Alþýðublaðið - 11.02.1958, Blaðsíða 11
ÞriðjudagUr 11. febrúar 1958
AlJjýðublaSlS
H
*r • ’jT'
í DAG er Jíriðjudagurinn, 11.
febrúar 1958.
Slysavarfí$toía ^cyKja'paiiT er
opin allan sóíarhringinn. Nætur-
læknir L.R. jkl, 18—8, Sími
15030.
Eftirtaíin apótek eru opin kl.
9—20 aiia daga, nema laugar-
daga kl. 9—16 og sunnudaga kl.
13—16: Apótek Austurbæjar
(sírni.19270), Garðsapótek (sími
34<J06), Holtsapótek (sími
33233) og Vesturbæjar apótek
(sími 22290).
Bæjarbökasaía R^ykjavíkur,
Þingholtsstræti 29 A, aími
1 23 08. Útiáíi ppið virka daga
kl. 2—10, laugardaga 1—4. Lfes-
stofa opin ki. 30—12 og 1—10,
laugardaga ki. 10—12 og 1—4.
Lpkað á' sunnudögum yfir sum-
armánuðina. Útibá: Hólmgarði
34 opið manudaga, miovikudaga
og fpstudaga kl. 5—7; Hofsvaila
götu 16 opið hvcrn virkan dag
nema laugardaga ki. 6—7; Efsta
sundi 86 qpið mánudaga, n)ið-
vikudaga og föí-tudaga kl. 5.30—
7.30.
FLUGFERÐIR
Loftléiðir h.f.:
Hekla kom til ■ReyMgvíkur
kl. 07.00 í rnorgun frá Ney/
York. Pór tii Glasgoy/ og Lond-
on lcl. 08.30. Einnig.er væntan-
leg til Roykjavíkur Saga, í fyrra
málið frá Nevy York kl. 07.00.
Fer til Stafangúrs, Kaupmanna-
h.aínar o'g Hamborgar kl. 18.30.
SKiPP H É TTJE
Eimskipafélag Islands ,h,|..: .
Dettifoss fór frá Kaupmanna-
höfn 10.2. til Reykjavíkur. Fjali
foss fer frá Anewerpen 11.2. til
Iíuil ög Eeýkjavíkur. Goðafoss
kom tii Kew York 8.2. frá Ryk.
Gullfoss fór frá Reykjavík 7.2.
til Plamborgar, Gautaborgar og
Kaupmannahafnar. Lagarfoss
fór frá. Hamborg 7.2. til Gauta-
borga)'. KEupmannahafnar, —-
Ventspils og Turku. Reykjafoss
fór frá Hamborg 7.2. til Reykja-
yíkur. Tröllafoss fór frá New
York 29.1. Vsentanlegur til Rvk.
árd. á morgun 11.2. Tungufoss
kom til Hamborgar 8.2. fer það-
an til Reykjayíkur.
Skipaútgerð ríkisins:
Hokla er væntanleg tii Akur-
eyrar í dag á yesturleið. Esja fer
frá Reykjavík kl. 20 í kvöld vest
ur um land í hringferð. Herðu-
breið er í Reykjavík. Skjald-
breið íer væntanlega frá Akur-
eyri í dag vestur um land til
Reykjavíkur. Þyrill er á Vest-
fjörðum. SkaftfeRingur fer frá
Reykjavík í kyöld til Vestmanna
eyja. Baldur fer frá Reykjavík
í kvöld til Sands og Ólafsvíkur.
LEIGiJBÍLAR
Biírciðastííðln Bæjarleiðii
Sími 33-500
Bifrtóíðastöð Steindórs
Sími 1-15-80
Bifreiðastöð Reykjavíkuí
Stos 1-17-20 ,
SEMDIBÍLAR
Scndibilasíöðin Þröstur
Sími 2-21-75
Skipadeiltl S.Í.S.:
Hvassafell er í ICaupmanna-
höfn, fer þaðpn. í dag til Stettin.
Arnarfeii er í Borgarnesi, fer
þaðan til New York. Jökulfell er
1 Grimsby, fer þaðap til London,
Boulogne og Rotterdam. Dísar-
fell er í Reykjavík, fer þaðan
til Stettin. Litiafell er í Rends-
bprg. Helgafeli fer í dag irá
Reyðarfirði til Sans van Gent.
Hamrafe.il fór frá Batum í gær
áleiðis til Reykjavíkur. Alfa er
á Akranesi.
F U N 1» I R
Kveafélag Kóþavogs heldur
fund í Kársnesskóla við Skóla,-
geKQi miðvikudaginn 12. febrú-
ar kl. 8,30 e. h.
Verkamannafélagið liag.sbn'm
htidur aðalfund sjnn mápudag-
inn 17. þ. m. Reikningar félags-
ins liggja franuni í skriLstoíunni
þessa viku, svo að félagsmenn
géti komist og séð þá.
Seiwyn Lloyd
íh fil Aþemi ii!
gnús Bjarnasoii:
EIRIKUR HÁN
Skáldsaga frá Nýja Skotlandi.
S
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
i
AÞENU, mánudag. Brezki
utanríkisráðherranij, Selwyn
Llpyd, kom í dag til Aþenu tjl
að hefja viðræður yið grísku
stjórnina 11111 Kýpurmálið.
Skömmu síðar kom Sir Hugli
Fpot, landsstjóri á Kýpur, einn
ig til Aþenu til að tnka þátí í
viðræö,.raum. Sérstakar örygg'
isráðstafanir hafa yerið 'jj'arþ
gi- í saríibandi við kpipu Uoyds
og_ á Itýpur voru gerSar sér-
stakar ráðstafanir tii au. koœa í
yeg f.vrir peirðir á cynni eftir
þrpttíör landsstjórasis.
Selwyn Lloyd mun ræSa á-
standið á Kýpur og framtíð eyj
arinnar við gríska utanríkisráð
herrann Averoff og mun auk
þess sennilega hitta Constantin
Karamanlis forsætisráðherra.
Enn er ekki vitað lrvort leið-
togi ENOIS-reyfingarinnar,
sem vill sameiningu eýjarinn
ar við Grikkland, Makarips
erkibiskup, tekur þátt í viðræð
unum.
í Lcndon er ekki gert ráð fyr
ir að Lloyd hitti Makarios, sem
vísað hefur verið úr landi á
Kýpur, en talið er mögulegt,
að Foot ræði sérstaklega viö
Makarios. Áður en Selwyn
Lloyd fór frá London kvað
hann ekki mega vænta of mik
Ls af viðxæðunum í Aþenu.
Talsmaður grísku stjórnarninar
sagði á sunnudag, að menn von
uðu hið bezta, en væru viðbún
ir hinu versta, að því er við
kæmi niðurstöðum viðræðn-
ai'.na um Kýpur.
aðra skilja sig, með því að við
hafa bendingar og ýmsa til-
burði. Hann komst. og undir
eins í mesta álit hjá kvenfólk
inu, sökum þess, að hann var
svo lipur og viljugur til allra
smásnúninga. Hann gat bætt
föt, gjört skó, prjónað vett-
linga o.. s.. frv. Og kom sú kunn
átta sér vel á því heimili..
„íslendingar eru laghentir
menn'ý sagði Mary-Ann einu
sinni, þegar Geir var að gera
að skóm, sem Rakel átti. Þeir
eru bæði laghentir og íljótJient
ir, og svona eru held ég aliir
útlendingar. Það var einu sinni
maður hjá honum föður min-
um, hann ypr annað hyort Hol
lendingur eða spánverskur, jú
hanii var Holl.endingur. Við átt
um þá heima í Trúro, nei, ég
fer rangt með, — það var árið,
sem við vorum í Pictou, því
um haustið varð námaslysið
mikla í kolanámunuin í PÍGtou,
þar sem hundrað manns misstu
lifið, — ég fer rangt með aftur,
— þeir voru hundrað og fimm
mennirnir, sem fórust þar á
einu augna bliki. Ó, það var
hræðilegt. Jæja, það var annað
hvort Hollendingur eða Spán
yerji, —■ ég man það svo glöggt,
að hann var Holiendingur. Mér
er sem ég sjái hann sitja hérna
mitt á meðal okkar, með Ijóst
hár og blá augu, -— nei, ég held
nú annars, að þau hafi verið
grá augun þau, ég held nú ann
ars, að þau hafi verið ptú aug
! un þau, — jú, þau voru grá. En
hvað um það. Hann var ltjá
föður mínum árið, sem slysið
varð í Pictou, — það var áreið
anlega það árið, sem slysið
yarð í Pictou, — það var áreið
anlega það árið, en ekkj árið,
sern yið vorum í Truro. Jæja,
hann gat gjört alit, þessi Hol-
lendingur, —- bókstaílega alla
hluti, En hann kunni eþki, —-
æ, Jenny mm góð, rektu liæn-
v.na úi. — En hann kunni ekki
málið, aumingja maðurinn.
ffann gat þá látið okkur skilja,
að lumn hefði fæðst í Amster-
dam. — Hvar í veröldinni er sá
staður, Jenny mín elskuleg? —
blessaður Ruben, nú eru svín-
in komin inn í kálgarðinn! —
Syo þú segir, að sá staður sé
á Ho’landi, Jenny mín. Það er
líka áreiðanlegt, að maðurinn,
var HoIIendingur, — mig
rangminnir það ekki. Hann
gjörði bókstaflega alla skap-
aða hluti, — æ það datt <sitt-
hvað niður frammi í eldhúsinu,
Rakel mín, — já, gat gjört
alla skapaða hluti.
Þannig gat Mary-Ann haldið
áfram frá morgni til kvöids,
án þess að geía öðrum tpeki-
færi til að segja eitt einasía
eins atkvæðis orð. Á heimilinu
var enginn, sem nokkru mót-
mælti gegn Mary-Atin, heidur
var allt álitið rótt og gott, sem
hún isagði. Epyndar lagði
Rakel við og við orö í belg,
þegar henni þótti móðir sín of
sparsöm á lýsingarorðuin. því
að Bakel hafði þann dýrmæta
hæfileika að geta talað við-
stöðulaust, þó að annar yaen
að flytja snjallt erindi þétt viö
eyrun á henni. Rakel bar
aldrei á móti þyí, að Geir væ.ri
eins mikiil maður og móðir
nennar sagði, að hann væri,
lieldur einmitt rélt hún þyj
fast fram, að hæfileikar Geirs
væru enti njeiri og m,arg-
breyttarj en móðir sín liefði
prð íil að lýsa. Að Gfih' yajr
bæði iagheníur og fijóthentur,
áleit hún að væri mjög óná-
kyæm lýsing á hæfileikuin
hans, því að maðurinn yæri
jafnframt hugyitssamur og
framsýnn og vafalaust áf
betra bergi brotinn. Jenny
lét aldrei í Ijós álit sitt á mann
inum, en Rúben gatnli sagði
aðeins: Þessi raaöur vcröur
bani minn, ef ég gæti mín
ekki.
Það var eitt kvöld, að við
Geir sátum, sem oftar, úti í
trjágarðinum fyrir framan
húsið. Geir var að reykja, og
saug hann pípuna fast, en ég
var að lesa í dagblaði, ' sem
komið hafði um daginn. Allt
í einu tók Geir pípuna út úr
sér og sagði:
-— Heyrðu, iagsi!
— Já, sagði hann og leit
upp.
— Heyrðu, lagsi, skilurðu
ekki hvert ejnasta orð í
ensku?
— Nei, langt frá því, sagði
ég-
— Og þó talarðu við fólkið,
lagsi, alveg eins og þú værir
enskur.
— Það sapnar pkki, að ég
kunni hvert orö í ensku, þó að
ég tali nokkuru veginn lag-
legt mál, sagði ég.
— Það held ég þó, lagsi,
sagði Geir,
— En ég held það nú ekki,
Geir minnj sagði ég.
— Jæja, lagsi, sagði Geir,
en heyrðu, lagsi, — hvernig
þýðir þú á íslenzku my love?
— Eg mundi þýða það ást-.
in mín, eða eiskan mín, sagði
ég og þótti það meira en lítið
kynlegt, að rann skyldi vilja
fá þýðingu á þessum orðutn,
sem 4g hafði aldrei heyrt
neinn við hafa gagnvgrt hpn-
um.
Geir fyllti þípuna sína á ný
og íór aö reykja. llgnn Ypiti
vjð og við vöngum pg yarð
pokkuð ibygginn á svipinn.
eitts pg hatin vi’di segja; Þetta
grunaði mig lengi, þetta.
kom syo sem okki flatt upp
á mig.
'Eftir litia stund tók Jiann
út úr sér píppna aftur og
■— HeyrÖu, iagsi.
— Já, sagði ég.
— Hyííö er gæzka á ensku.
iggsi? sagði hann pg það kpni
uudai-legur giampj í atigu
— Gæzka, át ég eftir hon-
ujn alveg hissa.
— Já, lagsi, sagðj Geir, —
ég læði þetta orð á Ausífjörð-
um, oog þefi gaman af að vita,
hvernig það þýðist á ensku.
— Bg heid, að gæzka sé
hér um bil það sama og darl-
ing á ertsku,’ sagði ég.
~ Dariing, endurtck Geir,
og hanti Jagði. undir flatt og
kinkaði kolli eins og Jtann
yildi segja:
— Þetta getur komið sér
makalaust vel á sínum tíma.
Svo skrifaðj hann orðið í
gamla vasabók. sem hann har
alltaf á sér. Hann sagðist
spyrja að þessu sér til gamans
og bað mig að geta ekkert urn
það við húsbændurna.
Nokkrum dögum síðar kall-
aði Rakel á mig inn í herberg-
ið sitt og spurði mig, hvort ég
væri að kenna Mr. Reykjavík
ensku. Geir kenndi sig við
Reykjavík strax og hann kom
til Ameríku. Hann sagði það
ætti syo vel yið, af þyi að hann
hefði verið svo lengi í Reykja-
vík.
— Nei, ég kenni ekki Mr.
Reykjavík ensku, sagði ég.
— Jú, jú, þú hefur víst
kennt hpnum að segja darl-
ing, sagði Rakel, oog íézt vera
þálreið. Og þú hefur kennt
honum a.ð skrifa það líka. Ó,
þó ert siærnur drengur, að
kenna M. Reykjavík að segja
darlmg, Eg fir viss um, að liann
skilur ekki, hyað það þýð.ir.
~ Jú, ég ex viss um, að
hann skilur það, sagði ég,
— Ertu alveg viss um það?
sagði Rakel og þrosti. En kvað
hann skrifap ýS, hann Mr.
Reykjavík. Hatm hlýtur að
yera mermtaour maður. En
segðu mér, hyað darling ,er á
ísienzku?
— Gæzka, sagði ég.
— Er það nú áreiðaxilegt.
m
Þeir náðu nú að íenjunum, en þ ar voru krókódilarnir á verði, og bersýnilegt að eliki yrði auðfarið fram hjá þeim.