Alþýðublaðið - 05.10.1943, Síða 8

Alþýðublaðið - 05.10.1943, Síða 8
 ■TJARNARBlð „Storin gfDln |ei nppskera“ („Reap the Wild Wind“) John Wayne Ray MiIIand Panlette Goddard Sýning kl. 6,30 — 9. Bönnuð fyrir börn 14 ára. NÝTT UMHVERFI Sveitamanni, sem staddur var í kaupstað, varð sú skyssa á, að stíga ojan á kjólslóða hefðarfrú- ar nokkurrar. Hún brást illa við leit reiðilega til hans og hreytti út úr sér: „Hefirðu ekki augun í hausnum, nautið fitt?“ ,.Ójú“, svaraði bóndinn. „En í pveitinni hafa. kýrnar ekki svona langa hala, svo að ég var- aði mig ekki á þessu.“ BLESSUÐ SKEPNAN! Jónx>g Sigurður eru að segja hvor öðrum sögur og báðir kepp ast við að yfirganga hvor ann- an. Jón er þó langt frá því að vera jafn skelegur og Sigurður. Jón: „Margir hestar eru ákaf- lega vitrir. Einu sinni þekkti ég mann á Akranesi, sem var mjög drykkfelldur. Hann átti forláta hest og hann elskaði hestinn og hesturinn elskaði hann. í hvert sinn, sem maðurinn fór á fyllirí þeysti hann um bæinn á hestin- um. Kom það þá oft fyrir, að nærri lá að maðurinn dytti af baki vegna þess hversu hann slagaði á hestinum. En blessuð skepnan var vitur og hljóp alltaf til þeirrar hliðarinnar, sem mað urinn hallaðist í og kom þannig alltaf í veg fyrir að maðurinn steyptist af baki.“ Sigurður hristi höfuðið með- an Jón sagði þessa sögu og sagði síðan: „Þetta er ekki ndkið. Afi minn átti hest, og afa mínum þótti oft gott í staupinu. Hann var oft syngjandi fullur. Hann komst aldrei af baki fyrr en hann var orðinn „edrú.““ ALÞYÐUBL/ TO r.‘23u,flnB‘ir«rj'jr í straumi örlaganna Hermann frænda minn í því skyni að beina hinni glötuðu dóttur áleiðis til foreldrahús- anna að nýju. Hermann frændi var systursonur móður minnar. Hann var rjóður og búlduleit- ur. Sem ibarn hafði hann verið gott barn, einn þeirra drengja, sem vinna verðlaun í skólunum og valda mæðrum sínum ekki svo mikið_sem augnablikssorg- ar. Ég hafði hitt hann í afmælis veizlum frændsystkyna minna og í nokkrum brúðkaupsveizl- um og alltaf fyrirlitið hann. Ég hafði ekkert orðið vör við hann í nokkur ár, en nú hitti ég hann allt í einu við kvöldverð- arborðið á heimili mínu, þar sem hann neri hendurnar yfir súpudiskinum og reyndi að vera fyndinn. Ég fann það þegar á mér, að hér bjó eitthvað undir. Móðir mín hafði dyft á sér nef- ið. Á borðið hafði verið breidd ur vandaður damaskdúkur, sem sjaldan var notaður. Og vánd- aðasti borðbúnaðurinn hafði verið lagður á borðið, Hermann frændi haði verið í París eitt ár. Hann lagði mikla áherzlu á Parísar-frönskuna sína. — Ma petite Cousine, embrasse-moi! sagði hann, þegar ég kom inn, í fremstu stofuna. — (Þú ert asni, Hermann, svaraði ég. Foreldrar hans og foreldrar mínir brostu mildilega til mín. Að máltíðinni lokinni bau'ðst Hermann til að leika undir fyrir mig á píanó ef ég vildi gera honum þann heiður og ánægju að leika fyrir hann á fiðlu. — Hann Hermann minn hefir svo mikið yndi af hljóð- færaslætti, lýsti móðir hans yf- ir. Móðír mín sparn ofurlítið fæti við mjóaleggnum á mér, þegar ég hafði á móti þessari uppástungu. Við nánari athug un komst ég líka að þeirri nið- urstöðu, að betra mundi að leika en neyðast til að taka þátt í samræðum. Ég valdi auðveld viðfangefni, sem voru mér harla leið: Serenade eftir Tosti, Chant sans paroles eftir Tchaikovsky. útsett fyrir fiðlu og píanó. Her- mann lagði feitar hendurnar á nóturnar. Þær minntu á bólstr- uðu húsgögnin með þykka satin áklæðinu í gamla brúðuhúsinu mínu. Það var ofurlítill dúskur af ljósu hári á hverjum fingri. Áður en við höfðum lokið leik okkar, læddust foreldrar beggja út úr herberginu og skildu okk- ur ein eftir. Og von bráðar fann ég þessar hendur og þessa fing- ur utan um mittið á mér. Það var í hæsta máta hvimleitt og ég greip til snjallræðis, sem mig rak minni til úr æsku minni. — Slepptu, eða ég hræki á þig! hvíslaði ég. Hermann frændi sleppti. — Ég er þolin- móður, sagði hann góðlátlega. — Og þú venst mér áreiðan- lega. Það hefir ávallt farið vel á með okkur, er það ekki Mar- ion? Þú hefir ékki neina á- stæðu til að setja þig á háan hest gagnvart mér, eða er það? Þú ættir að þakka þínum sæla fyrir, ef ég væri nægilega ringl aður í hausnum, þegar þú ert annars vegar, til að loka aug- unum fyrir vissum hlutum, sem skeð hafa, — eða finnst þér það ekki? Ég fann, að að baki þessa hvimleiða náunga var allt vald þeirrar stofnunar, sem kallað er fjölskylda. Hermann frændi var persónugervingur alls þess, sem ég hataði og fyrirleit í sam tíð minni: yfirborðsmennskunn ar, -skinhelgi og sjálfsánægju broddborgaranna. Hann var táknrænn fyrir þennan skort á hugarflugi, stórmannlegu göf- uglyndi og fegurðarskyni, sem ég saknaði svo sárt hjá Vín- arbúum. Giftast Hermanni frænda! Fyrr hefði ég látið lífið. Ég var vissulega í þörf fyrir ofurlitla hvíld í vinnustofu Charlesar. Ég þurfti að láta hlynna að mér á legubekknum í horninu, láta breiða ofan á mig gamla, mjúka kasmírsjalið, sem mölurinn hafði komizt í, láta búa mér til te á litlu járn- stónni og láta stinga vindlingi í munninn á mér — mér hlýnar enn um hjartarætur þegar ég minnist slíkra stunda. Ég þurfti að fá næði til að gráta, sofa og gleyma. En Charles var í París. Hann átti þar vini og þurfti tíðum að reka þar erindi. Hann þurfti að undirbúa þar sýningu og semja um viðskipti við lista- verkakaupmann. Hann þurfti líka að mála þar mynd af ráð- herra, sem minnti einna helzt á ofþroskaða vatnsmelónu. í hvert sinn, sem Charles var í París, skrifaði hann mér mörg bréf, stundum tvö eða þrjú á dag. Ég gætti þess vandlega að sækja þau sjálf á pósthúsið, al- tekin gleði og eftirvæntingu. Síðan faldi ég bréfin 1 sokkun- um mínum. A klukkutímafresti lokaði ég mig inni í snyrtiher- berginu, tók upp bréfin og las þau enn einu sinni. Þau voru þrungin af ást, viðkvæmni og skemmtilegheitum. Með þeirra tilstyrk auðnaðist mér að halda mér ofansjávar á úthafi ein- manaleikans og örvæntingar- innar. Að liðinni heilli eilífð kom hann eftur til baka. Hann byrj- aði að mála mynd af mér í því skyni að eila sköpunarmátt sinn. — Ég verð að þoka þér til hliðar, sagði hann (eða eitt- hvað í þá átt). -— Ég get ekki látið lilla andlitið þitt trufla Þriðjudagur 5. október 1943, ■ NÝJA BIO H8 ,Kðtir vorti karlar' (Pardon My Sarong) Söngvamynd með skop- leikurunum Bud Abbott og Lou Costello Sýnd kl 5, 7 og 9. mig dag og nótt. Ég verð að losna við þessa brjálsemi, ella get ég aldrei málað sómasam- lega mynd framar. Vera má, ef ég legg á þig gagnrýnandi mat málarans, kaldar og rólegar, og festi andlitsdrætti þína á léreft- ið, að þessir fjötrar falli af mér. — Honum fórust orð líkt og manni, sem er staðráðinn í að taka sig af lífi og á ekkert ann- að eftir en rétta út höndina eftir eiturbikarnum. — Þeta hafði djúp áhrif á mig. — Ég sat fyrir hjá honum allan júní- mánuð og í hitanum í júlímán- uði. Sólin hellti brennheitum geislum sínum niður í gegnum þakið á gamla hesthúsinu. Andrúmsloftið var þrungið ■ GAMLA BIO BS Skógarnir heilla „Reaching For The Sim“ Jœl McCrea Ellen Drew Eddie Bracken Albert Dekken Sýnd kl. 7 og 9. ÓALDARFLOKKUR í 44. GÖTU. „Mayor of 44th Street.” Anne Shirley, George Murphy, Freddy Martin og hljómsveit hans. Bannað fyrir börn. lykt af málningu og terpentínu. Ég sat á ofurlitlum skemli, vaf- in innan í gamla kasmírsjalið, reykti miklu meira en góðu hófi gegndi og hríðhoraðist. Chárles hrein og barðist um bak við léreftið, sem strengt var á grind. Málverkið eða „stúdían“ — hvort heldur sem það nú var — vildi ekki takast á þann hátt, er hann vildi. Hann formælti hitanum, pensl- unum, litunum og léreftinu. Hann formælti mér og hann formælti sjálfum sér. —* Þú hef ir gert mig ónýtan, stundi hann. Hér stend ég, vesæll og heimsk ur geldingur, með ónýta pensla og augu, er eigi fá greint neitt STEINI SLEGli^ Jack kinkaði kolli. Hann var staddur í gangi einum. Við enda hans voru dyrnar, sem litli maðurinn benti á. Hann bjóst til að opna þær, þegar hann heyrði einhverja hreyfingu uppi yfir sér. Hann skyggndist upp fyrir sig og sá þá, að litli maður- inn var að loka uppgöngunni með þungum jámhlera. Jock ætlaði að þjóta upp þegar í stað. En það var of seint. Jám- hlerinn skall með heljarþunga á höfði hans og hann féll meðvitundarlaus niður á náungana tvo. — Ætli hann spekist ekki við þetta, tautaði litli mað- urinn glottandi. — Ég hefði gaman af að sjá framan í Stóra- Tuma. Nú er hann búinn að fá fulla áhöfn. Hann gekk nú tryggilega frá járnhleranum og sneri aftur eftir þilfarinu. Hann hafði nærri því rekist á stóran og vígalegan náunga í skipstjóra búningi. — Það er í lagi, Stóri-Tumi, sagði litli maðurinn. Ég er kominn með þrjú heljarmenni um borð. Þeir eru lokað- ir inni niðri. Þegar þeir koma til sjálfra sín, verður þú kom- inn á haf út. Þetta kostar fimm pund. — Viltu kannske líta á þá félagana? , Skipstjórinn glotti og gekk undir þiljur. Hann. leit á Steina sleggju og hina náungana tvo. * — Þeir eru sjálfsagt ágætir, þrumaði hann. Hérna hef- irðu þessi fimm pund. Það mætti nú halda. að þessir karlar væru engin lömb við að leika sér. En áður en þessi ferð er á enda skulu þeir verða orðnir fullsaddir lífdaga. Þeir skulu vissulega fá að komast á þá skoðun, að þeim hefði verið betra að fæðast aldrei. Áður en líkur munu þeir éta úr hendi minni eins og spökustu sauðkindur. j. -wK AV»ERia\N/ CHASING fcuDOUPH,., HE’LL KILL HIM, 'VWICH WAV COULD THEV Jj íntt HAVE CONE ? mcs&Æ CAN’T BE MUCH PURTHEK X’LL MAKE IT / LET THE OTHERS ROT/ TODT'S TOO _ 5MART FOR THEM.„ ( NO 'TKOHji.l; i.Ov> THIS TRAlL/ HE'v ISt A TRACK LIKE' A 5! XV tank/ n—- [TODT: Allt í lagi! betra að láta henldur fram úr ermum! ÖRN: Það er svo sem ekki mikill vandi að rekja slóðina að tarna! Það er eins og skrið dreki hafi verið hér á ferð! FRIDA: Ameríkanarnir! Að elta Rudolph! Þeir ætla að drepa hann! Hvaða leið skyldu þeir hafa farið? TODT: Það er engin hætta! Ég skal annast um það! Todt er maður til þess að sjá íyrir þeim!

x

Alþýðublaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.