Alþýðublaðið - 12.10.1957, Blaðsíða 5

Alþýðublaðið - 12.10.1957, Blaðsíða 5
ILaugarclagur 12. okt. 1957 AljþýSubiagiS 5 DAGANA 24. og 27. septem- foer í fyrra. var haldin ráðstefna ritstjóra bókmenntatímarita frá löndum Austur- og Vestur- Evrópu í Zúrich. Einn árangur- ínn af fundahöldunum voru þessi bréfaskipti milli Ivan Anissimov, ritstjóra Sovéttíma- arits'ins. Inostranava Litératura (,,Erlendar bókmenntir“), og Ignazio Silone, hins þekkta höf- undar bókanna Brauð og vín, Fontamara, Fræið undir snjón- um o.fl. Að’ ráðstefnunni lok- ínni beindi Silone eftirfarandi spurningu til fulltrúa Sovét- sendinefndarinnar, en Silone Ihefur löngum verið andstæðing- ur fasistastjórnarinnar á ítalíu og leiðtogi ítalskra jafnaðar- manna síðan í stríðinu: „1. Hinn frægi rússneski skáldsagnahöfundur Mikhail Sholokhov lýsti því yfir í ræðu á 20. flokksþinginu, að vegna þess hve ríkið hefur strangt eftirlit með rithöíundum hafi rússneskar bókmenntir síðustu áratugi verið bókmenntir .dauðra sálna'. Hefur verið dreg íð úr þessu eftirliti — og ef svo er, að hve miklu leyti? Er nokk- uð eftir ennþá af slíku eftirliti? 2. Er árangurinn af hinni op- ínberu fordæmingu á ,misnot- kun persónudýrkunarinnar“ og .brotum á lögum sósíalista* nokk uð farinn að koma fram í bók- menntaverkum ? 3. Haldið þér ekki, að‘nú, þeg ar frostið er ,þiðnað‘ og verið er að leysa úr viðjum alla menn íngarstarfsemi, sé kominn tími til þess að leyfa rússneskri al- þýðu að lesa ekki aðeins and- amerísk ádeilurit eða ómerki- legar og einhliða skáldsögur eftir ákveðna vestræna rithöf- unda, heldur og ritverk eftir sjálfstæða vinstrisinnaða höf- unda? 4. Rússneskir sagnfræðingar og skáldsagnahöfundar munu vafalaust um síðir skýra frá því sjálfir, hvað þið hafið viður- kennt opinberlega sem hinn full komna sannleika í sögu síðustu ára. En gæti ekki verið gagnlegt að nota tímann, þar til að því kemur, til þess að kynna rúss- meskum lesendur-nokkúr merk rit um þetta efni, sem gefin hafa verið út annars staðar? Hef ég þá sérstaklega í huga eftirtald- ar bækur: The Accused eftir Alexander Weissb.erg; La terre snhumine eftir Joseph Czapski; ■ A World Apart eftir Gustav Herling; Eleven Years in Sib- eria eftir Elinor Lipper. Ef þér liafið ekki lesið þessar bækur, vilduð þér þá kannski að ég foæði útgefendurna að senda yður þær? 5. Hinar nýafstöðnu breyting ar í Rússlandi hafa orðið til þess að auka mjög frjálsar umræður í Ungverjalandi, Póllandi og Júgóslavíu, einkum meðal rit- Siöfunda og listamanna. Náði íaokkurt bergmál af þessum Uimræðum eyrum Sovétrithöf- tmda? Svar Ivans Anissimovs við þessum spurningum barst ekki lyrr en í desember og af því spunnust nokkur bréfaskipti snæstu fjóra mánuði. Bréfin voru á sínum tíma birt í ítalska íímaritinu Tempo Presente, en eru stytt hér í þýðingu. Kæri hr. Silone! Ég er yður þakklátur fyrir tboð yðar um að taka þátt í sam- xæðum, og ég held, að hrein- skilín orðaskipti um vandamál, gem við höfum báðir áhuga á, Miuni hjálpa yður íil þess að foðlast betri skilning á hinum Miargbrotnu andstæðum nú- tímamenningar. Langar mig ekki aðeins til jþess að svara spurningum yðar, heldur og að leggjá fram nokkr- ar sjálfur. En áður en lengra er haldið verður þó að setja fram nokkr- ar almennar athugasemdir. Hvort sem okkur er það Ijúft eða leitt, þá er það staðreynd, að þessa stundina búa kapital- isrni og 'sósíalismi hlið við hlið í heiminum. Maður verður að gera sér fulla grein fyrir af- leiðingunum af þessu, og hver sú stjórnmálaleg hugmynd, sem nú á dögum1 er tekin ein sér, getur ekki haft neina þýðingu nema hún sé athuguð í ljósi þessa áberandi einkennis yfir- standandi tímabils. Og enda þótt hinn hugsjónalegi mismun- ur milli þessara tveggja sam- tíða stjórnarkerfa risti mjög djúpt, þá er mjög þýðingar- mikið, að fundnar séu leiðir til þess að halda áfram viðræðum milli þeirra, jafnvel þegar eins er ástatt og nú, þegar allir djöfl ar „kalda stríðsins" eru enn einu sinni komnir á kreik og svörtustu öfl afturhaldsins dreifa óhróðri sínum og lygum. Þessa stundina notar aftur- haldið sér atburðina í Ung- verjalandi til þess að halda uppi I hinni ósvífnustu herferð geg'n I sósíalistaherbúðunum. Það verð þörf hér að gera samanburð við þau atriði, sem liggja til grund- vallar hinni borgaralegu list- fræði. En hindrar þetta listamann- inn ekki í að tjá sjálfan sig? Nei, þvert á móti; það hjálpar honum til þess að finna sjálfan sig, eftir að hann hefur kastað fyrir borð blekkingum hinnar borgaralegu einstaklings-' hvggju. Ég leyfi mér nú að svara spurningum vðar: 1. Mikhail Sholokhov hefur aldrei nokkurn tíma beint gagn- rýni sinni að neins konar hand- leiðslu ríkisstjórnarinnar í sam- bandi við rithöfunda. Ég*verð því að draga þá ályktun, að ein- hver hljóti að hafa leitt yður í villu . . . Aður en lengra er haldið, væri ef til vill rétt að gefa nán- ari skýringu: Sósíalistísk raun- sæisstefna er engan veginn eina bókmenntagerðin, sem til er í Sovétríkjunum. Hún er ný skap andi tækni, en eðlilega eru ekki allar bækur skrifaðar á þeim grundvelli. í anda hennar eru skrifuð öll hin beztu og áhrifa- mestu verk — verk, sem veita nýju og stæltu lífi í bókmennt- irnar og auðga líf mannsins með um hvers konar ,,forskrift“ að 'ar hliðar hans og hann var í hinni sósíalistíku raunsæis-i.stuttu máli. gerður tvívíður. stefnu. á sama hátt og við höfn- | Slík verk lofuðu gagnrýnendur um öllum öðrum kreddukenn- ekki að verðleikum .... ing.um .... 3. Hugmyndin um ,,þey“, sem 2. Sovétbókmenntir standa nú þér sjálfir notiö og mjög hefur a tímamótum margþættrar sköpunárbafáttu. Nauðsynlegt er að uppræta hina arfbornu persónudýrkun og kynna sér nákvæmlega okkar eigin reynslu til þess. að hleypa fersk- lum og háleitum krafti í bók- jmenntir okkar. Okkur virðist sem við stöndum augliti til aug litis við framtíð, sem muni færa Sovétbókmenntum hrein af- reksverk, en sem rithöfundur hljótið þér að vita, að ómögu- legt er að segja nákvæmlega fyrir, hvenær slík ritverk muni koma fram .... Þessa dagana fara fram opin- skáar og heitar umræður um bókmenntir, myndlist og sagn- fræðiritun. Markmiðið með öll- um þessum umræðum er að frelsa bókmenntir okkar, listir og sagnfræðileg vísindi frá þeirri kreddufestu, sem persónu dýrkunin var órjúfanlega bund- ih, og fjarlægja þannig allt það, sem er lífvana og falskt, og þurrka burt rykið, sem hefur skyggt-á sjóndeildarhringinn. ur Ijósara með hverjum degi, sem líður, að afturhaldið tefldi öllu sínu fram í Ungverjalandi. Það tapaði þó leiknum, sem bet- ur fer. fyrir heiminum . . . Þér, hr. Silone, sem tókuð þátt í baráttunni gegn fasisma á Spáni, vitið, hvað það er að standa á verði og varna. fasism- anum framgöngu; þetta er það, sem hinir ungversku verjendur alþýðulýðveldisins og sovéther menn urðu að gera, og þeir hik- uðu ekki. Þeir björguðu heim- inum og Ungverjalandi, sem hinn eyðandiskuggi áhangenda Horthys var þegar farinn að breiða sig, yfir . . . Ég held, að þessi útúrdúr um svo veigamikið málefni sé ekki óþarfur. Að svo búnu mun ég umsvifalaust snúa mér að hin- um margvíslegu spurningum, sem þér hafið borið fram. Fyrsfa grein GREINAFLOKKURINN, sem hér hefst, er bréfa- skipti milli rússneska rithöfundarins Ivans Anissimo og hns hemsfræga ítalska rithöfundar og jafnaðarmanns, Ignazio Silone. Fjalla bréfin um ágreiningsefni mennta- manna austan og vestan járntjalds, og koma atburðirnir í Ungverjalandi fyrir ári síðan mjög við þá sögu, svo og breytingar þær, sem eiga að liafa orðið í Rússiandi eftir fall Stalins. Birtist grein þessi upphaflega í ameríska jafnaðarmannablaðinu The New Leader og hefur vakið mikla athygli. Er þess að vænta, að íslenzkum lesend- um þyki fengur að því að kynna sér málflutning beggja aðila í jafn mikilvægri deilu og þessari, enda segja ein- kenni austurs og vesturs til sín eftirminnilega í mál- flutningi Anissimo og Silone. Hver sá utanaðkomandi mað- ur, sem kynnir sér Sovétbók- menntir, ætti að gera sér' grein fyrir því, að það er langt frá því að mælikvarði sá, sem hann hefur vanizt í sínu land, sé allt- af alþjóðlegur. Sovétbókmennt- ir urðu til úr viðjum mikillar sósíalistabyltingar og eru auð- þekktar af mörgum einkennum, sem hingað til höfðu ekki ver- ið sjáanleg jafnvel í hinum ná- kvæmustu mælum gagnrýninn- ar. í þessum bókmenntum er mikil nýbreytni, sem stundum gæti virzt óskiljanleg. Það er nauðsynlegt, að þessar bók- menntir séu lesnar méð mikilli athygli og hleypidómalaust. Fyrsta skilyrðið fyrir því, að menn fái rétta hugmynd um sovétbókmenntir er, að þeir geri sér grein fyrir því, að at- hafnasvið þeirra heldur áfram að víkka, hvað er og vitanlega bein afleiðing af hinu sósíalist- íska eðli bókmennta okkar . . . Trúin á og hin dýpsta.virðing fyrir óskum og þörfum fjöld- ans eru hin óhrekjanlegu ein- kenni hinnar sósíalistísku raun- sæisstefnu. Þess gerist varla nýfundnum andlegum verð- mætum. 1 þessum flokki eru verk Gorkys og Mayakovskys og sömuleiðis hin frábæru rit- verk Furmanovs, sem er svo lítt þekktur á Vesturlöndum, og verk Fadeyevs og Sholokhovs. . . . Það er nauðsynlegt að skilja þá staðreynd, að heimur sovét- bókmennta er langtum stærri en heimur hinnar sósíalistísku raunsæisstefnu. Enn ru til gamlar útgáfur af raunsæis- stefnu fyrir daga sósíalista. Verk rithöfunda eins og til dæm is Serveyev-Tsenskys, sem við höfum mikið dálæti á, eru þar á meðal, vegna þess að þau hafa ekki orðið fyrir hinni djúpstæðu breytingu, sem hafði svo fersk og öílug áhrif í skáldsögu Al- eksei Tolstoys, Vegurinn til Calvary, eða í hinni sagnfræði- legu skáldsögu hans, Pétur fyrsti. Þiátt fyrir þetta er Ser- geyev-Tsensky, sem hefur gefið út fjölda af nýjum skáldsögum í tíð Sovétstjórnarinnar, einn af þekktustu og mest virtu rit- höfundum okkar . . . Einkenni hinnar sósíalistísku raunsæisstefnu eru frumleiki, óendanleg leit að fullkomnun, framtíðargildi, trúin á sigur hinnar sósíalistísku hugsjónar, djúpur skilningur á lífinu og eiginleiki til þess að skyggnast inn í hin flóknustu vandamál lífsins. Því er það eðlilegt, að hún eigi ríkan þátt í sköpun helztu. listaverka Sovétbók- mennta, án þess þó að kostir hennar séu á nokkurn hátt tryggðir af sjálfu sér. Við höfn- Sögulegar aðstæður ollu því, að um nokkurn tíma urðu sov- étbókmenntir að búa áfram við hin óhagstæðu skilyrði Stalíns- dýrkunarinnar. Enginn vafi er á, að það olli þeim alvarlegu tjóni. En Sovétbókmenntir eru ekki alþýðubókmenntir fyrir ekki neitt. Og á sama hátt og hin sósíalistíska þróun í öllu lífi okkar varð ekki stöðvuð á tímabili Stalíndýrkunarinnar, þannig var ekki hægt að stöðva Sovétbókmenntir á hinni sósíal- istísku þróunarbraut.... Marg- ar raddir voru bældar niður eða þær þögnuðu að eilífu, og það er áhrifamikil stund fyrir okk- ur nú, þegar við erum að end- urheimta marga rithÖfunda og ritverk í heim sovétbók- mennta. ... En menn verða líka að skilja, að það var töluvert algengt, að rithöfundar væru fullkomlega einlægir og trúir sjálfum sér í ritum sínum, þar eð Stalín var í þeirra augum persónugerving þjóðarinnar og hinnar óraun- sæju hugsjónar. Þessi staðreynd gaf villum margra rithöfunda þýðingu, sem var langt frá því að eiga nokkuð skylt við þræls- lund, og bjargaði þeim frá list- rænu gjaldþroti. Svo voru vit- anlega líka margir aðrir, sem sáu sér hag í útbreiðslu persónu dýrkunarinnar og átti þetta einkum við um andlitsmálara. En algengust var þó grunn og yfirborðskennd túlkun á sovétskum raunveruleika, þar sem ekki var um fjölbreytni hans né heldur fjallað um marg borið á í blöðum Vestur-Evrópu, hefur ekki og mun ekki falla í góðan jarðveg hjá sovézkum blöðum. Það er engin ástæða til þess að taka heiti á bók (sem að mínum dómi var misheppn- uð, enda þótt hún væri eftir ágætan höfund) sem tákn þeirra djúpu og víðtæku breytingar, sem átt hafa sér stað í Sovét- ríkjunum frá því að horfið var frá Stalíndýrkuninni, og það þarf ekki að leita til veðurfars- lýsinga til þess að fá gott orð, sem getur lýst þessum breyting' um .... 1 bókmenntum okkar, sem í eðli sínu eru nátengdar lífinu í þjóðfélaginu, ríkir sú vitneskja, að nýir möguleikar hafi opnazt og bókmenntirnar sjálfar verði að taka ákveðið skref fram á við eftir hið erfiða tímabil. I dag er öflugri viðleitni í bók- menntum okkar en nokkru sinni fyrr til þess að komast að uppsprettum hinna miklu erfi- kenninga þeirra, að öðlast styrk frá þeim og þroska alla hina huldu möguleika þeirra, þannig að hvert orð í bókmenntum okkar verði lifandi, hnitmiðað, áhrifaríkt og verðugt síns mikla tilgangs .... Síðasta setningin í spurn- ingu yðar er augsýnilega byggð á misskilningi. Það getur ekki verið til það, land, þar sem gefnar eru út jafnmargar þýð- ingar á bókum úr erlendum tungumálum. Yður er ekki um tölur, og mun ég því ekki hirða um að gefa neinar, enda þótt þær séu ærin sönnun. Ef við gefum út það, sem okkur sýn- ist, þá höfum við rétt til þess, en við gefum að minnsta kosti ekki eingöngu út ,,and-ameríska bæklinga“ (eða kannski þér teljið í þessum flokki safn af verkum Theodore Ðreisers, en það var gefið út hér, áður en það kom út í Ameríku?), held- ur kynstrin öll af nútímabók- menntum frá öðrum löndum heims. Hvað snertir tilmælí yðar um að við gefum út verk „sjálfstæðra vinstrisinna“, þá höfum við í sjálfu sér ekkert á móti því; hið eina, sem með þarf, er að þér gefið okkur upp nöfn og bókarheiti, og vona ég, að bókaútgefendur hér fari að ráði yðar, ef verkin, sem um er að ræða, hafa bókmenntalegt gildi og falla lesendum okkar í geð. 4. Höfunda þá og bækur, sem þér minnizt á, þekki ég því mið ur ekki, og get ég því ekki rætt um þá, fyrr en ég hef kynnzt þeim. En ég þigg með þökkum boð yðar um að senda mér bæk- urnar, sem þér minnizt ó. í fjórðu spurningu yðar. 5. Þér minnist á Ungverja- land, Pólland og Júgóslavíu . . . í svari mínu mun ég fyrst snúa mér að því síðast nefnda. Stjórn málasamband okkar við Júgó- slavíu hefur verið staðfest, báð- um aðilum til óblandinnar á- nægju, enda þótt enn séu ólevst nokkur ágreiningsatriði, sem nú er verið að ræða. Bókmennta- samband okkar er orðið langt- um opinskárra og nánara, enda þótt sovézkir og júgóslavneskir rithöfundar líti ekki sömu aug- um á allt. Eftir hinar nýafstöðnu um- ræður milli stjórnmálaleiðtoga okkar og Póllands er samband þessara tveggja landa orðið sér- staklega náið. Margskonar mis- skilningur hefur verið jafnað- ur . . . . Pólsk blöð og tímarit eru mikið lesin í Sovétríkjun- Framhald á 7. síðu.

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.