Vísir - 08.03.1952, Blaðsíða 7

Vísir - 08.03.1952, Blaðsíða 7
I „Eg'hefi séff hana Váxa ur grasi, bróðir minn, og þig líka, því að við, böm Sussex-skóganna, hÖfum augiin hjá okkur. Við vorum á svipuðu reki, þú, aðalsmannssonurinn, og eg, fiökku-Ktrákurinn -r“. •' : „Og nú ertu mér fremri að menntun að öllu leyti — og eg er hreykinn af því, að. þú kallar mig bróður. Og við verðum fóstbræður til æviloka, Tawno?“ „Það hæfir ekki, að aðalsmaður og flökkumaður séu fóst- bræður — það er ekki hægt að hræra saman vatni og olíu.“ „Vitleysa. Eg virði þig sem mann og það er það, sem máli Distr by UQjtecL^Ffiatu^e Syfldlcate, Inc " ffétli. að Tar/.an igi "í grjotriamunum’ n vissi þá hvar hann „Þegar við þurfum á honum að halda, tö’kum við hann.“. Á meðan notaði Wong tækifærið og náði lykl- inum. „Við; verðum að. sendá ménn, 'sem við getum treyst, til borgarinnar og njósna um liðssamdrátt Merölu,“ sagði Tarzari. Laugardaginn 8. marz 1952 „Þú munt komast að raun um, að þau fara vel í hendi og að það getur sungið í þeim sem sverði.“ „Það efast eg ekki um,“ sagði Ralph, tók aðra kylfuna sér í hönd og sveiflaði henni. „Eg get ekki kosið mér betra vopn.“ Þeir svefluðu sér á bak, og allt í einu var Nerille komin mitt á milli þeirra. Þau töluðust við stutta stund, hún og Tawno, en svo sneri hún sér að Ralph og mælti brosandi, en Nerille var ein þeirra stúlkna, sem mönnum fannst, að brosti of sjaldan. „Ralph lávarður, eg hefi oft séð þig og heyrt til þín, þótt þú hafir aldrei komið auga á mig fyrr en nú, og þar sem þið Tawno eruð nú bræður, fagna eg þér til Lovel-anna. Og láttu inig nú líta í lófa þinn.“ Ralph hlýddi brosandi, og hún leit í lófa hans, og sagði með fnjög breyttri röddu: „Hér hefir blóði verið úthellt í þágu góðs málefnis. Hér sé eg gullinhærða konu, sem leitar einveru í sorg sinni yfir týndum syni — sem drukknað hafði — endur fyrir löngu var það — en hann kallar til hennar í tónum. Hér er heimili þar sem nú er allt autt og tómt, en þar munu brátt verða tveir, karl og kona, og bráðum þrennt — en enn síðar fernt — og — nú birtir — þarna mun hamingjan ríkja ....“ Og svo leit- hún upp, kinkaði kolli og brosti til þeirra, er hún gekk á braut, teinrétt, mjúk í hreyfingum. XXXI KAFLI. Barízt við barnsræningja. „Hægan, vinur hægan. Ekkert liggur á — bezt að liefjast handa laust fyrir sólarlag.“ „Hví ekki fyrrr?“ „Vegna þess, bróðir, að hellirinn snýr beint móti vestri — ög þeir, sem koma út úr honum nú blindast í bili af birtu kvöldsólargeislanna, — og er menn blindast munu þeir, sem reyna að skjóta, missa marks.“ „Rétt athugað, Tawno. Þú ert athugull og reyndur. Heppinn var eg, er fundum okkar bar saman.“ „Heppnari var eg, því að þú aumkaðir þig yfir mig, og hjálpaðir mér að komast til fólks míns. Og þú stóðst þig vel, er Sir Jonas kom. Eg þori að fullyrða, að tjöld okkar mundu hafa verið brennd til ösku, hefðir þú ekki verið þarna og lesið yfir hausamótunum á honum —“ ,-,Segðu mér, bróðir, er það nokkuð að marka, þegar lesið er í lófa — eða lögð spil og þess háttar?“ „Oftast blekkingar og brellur — en meðal okkar fólks koma stundum fram þeir, sem eru skyggnir og geta séð fyrir óorðna hluti.“ „Hefir----Nerilla þennan hæfileika?“ „Bróðir — eg veit það ekki. Enginn þekkir Nerillu — nema hún sjálf.“ „Hún er mjög fögur, Tawno.“ „Það er hún.“ „Já, bróðir, þótt hún sé dökk eins og skammdegisnóttin, Sjálfur tek eg þó gullinhærðar meyjar fram yfir tinnudökkar.“ „Alveg rétt, bróðir,“ sagði Tawno. „Af hverju segirðu það?“ „Af því að kona þín er g'ullinhærð — fögur sem sólskins- dagur.“ „Og hvernig veizt þú það?“ spurði Ralph eftir stutta þögn. ert maður, sem allrar virðingar ert verður. Auk þess á eg engan vin og hefi aldrei átt, svo að eg endur- tek: Vinátta okkar skal haldast, Tawno.“ „Bróðir minn,“ sagði Tawno, „eg get aðeins sagt að allt fer eins og það á að fara, því að þótt við teljum okkur frjálsa menn og við getum markað okkur braut sjálfir, þá erym við örlögum okkar háðir, og ráðum litlu um það, sem fyrir okkur á að liggja.“ „í þessu kann nokkur huggun að vera þeim, sem dæmdur er til að hlíta dómi illra örlaga — sumir menn gerast þjófar og ræningjar eða morðingjar. Tökum til dæmis Jim flakkara. Eru þá örlög slíkra manna fyrirfram ákveðin? Einhver hlýtur að eiga sök á hvernig fer fyrir svona mönnum— þeir sjálfir eða aðrir.“ „Við erum ekki án saka; við fangelsum þá — og hengjum.“ „Mér virðist sem þeir eigi betri örlög skilið.“ „Ef til vill. Við bóklestur hefi eg sannfærzt um, að engu sé á glæ kastað, en allt sé breytingum háð. Og eg hallast að því, að eftir dauðann breytist allt til batnðar, þá gangi menn hreinir á sálunni inn í fögnuð nýs lífs.“ „Þú trúir þá á lífið eftir dauðann?“ „Já, bróðir, það geri eg. Annars væri þetta líf með allri sinni grimmd og óréttlæti tilgangslaust.“ „Eg vildi, að eg gæti öðlast slíka trú.“ „Þú munt öðlast hana síðar, bróðir, fyrr eða síðar. En nú skulum við skilja eftir hestana okkar hérna.“ Þeir tjóðruðu hesta sína og héldu áfram fótgangandi í átt- ina að fossinum, sem glitraði allur í kvöldsólarskininu. Þeir námu stáðar fyrir framan fossinn, reiðubúnir. Allt í einu kallaði Tawno eitthvað hörkulega og hátt í sínu eigin máli — og það hafði þau áhrif, að Jim flakkari ruddist fram gegnum fossinn bölvandi og ragnandi, og á hælum hans tveir þreklegir flökkumenn, en þeir blinduðust af sólinni, sem skein beint í augu þeirra, og námu staðar til þess að núa augu sín, en í sömu svifum hafði Tawno slegið skammbyssu úr hendi Jims og komið honum á kné — og svo byrjaði bardaginn. Jim og félagar hans höfðu nú aðeins rýtinga að vopnum, sem komu að litlu haldi í bardaga við tvo vaska menn vopnaða lóngum kylfum, enda voru þremenningarnir sigraðir á skammri stundu, og lágu rotaðir á grundinni. „Húrra,“ kallaði Ralph. „Nú sæki eg barnungann.“ „Varaðu þig á konunni,“ kallaði Tawno, en Ralph var þegar kominn inn fyrir fossinn og inn í hellinn, þar sem kona nokk- ur grúfði sig yfir eitthvað, sem dúðað var í sjal. Ralgh beygði sig feftir bögglinum, en fann allt í einu til sársauka. Hann sló hníf úr hendi konunnar og flýði hún þá innar í hellinn, og út hentist Ralph með barnið. „Særður, bróðir?“ „Nei,“ dæsti Ralph, „en eg veit varla hvað á að snúa upp eða niður á þessu — hjálpaðu mér, félagi.“ „Það blæðir úr þér, bróðir —■“, „Já, dálítið — og blessað barnið er blóðugt, en það er víst ekkert að drengnum, að minnsta kosti orgar hann hraustlega. — Nerilla sá blóð, Tawno — þarna sérðu!“ „Úr jakkanum, bróðir, eg ætla að athuga sárið.“ „En barnið?“ „Legðu það á grasið. Svona — úr jakkanum.“ „Ljótt, Tawno?“ „Fremur —,en gæti vei'ið verra. Legstu á kné, eg ætla að þvo sárið og binda um það. Kennir þig til?“ Hijóðin úr kirkjugarðinuni. Framh. dögum ■ liðnum voru að kalla allir þorpsbúar við kirkjugarðs- girðinguna og biðu óþreyju- fullir fregna, meðan riefndin fór niður að grafhvelfingar- dyrurium, rauf innsiglin og opnaði dyrnar. Ekkert háfði Verið hróflað við innsiglunum, læsingunni eða dyrunum sjálf- um, en er inn í grafhvelfing- una kom var þar allt á tjái' og tundri sem áður. Líkkisturnar í haug, en það sem mesta furðu vakti var, að þess sáust engin merki, að mannlegum fæti hfefði verið stigið á gólfið eða á prepin. Askan var óhreyfð. Engin líkkistanna var á sín- Um stað, nema þær þrjár, sem fyrr var um getið. Sumar hin- ar þyngstu stóðu nú upp á end- ann, svo að líkin stóðu á höfð- * inu í kistunum. Á einni hafði lokið gliðnað frá og stóð hægri handleggur hins dauða þar út og benti til lofts. í þessari kistu var lík manns, sem hafði fyrirfarið sér. Það var því skelfingarsjón, sem við blasti nefndinni, er hún fór þarna öðru sinin í -rannsóknar skyni. Nákvæm skýrsla var gerð um þetta oger enn til í opinberu skjalasafni á Ösel-ey, undirrit- uð af löggiltum vottum. Vegna þessa skelfilega og furðulega viðburða varð það að ráði, að líkkisturnar voru fluttar úr grafhvelfingunni og grafnar í jörðu, og eftir ,það færðist friður og ró yfir litla þorpið. Ekki aðeins kom hin sama, gamla ró yfir mannfólk- ið — það kom ekki fyrir oftar, að hestar fældust í grennd við kirkjugarðinn. Eftir var aðeins minningin um þessa furðulega viðburði, og þeir eiga ekki að falla í gleymskunnar dá, því að það sem gerðist var vel vott- fesi Auk þess sem að framan var sagt um gögnin í skjalasáfn- inu á Ösel, er þess að geta, að herra Dale Owen, sem var sendiherra Bandaríkjanna í £ (£. SunwqkAt Þégar Tarzan sá, að þeim barst ■ óvsentur liðsauki,' skipaði hann svo fyrir að byggt yrði rammgert vígi.

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.