalla að lokum fyrir eigin höndum En þá er því til að svara a?i leikr'.t Shakespeares 1 efur gerzt um gjörvallan heim, ttsi) saniúð tneð áhuga. Ef Sesar er engill, hlý’.ur Brúius morðingi lians að vera djöfull, — og þá eru þeir ekki lengur þær margræðu og íorræðu perrónur sem Shakespe- are sýn.'r o'skur. Við getum þá látið liggia á milli hluta hvað valdið hafi mótun þess Sesari'.sem Lirtist okkur í leikritinu. Hitt er va'faniál hvort Shakespeare hefði gert hann cvo úr garði ef hann iæfði búið ví.r söguíegri vitneskju rútímans. Sum betur fór varð hann fcð hiiía hleypidómum miðalda- manna. Hér var vik:ð að jafnvægi leik- ritsins, og mætti hafa um það mörg orð — ef rúm væri til — kversu persónurnar verða okkur hugþekkar í öllum breyskleika sín um. Við getum hugsað okkur að ikáidið hafi umfram allt ætlað sér sð búa til drama um persónur þsss harmleiks sem gerðist í Rómaborg og við Fil'jpí árið 44 fyrir Krist, skýra sálarlít' þeirra, birta okkur örlög þsirra. Airæðismaðurinn hefur unnið 'tórfengleg afrek áður tn leikurinn hefst, en frægð og völd hafa stigið honum svo t;l höf- uðs að hann er ?.ð lokum vart með réttu ráði, fall, ha-ns má með nokkrum ha.tt: kalia makleg mála- gjöld, — og í fallinu steypir hann með ?ér hinu glæsllega rómverska iýðveldi, sern st.aðið hafði frá því er Brútus h'm eldr: stevpti Tarq- v;nusi dramblá'ia af rtóii mörgum cldum fyrr. Drápsmerm hans eru knúoir 11 aihafna af ólíkum hvöt- um. Kassíus iætur stiórnas't af e;n- tomri afbrýðisemi, hann hefur þekkt Sesar irá fornu fari og þyk- i?t í engu s'í.nda honum að baki, o? getur nú ekki sætt sig við þá hugsun að ge.rast aum-ur þegn þess' manns scm hann hefur bjarg- að magnþrota frá drukknun og héyrt emja e;ns og snrátelpu er hann fékk köldukast í herför á Snáni. En hvat>r Brúfusar eru göfugr; og inargdungnari. Meg'n- hvöt hans cr á't. á ivðræðinu. hann má esk' t;l hess hugsa að aftur setjis' harð'iióri á veldis- stól í Róm. Hug-jón hans er nafni hans og foi'fað:r sern samkvæmt ajfsögnum h.afð' fellt síðasta harð- stjórann. og það örvaði lýðhvöt lians enn frenuir að hann var. hvæníur Poitíu, dóttur Katós' hins yngra, þess er varð táknmynd frelsisins í íiörbrotum hins róm- verska lýðræðls eftir að hann ivrirfór sér heldur en fá-ila í hend ur Sesari. Nú hafði Sesar ekki enn gerzt ber að harðstjórn og rangsleitni, en brugðið gat til he-ggja vona ef hann fengi vax- andi völd. Segia má að eintal Brút isar í garðinum, þar sem hann sannfærir sjáifan sig um að rétt- mætt sé að vega Sesar, sé nokkuð ve'kur hlekkúr .í leikritinu. enda þótt það sé skínandi skáldskapur. Syo hamslaus hugsjónamaður er að minns'ia ,iosti ekki líklegur til sigursællar íorystu, — enda kem- i,r hað á daginn að Brútus er ekki vandau.um vaxinn. Markús Antóníus. er tryggur iylgismaður Sesars. Hugsjónamað- urinn Brútus gefur honum líf þrátt fvrir v'ðvörun hins hyggna Kass'íusar. Hann er svaliari sem harðnar og fkírist í eldrauninni, Kassins (Jón Aðils) — Kasku (Róbert) æ eftir æ, þ3u tvö þúsund ár sem liðin eru frá falli Sesars" og það gerist enn í dag. Sagnfræðingar munu enn mn hríð halda áfram uð deila um innræti og áform þess raunvei’ulega Sesars, en sá Sesar sem Shakespeare lýsir er staðreynd, margir slík'r hafa lifað á okkar dögum, •— og mikið má vera ef þeim gamla Sesari hefur ekki einnig irippt í þetta kynið. Sýning í*jóðleikhússins að þessu sinni mun vera í flokki hinna betri Shakespeare-sýninga. Með aðalhlutverk fara ýmsir okk- £r beztu leikenda, og skila þeim örugglega sem vænta má. En þó er því ekki að leyna að ég hygg að sýningin sé brot bæði gegn, eðli skáldverksins og lögmálum ís- lenzkrar ljóðlistar. Það skal tekið fram að þessari grófu ásökun er ekki beint gegn þessari sýningu sórstaklega, heldur á hún við allar Shakespeare-sýningar hér á landi og auk þess' að nokkru við sýningar annarra leikriía í bundnu máli Víkjum fyrst a5 leikritinu sjálfu. Hér er um að ræða 360 ára gamalt verk, sem er að allri gerð mjög ólíkt þeim leikritum sem rituð eru nú á dögum og hafa sameiginlegt svipmót nýrrar aldar. Slíku leikriti hæfir því all- ur annar flutnmgur en raunsæju nútímaleikriti. 1 ættlandi höfund- arins hefur á liðnum tímum skap- azt mjög svo föst erfðavenja um flutning leikrita hans', og hafa margir íslenclingar kynnzt þess- i-ri leíkhefð af nokkru. meðal.ann .irs að því leyti sem hún birtist í kvikmyndum þe:m sem gerðar h. afa verið eftir ýmsum þessara leikrita. í iimurn enska flutningi er leitazt við að skapa þann hug- hlæ sem hæfir hinum fornu verk-* rm, einkenni hans' er skáldleg og liáfleyg t;gn. En í hinum íslenzku sýningum er stefnt að nútímalegu raunsæi, svo að búningar og leik- tjöld eru hið eina sem minnir á forna tíma. Tal fólksins, raddblær eg áherzlur eru hafðar sem lík- astar daglegu máli, hreyfingar hversdagslegar og óþvingaðar; en > ið þetta skapavt misræmi efnÍ9 og flutnings sem aldrei getur farið ' el. Ég hvgg að helzta leiðin til úrbóta í þessu efni væri sú að láta íslenzka leikstjóra læra til prautar hversu leikrit Shakespear- es eru sett á svið í ættlandi hans, og síðan sxyldu þeir leitast við i. ð samlaga ensku aðferðina ís- ienzkri leikmennt og ljóðahefð. Af hinum raunsæia flutningi leiðir það að leikendur brjóta mjög íslenzkar bragreglur í fram- sögn sinni. Aheyrandi verður að einbeita athy?linni ef hann á að í:nna það ljóð sem falið er í mál- fiaumi leikendanna. Til lítils hef- ur þýðandinn harðlega stuðlað þýðingu sina að fornum íslenzk- i’.m hætti, þvi að stuðlunum er þráfaldlega levnt með því að leggja létta áherzlu einmitt á þær sumstöfurnar. Hin reglubundna hrynjandi serr þvðandi hefur í ein íeldni s;;nni haldið til streitu, gengur öll ur skorðum, bótt fyrir- hafnariaust ætti að vera að flytja ckkur ofurlít'nn óm af henni. Meginhlutverk leikritsins flytja þeir Haraldur Björnsson (Sesar), Rúrik Haraldsson (Brútus), Jón Aðils (Kassíus) og Helgi Skúla- son (Markús Antóníus). Meðferð IJaralds er helzt efni til umræðu. Hcr á undan hefur sluttlega verið vikið að þvi hversu höfundur geri Sesar úr garð:, og megi sú mann- iýsing kallast rökvísleg til jafn- • ægis við mvnd Brútusar. Nú má segja að lýsirg höfundar á Sesari, geti boðið heim breytilegri leik- túikun. Sesar er ávaiit stæltur og drambsfullur hið ytra, en þó skynj um við bæð', af orðræðum hans cg anr.arra að ekki muni allt með felldu, hann er rola í mannraun- um, niðurfailssjúkur og heyrnar- h.-us á öðru eyra. Haraldur geng- ■ur á þet'ta iag'.ð, gerir sem mfest úr hjálfaskapnum, svo að steigur- iætið verður eins og gegnsær hjúpur ut,an um ikcirlingarlega mannvæfiu. Þarna er að mínu v;ti of iangt gengið, með þessu íróti verður Sesar of léttur til' ii.ótvægis vid Brútus og við hætt- uin að leggja trúnað á orð Ant- óníusar (sem við eigum að trúa ' ; ð minnsta kosti meðan við hlust- I um á ræðu hans). Enginn vafi er i á því að sk/ddið ætlast til þess jP'ð fuilt jafnvægi drottni í leikrit- (Framhald á 31. síðu).

x

Tíminn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.