Morgunblaðið - 06.03.1947, Blaðsíða 14

Morgunblaðið - 06.03.1947, Blaðsíða 14
14 MORGUNBLAÐIÐ ( Á HEIMILI ANNARAR yfliýyion g. £LA art —* *•— 5. dagur Það var rökkur í stofunni, því að enn hafði ekki verið kveikt. Barton var væntanleg- ur þá og þegar til þess að kveikja og draga niður glugga tjöldin. Út um gluggana sá kvöldloftið, gult og blátt, en á gólfið kastaði stórum svörtum skugga af Richard. — Hann mælti: „Mjer þykir vrænt um þenn- an stað. Jeg átti engan bróður svo að jeg vissi frá æsku að jeg mundi eignast staðinn. Og jeg var alin upp með tilliti til þess að jeg skyldi gæta hans. Þess vegna var jeg látinn læra hag- fræði og alt sem viðkemur fjár málum. Húsið er of stórt. Eng- um mundi nú detfa í hug að kyggja svona stórt hús. En þeg ar það var bygt þá voru engir skattar og engar hömlur lagð- ar á viðskifti. En mörg hús á líkum aldri eru þó verri. Þetta hús er viðráðanlegt, jafnvel á þessum tímum. En það sem mestu máli skiftir er að það er heimili mitt“. Hann þagði nokkra stund en hjelt svo áfram: „Langafi minn valdi þennan stað. Afi minn gróðursetti trjen. Amma mín ljet gera rósa garðinn. Mamma gróðursetti rósirnar“. Hann benti fram í anddyrið. „Cornelia frænka gekk nið- ur stigann þarna fyrir fimtíu árum, í brúðarkjól mömmu sinnar og með rós á brjóstinu. Þá var pabbi tíu ára og heima í skólafríi sínu. Hann sagði mjer að hann hefði þá verið hryggur út af því að sjá Corne lia frænka átti að fara til Eng- lands og var orðin aðalskona. Næst þegar hann kom heim úr skóla var jólahátíð. Þá sá hann mömmu í fyrsta skifti. Hún kom utan úr hríð, dúðuð og snjóug, en hann sagði mjer að augun í henni hefði verið eins Og stjörnur á vetrarhimni“. Það var viðkvæmni í rödd- inni er hann sagði þetta. „Pabbi var laglegur maður, en dulur og nokkuð harður í horn að taka ef því var að skifta. Hann var fljótur að taka ákvarðanir og enginn mannleg ur máttur gat fengið hann of- an af því, sem hann hafði ákveðið. Hann var rjettsýnn og fljótur að kannast við það ef hann sá að sjer hafði yfirsjest. Hann var kaldur á yfirborðinu, en hlýr í hjarta, höfðingi í lund og staðfastur“. „Eins og þú“, sagði hún bros andi. Hann sneri sjer skyndilega við og það var hálfgerður undr unarsvipur á honum. „Er jeg þá staðfastur? Þá vildi jeg líka að jeg væri jafn öruggur og hann, því að aldrei efaðist hann um það að hann breytti rjett“. Það kom kökkur í hálsinn á henni. Mundi hann hafa breytt öðru vísi í Richards sporum? „,En mamma var hans góða leiðarstjarna“, bætti Richard við. Henni þótt vænt um að geta tekið upp annan -þráð svo að hún sagði: „Myndin af henni var það fyrsta, sem Cornelia frænka benti mjer á þegar við komum hingað“. Þessi mynd hjekk í dagstof- u'nni — mynd af fríðri konu í kvöldkjól, með perlufesti um hálsinn og hárið sett upp í stóran hnút, eftir þeirrar tíðar tísku. Mynd af Alice hjekk þar líka. Hún var í brúðarkjólnum sínum, framúrskarandi fögur. Brúðarslæðan fell eins og um- gjörð að andliti hennar, perlu- festinni og hvítu brjóstinu. — Fyrst í stað hafði Myra undr- ast það hvers vegna þess mynd var ekki tekin niður. Var það af einhverju stærilæti úr Ric- hard? En er stundir liðu vandist hún við að sjá myndina þarna, eða öllu heldur tók hún ekkert eftir henni lengur. Og svo var dagstofan hjer um bil aldrei notuð. Richard sagði: „Myndin af mömmu hjekk fyrst hjer inni, yfir arninum. Jeg var vanur því að koma inn í þetta herbergi þegar jeg var í skólafríi. Pabbi kallaði mig hingað inn til að yfirheyra mig um það hvernig gengi í skól- anum. Þegar því var lokið var hann vanur að núa hendur sínar, setjast í hægindastól og tala við mig eins og maður við marín. Hann var góður dreng- ur“. Richard brosti ofurlítið. „Þetta herbergi var þá öðru vísi en núna — miklu ljótara býst jeg við. Hjer voru stórir bókaskápar með glerhurðum, og húsgögn, sem höfðu borist hingað inn úr öðrum herbergj um hússins. Hjer var stórt og fornfálegt skrifborð og afar- mikill leðurstóll, svartur með kúptu baki. Þá var dökk eik umhverfis arininn. Þá voru ekki franskir gluggar, heldur tvær litlar hurðir út að ver- öndinni. Útsýnið var að vísu hið sama, en þó var alt öðru vísi“. Rödd hans var líka öðru vísi en vant var. Hún breyttist alt af þegar talið snerti Alice að einhverju leyti. Og auðvitað var það Alice sem hafði gert breytinguna á herberginu. — Alice hafði góðan smekk og hún var fyrirmyndar hús- freyja. Hún hafði verið fyrir- mynd í öllu nema einu. Richard sneri sjer nú beint að Myru og sagði: „Það sem jeg á við er að þetta er mitt heimili: Því getur ekkert breytt — ekki einu sinni morð“. Myra fitlaði í vandræðum við silkið á stólnum. Nú var það sagt, þetta, sem efst var í hug þeirra allra, þetta, sem fylgdi húsinu og lá í loftinu þar, en enginn vildi minnast á. Eini bletturinn á Alice. Morð- ið. Richard helt áfram: „Menn spurðu mig að því hvort jeg ætlaði að vera kyr hjer. Auðvitað var ekki um annað að gera. Þetta er heimili mitt. Hvers vegna hefði jeg átt að yfirgefa það?“ Myra mintist dagsins þegar Alice var dæmd — þessa hrylli lega dags. Það var um haustið. Málið hafði dregist í marga mánuði. Cornelia frænka hafði slasast viku áður en morðið var framið. Hún hafði komist óskemd úr loftárásunum á London, en svo hafði henni skrikað fótur á sljettri gang- stjettinni hjá sumarheimili sínu í Dovenshire. Hún varð að liggja í marga mánuði áður en hún var fær um að fara í hjóla stól. Og enn liðu mánuðir áður en læknarnir töldu hana nógu hressa til þess að ferðast yfir Atlantshafið, til Richards. Dag inn sem dómurinn fell hafði hún enn verið á landsetri sínu, og þá kom þetta skeyti: Dómur Ævilöng fangelsis- vist — Thorne. Myra hafði sjálf lesið skeyt- ið fyrir hana, en lítið hafði hana grunað þá hverjar afleið- ingar þessi hræðilegi dómur hafði fyrir framtíð hennar sjálfrar. Hún hafði svo sent svar Corneliu frænku: Jeg kem eins fljótt og jeg get — Ástarkveðja — Cornelia Carmichael. Þau voru bæði hljóð litla stund. Skuggi Alice hafði fall- ið yfir herbergið. Richard horfði út um gluggann og Myra sá að það var raunasvipur á honum. Hún kendi í brjóst um hann. Og nú varð henni það enn ljósara en áður að hún varð að fara hjeðan. Hún varð að fara þegar á morgun, því að hún þoldi þetta ekki lengur. Hún stóð á fætur og í sama bili kom Barton inn með póst- inn á silfurbakka. Richard sneri sjer hvatlega við og fleygði vindlingastúf í kolaglæðurnar. Svo sagði hann: „Við skulum koma út að ganga. Myra. Það er enn stund til kvöldverðar. Barton, gjörið svo vel og náið í kápu hennar“. Hún vildi þetta ekki. Hún vildi losna. En hún sagði ekki neitt. Hún stóð grafkyr, náföl og alvarleg. Barton kom með kápuna hennar og Richard hjálpaði henni í hana. Hann opnaði franska gluggann — sama gluggann, sem Jack Manders hafði komið inn um fyrir tveimur árum til þess að spjalla ofurlítið og fá bók að láni —■ eftir því sem Alice hafði sagt. Þau gengu út á veröndina. Það var farið að kólna og loft var heiðríkt. Blómin voru að springa út og trjen að byrja að laufgast. Það var gróðrarang- an í garðinum. Nokkrar stjörn ur sáust. Fuglakvak á trjánum. Richard lokaði glugganum á eftir þeim og svo gengu þau eftir gangstjettinni og niður breiðar tröppur. Hvorugt þeirra heyrði að síminn hringdi og hringdi í sífellu þangað til Barton kom og svaraði. III. KAFLI Þar sem stíginn beygði nið- ur með grenilundinum, blasti húsið vel við. Það stóð á hól fram við sundið. Aldrei hafði því verið gefið nafn, en allir kölluðu það Thorne-húsið. ^ • flftln r>»J' ty» m Fimtudagur 6. mars 1947 _______________________r Að jarðarmiðju Eftir EDGAR RICE BURROUGHS. 101. Hægra megin við okkur var þykkur skógur, en á vinstri hönd var landið opið og sást allt fram á ystu endamörk há- sljettunnar. Þangað lá leið okkar, og við höfðum lagt af stað á ný, þegar Dían kom við handlegg mjer. Jeg sneri mjer að henni og hjelt, að hún ætlaði að fara að friðmæl- ast við mig. En mjer hafði skjátlast. — Júbal, sagði hún og kinkaði kollinum í áttina til skóg- arins. Jeg leit við, og þarna út úr skóginum kom sannkallaður risi að manni. Hann hlýtur að hafa verið sjö fet á hæð og eftir því þrekinn. Hann var enn of langt í burtu til að hægt væri að sjá svip hans. — Hlauptu, sagði jeg við Dían, jeg get tafið hann, þangað til þú ert komin svolítið áleiðis. Ef til vill get jeg haldið honum hjerna þar til þú ert viss um undan- komu, bætti jeg svo við, og lagði af stað í áttina að Júbal, án þess að líta við. Jeg hafði gert mjer vonir um, að Dían ljeti eitthvert góðyrði falla í minn garð, áður en hún færi, því hún hlýtur að hafa gert sjer það ljóst, að jeg var um það bil að ofra lífi mínu hennar vegna, en hún kvaddi mig einu sinni ekki, og það var því með döpru hjarta að jeg gekk yfir grasbreiðuna út í opinn dauðann. Þegar jeg var kominn það nálægt Júbal, að jeg gat sjeð hann glögglega, byrjaði jeg að skilja, hvers vegna hann var kallaður hinn ljóti. Einhver ógurleg ófreskja hafði sýnilega klórað burtu helming andlits hans. Ann- ' að augað var horfið, nefið og allur vanginn, svo að | skein í tennur hans gegnum þetta hryllilega sár. I Vera má, að hann hafi á sínum tíma verið eins lag- j legur og aðrir meðlimir þessa fallega kynflokks, og ; ekki er með öllu loku fyrir það skotið, að hinar voða- legu afleiðingar sárs hans hafi komið illu blóði í lund- arfar, sem verið hefir fyrir ákveðið og hörkulegt. En hvernig sem það kann að vera, er svo mikið víst, að ekki var hann fallegur útlits, og nú, er andlit hans ■ var afskræmt af reiði yfir því, að sjá Dían í för með j öðrum karlmanni, var hann sannarlega hryllilegur á að x líta — og enn hryllilegri að mæta. | Gestgjafanum á sumarhótel- '■ inu þótti það einkennilegt, að kona ein, sem ætlaði að vera þar í tvo mánuði, fór að búa sig til heimferðar eftir einn mánuð. — Ætlið þjer að fara frá okkur nú þegar?, spurði gest- gjafinn. — Jeg má til með að fara heim, sagði konan, það hlýtur eitthvað að vera að þar. Tví- vegis hefi jeg skrifað mannin- um mínum og beðið hann um peninga, og í bæði skiptin hefi jeg fengið þá. ★ — Það var verið að ræða um • þig heima hjá Jóni í gær. Það I var sagt að þú værir asni. — Og hvað sagðir þú? — Jeg sagði bara, að það væri varhugavert að dæma menn eftir útlitinu. ★ Þjónninn: —Við höfum til nautasteik, flesk, buff og rifja steik, kjötkássu, smurt brauð, ís, tertu og . . . . Gesturinn: — Já, jeg vil fá þetta. ★ — Segið mjer, flugmaður, 1 hvað gerum-við, ef flugvjelin hrapar. — Þá grípum við til fallhlíf- arinnar og stökkvum út úr henni. — En ef fallhlífin bilar? — Þá teygjum við úr hand- I leggjunum og þykjumst vera fuglar. ★ — Dóttir mín þarf að eiga nærsýnan mann. — Hvers vegna? — Þjer mynduð ekki spyrja, ef þjer þektuð hana. * — Stjömufræðingar hafa lengi reynt að reikna út, hvað tunglið er þungt, en þeim hef- ur aldrei tekist það. — Er það nokkur furða, þeg ar tunglið ýmist vex eða mink ar. Hafnarfjörður | Mig vantar húsnæði nú | þegar eða 14. maí. Þarf | helst að vera 4 herbergi I Og eldhús. Kaup á húsi i af þessari stærð getur i eins vel komið til greina | og leigan. Þorleifur Jónsson I Hafnarfirði, sími 9152. i

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.