Alþýðublaðið - 26.10.1952, Qupperneq 6

Alþýðublaðið - 26.10.1952, Qupperneq 6
\ v , s s s s s nfiar Bílavörur s ■ S : S ; s; s s s ,s,f rí ,s‘ ,s ,v |S ,s 5 ,s ,S ■ 6 ,s ,s ,S '|S ,s ,s ,S ,s |S S í ,S |S ,s ;s ,iS jS ,s iS jS ,S ,S ,S iS ,s jS s 's s s V s |S ,s • iS ,S ,S ■|S s :s s s V í. s s s s s s iS ,s ,s I ,s s ' 4 s s í DODGE: Pakkningasett Hj ólapakkdósir Kúplingsdiskar Benzíndælur Cut-out, platínur v, Dynamóhjól \ Hraðamæliskaplar s Hjöruliðasett S Pedalagúmmí S Læst benzínlok S Demparar, benzmþurkur S Innihúnar, dempara- ) gúmmí, ^ Smurhengsli, hengsla- ^ gúmmí \ S ■ --rr'- ■'*' S í FORD Coil, cut-out Platínur, hamrar ^ Condensar \ Bremsuborðar S Bremsugúmmí S Benzándælur S Vatnsdælusett S Handbremsukaplar, fólkb b Pönnupakkningar N Pústpakkningar s Hraðákaplar og snúrur s Spindilboltar, vörub. S Dynamóhlój, benzín- S barkar ) Startsvissar o. fl. • í JEEP: S Kertavírasett S Benzíndælur ) Smurhengsli ^ Hjöruiiðdkrossar ^ Hraða'kaplar og snúrur ^ Olíubarkar o. fl. ^ í CHEVROLET: ■ Benzíndælur og partar ^ Hremsuborðar fólksb. N Cut-out . S Spindilboltar S Kveikjulok _____ _ S Condensar ' :í ^ Platínur, hamrar ^ Dynamóhjól s Pönnupakkningar S Pústpakkningar S Pedalagúmmí S Demparasambönd S Fjað.\ahengsli .) Einnig í ýmsa bíla: S Samlokur, 6 og 12 v. S Þokuluktasamlokur 6 v. S Perur, margar teg. ) Kertavír og ljósavír. ^ Benzínlok, læst og ólæst^ Geymissambönd ^ Innsogsvírar ^ Viftureimar, margar st. s Rafkerti 14 m.m. S Vatnskassaþéttir S Bremsulögur S Cover-hreinsilögur S Brettamillilegg ' S Ljósasvissar allsk. Suðubætur og klemmur ^ Fjaðrir í hurðarskrár ^ Parkluktir S Hoodkrækjur S HaraMur T s Sveinbjarnarson S Snon-abraut 22. - S Sími 1909. ) snyrfivörur hafa á fáum árum unnið sér lýðhylll um land allt. Framhaldssagan 36 Susan Morley: UNDIRHEIMAR 0G með yðar hjálp, hvort sem þér vissuð af eða ekki. En þá von gáfum við upp á bátinn eftir að þér komuð til borgarinnar á ný og eftir að herra Jubb fór úr þjónustu yðar. Við hugsuð um sem svo, að ef þér hefðuð að fullu og öllu yfirgefið yðar fyrra líf, þá væri það yður að sjálfsögðu fyrir beztu, én þar með hefðu að vísu brostið vonir okkar um að okkur auðn aðist að handsama Paradine fyrir beina eða óbeina aðstoð yðar, og við því væri ekkert að' gera“. ,,Hafið þér haldið njósnun- um um mig áfram eftir að ég kom til London? „Á því var engin þörf. Þér voruð þátttakandi í samkvæm islífinu, al'lt, sem þér höfðust að, barst okkur til eyrna eftir venjulegum leiðum. Og þá er- um við komin að því, sem gerð ist í morgun, að því, sem kom fyrir herra Faulkland, sem í dag var drepinn af þeirri á- stæðu einni sainan, að hann var maður yðar. Ég hef lokið við að rekja slóðina, og ég hef fellt saman hvert einasta smáatriði í þeirri sögu. — Ég hef kom- izt að óhrekjandi sönnunar- gögnum, sem leiða til þessar ar fullyrðingar minnar, og nú þarfnast ég aðstoðar yðar til þess að fullkomna verkið. Ég þykist mega vona, að þér sé- uð fúsar tíT þess að veita mér liðssinni yðar, því vissulega hafið þér ekki síður ástæðu til þess að hata Innocent Paradine en ég, eftir allt það, sem hann hefur gert á hluta yðar“. Það var geigvænlegur ill- girnjishreimur i rödd hanis, þegar hann hreytti út úr sér milli samanbitinna tannanna: „Frú Faulkland. í morgun féll einn af hjálparmönnum Paradine okkur í hendur. Það er ungur maður, en ei að síður háttsettur í glæpaflokk höfuð- paursins. Þér þekkið hann, frú mín góð. Hann var eitt sinn nákunnugur og meira að segja vinur yðar — þá“. „Það hefur verið Sturrock." „Alveg rétt. Það er kaptelnn Sturrock: Þegar maður er nítján ára, frú, þá má vera að hollusta manns við foringja sinn sé ef til vill aldrei ríkari né einlasgari. En viljajþrekið er að jafnaði ekki upp á marga fiska þá. Þetta notaði ég mér út í æsar, og_ með því að gera hinum unga manni ljósa þá staðreynd, að ég hef í hönd- um pægar sannanir til þess að koma honum í gálgann, þá heppnaðist mér að fá hinn unga mann til þess að leysa frá skjóðunni. En ég fékk ekki nægar upplýsingar frá kaptein inum til þess að geta á þeim byggt handtökuheimiid á hend ur Innocent Paradine .... ó, nei, því miður. Paradipe er alltof háll og slóttugur til þess. Hann aðhefst nefnilega e.kkert sjálfur. Hann lætur þræla sína eins og þennan kroppinbak hann Dance og vesalinginn han Ned Purfect vinna fyrir sig skítverkin, en hefur sjálf- ur allt á hreinu. En samt sem áður öðlaðist ég dýrmæta vit- neskju um þrælinn af frásögn Sturrocks, vitneskju, sem .get- ur orðið myrkrahöfðingjanum sjálfum að falli, ef vel er á haldið: Eitt vopn .... en það er líka nægilegt, ef því er lagt á nógu snöggan blett“. „Hvert er það?“ spurði Glory ] óþolinmó§. ^ „Ég fékk að. vita, að Inno- cent Paradine hefur einn veik leika .... og sá veikleiki hans eruð þér, frú Faulkland". Hin geigvænlegu áhrif orða hans leyndu sér ekki í svip hennar .... og þarna var fyr- irvaralaust varpað framan í hana skýringunni á því, hvers vegna Innocent Paradine ávallt hafði „vakað yfir henni“, eins og Sturrock hafði eitt sinn komizt að orði við hana. Og hún efaðist ekki lengur eitt augnablik um, að þessi var skýringin og engin önnur. Nú skyldi hún loksins til fulls, hvað knúð hafði Innocent Para dine til þess að sækjast eftir lífi þess eina manns, sem hún nokkuru sinni hafði borið ein- lægan ástarhug til: Það var svipa Innocent Paradine, þann ig skyldi hún rúin því eina, sem henni þótti vænt um í veröldinni; og þanhig ,skyldi hún neydd til þess að snúa fyrr eða síðar til sinna fýrri heimkynna, til Millington Lane, — og til Innocent Para- dine. Hún sá, áð Creed horfði rannsakandi á hana, beið þess að hún tæki til máls. En þeg- ar hann sá, að hún óskaði ekki eftir að segja neitt að svo stöddu, hélt hann ájfjram og talaði í hátíðlegum tón. „Ég skora á yður, frú Faulk land, að hjálpa mér til þess að leiða Innoccent Paradine í gildru. Mig þekkir hann, — allt of vel til þess að ég eigi þess nokkurn kost að komast að honum. — Hann hefur líf- vörð í þjónustu siíini, til þess að halda mér í hæfilegri fjár lægð. En öðru máli gegnir um yður. Hann mun að vísu aldrei koma til yðar að fyrrabragði og biðja yðar. Til þess er stolt hans og dramb of mikið. Hann hyggst svínbeygja yður, það sagði Sturröck mér, og Stur- rocck þekkir vel fyrirætlanir foringja síns í því efni. Ef þér hverfið á ný til yðar fyrri heimkynna, þá mun hann á- lykta, að hann hafi unnið sig- ur á yður, og hann mun gera ráðstafanir til þess að þér verði komið á fund hans. Allt og sumt, sem þér þurfið að gera, er að látast vilja fara á fund hans, en gera mér að- vart áður og tilkynna mér stað og stund . . . og ég mun verða þar. Hjálpið mér, frú Faulk-1 land, ekki aðeins yðar vegna, heldur líka mín vegna“. Glory vissi ekki sitt rjúk- andi ráð. Hún þarfnaðist um hugsunarfrests til þess að geta svarað beiðni hans á viðéig- andi hátt, og til þess að vinna tíma, varpaði hún fram þeirri spurningu, sem henni kom fyrst í hug: „Hvers vegna hatið þér þennan mann, herra Creed? Því eru hugsanir yðar í hans garð svo beizkar, sem ráðið verður af orðum yðar?“ „Hlustið . . . hlustið, frú Faulkland. Ég er ættaður frá Skotlandi. Á sínum tíma fékkst ég þar við starf nokk- urt, sem mér féll hið bezta í geð og veitti mér nægar tekj- ur til þess að geta lifað á- hyggjulaustu lífi. — Þar í ná- grenni við mig fæddist Inno- cent Paradine. . . . Það skiptir ekki máli hvað borgin heitir. Hann var gáfaður, mjög efni legur ungur maður og vel efn aður. Hann gékk menntaveg- inn og nam guðfræði. Hann var átján ára gamall, þegar dóttir mín komst í kynni við hann. Ég hafði enga ástæðu til þess.að hafa neitt á móti þeim kunningsskap . . . en hann brást því trausti hrapalega . . . Hanp svívirti hana. Hann var allur á bak og burt, áður en hún skýrði mér frá því. Hún framdi sjálfsmorð, þegar hún komst að því, að hún var með barni, sem hann var faðir að, en Paradine lét ekki sjá sig framar. Ég komst á snoðir uri, að hann hélt sig í London, cg eftir að ég flutti hingað til borgarinnar til þess að halda áfram eftirförinni, fékk ég sannanir fyrir því, að hann var orðinn foringi þess glæpafélags skapar, sem hann enn í dag veitir forstöðu. Það er ástæð- an til þess, að ég gekk í þjón ustu lögreglunnar með það eitt að markmiði, að koma bana- manni dóttur minnar í gálg- ann“. Þrótturinn í rödd gestsins var horfinn. Hann hafði hjaðn að smátt og smátt, eftir því 'sem lengra leið á-frásögn hans. Hún sá á holduskörpu andliti hans að það var mjög af hon- um dregið, og eldur augna hans var kuldnaður. Nú hafði hann sagt henni allt af iétta, beðið hana hinnar hinztu bæn ar, og nú var .að því koniið að meðtaka örlögþrungið svar ið af vörum hennar. En hún hafði hlustað á seinasta hluta frásagnar hans aðeins með öðru eyranu. Henni var frá sögn herra Creeds um veik- s s Smurt brauð. £ Snittur. j Til fbúðinni allan daginn. $ Komið og veljið eða símið. $ Slld & FískurJ ( Úra-viðöerðir. ) S Fljót og góð afgreiðsla. ^ S GUÐL. GÍSLASON, 'S S Laugavegi 63, ) S sími 81218. ) " Smurt brauð oö snittur. Nestispakkar. ) ) ) $ Ódýrast og bezt. Vin- ) samlegast pantið með ) fyrirvara. ) MATBARINN S Lækjargötu 6. 'l Sími 80340. V ) ) ) Köíd borð og heitur veizlu- matur. Síld & Fiskur.) Minningarsoiöfd | dvalarheimilig nldraSra gjó i manna fást á eftirtðldum) stöðum í Reykjavík: Skri|-) etofu Sjómannadagsráð*) Grófin 1 (geigið inn frá* Tryggvagötu) sími 6710,) akrifstofu Sjómannafélags' Reykjavíkur, Hverfisgötu) 8—10, Veiðafæraverzlunin 5 Verðandi, Mjólkurfélsgshúi) tnu, Guðmundur Andrésson) gullsmiður, Laugavegi 50.) Verzluninni Laugateigur,) Laugateigi 24,' Bókaverzl-) tóbaksverzluninni Boston,) Laugaveg 8 og Nesbúðinni,) Nesveg 39. — í Hafnarfirðl ) hjá V. Long. ) ) Ný.ia sendi- bííastöðin h.f. ^ hefur afgreiðslu í Bæjar- ^ ) bílastöðinni í Aðalstræti S. 16. — Sími 1395. ) ) ) ) ) ) ) ) ) , . | ) Minnintíarsoiöld ? ^ Barnagpftalasjóðs Hringsins) ®ru afgreidd í Hannyrða-? verzl. Refill, Aðalstræti 12. ? (áður verzl. Aug. Svend? sen). í Verzlunni Victor ■ Laugaveg 33, Hoits-Apó-; tekt, Langh jitsvegl 84, • Verzl. Áffábrekku við Suð- • urlandsbraut og Þoritein*-) búð, Snorrabi’AU* 61. ) Eldavélaverkstæði Jóhanns heitins Fr. Kristjáns- sonar verður starfrækt áfram og mun framleiða. SÓLÓ-miðstöðvareldavélar . . framvegis eins og hingað til. Þeir, sem hafa hugsað sér að fá SÓLÓ-miðstöSv- eldavélar hjá okkur í vetur, eru vinsamlega beðnir að senda pantanir sínar sem fyrst, þar sem afgreiðslu- tíminn er nú um 3 mánuðir. ELDAVÉLAVERKSTÆDI JÓHANNS KR. KRISTJÁNSSONAR Nýlendugötu 21. — Pósthólf 996 — Sími 4481 — Rvík. ^Hús og íbúðir s ) af ýmsum stærðum ) bænum, útverfum bæj ■ ) arins og fyrir utan bæ-s ) inn til sölu. — HöfumS ' einnig til sölu jarðir, ^ | vélbáta, bifreiðir ogS ^ verðbréf. S ^ Nýja fasteignasalan. ) { Bankastræti 7. ^ j Sími 1518 og kl. 7,30—ý ) 8.30 e. h. 81546. S i-------------------------S ■ Rafía^nir oíl . . .) I raftæklaviðáerðir J S Önn-umst alls konar við- ^ ) gerðir á heimilistækjum, \ ) höfum varahluti í flestS * heimilistæki. Önnumst) ( einnig- viðgerðir á olíu-) ( fíringum. • ^ Raf tæk j aver zlunia ^ S Laugavegi 63. \ S Sími 81392. s &BÍ

x

Alþýðublaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.