Morgunblaðið - 12.04.1950, Side 14

Morgunblaðið - 12.04.1950, Side 14
14 O RGl h 8 L A0I + MiðvikudagUr 12. apríl 1950 Framhaldssagan 7 iiiiiniiiimimiiiimmiMtHMdiMiiHiiiiiuiMimHiiiHiiiiiiHiiiiiiiiiimmiimitmmHHiiiM Gestir hjá „Antoine Eftir Frances Parkinson Keyes HIHIIIIIIIIIIIIIIIIIHIIIIIIIIIIHIHHIIIHIHII1IIHIIIIIIMIIIHHIIIHIHHIIIIIIIIIIHIIIIIIIIHIHI immmmmmmmmmmmmn i„telpan“ mín, tautaði hún í jfcarm-sjer með ánægjubros á Ivörum. „Enginn er nokkurn jtímann eins falleg og hún“. Og jtvo bætti hún við fremur við . jejálfa sig en aðra: „Og ef ekki jværi Tossie að þakka, þá væri jbún heldur ekki svona falleg. [Enginn getur lagfært hárið á jhenni eða kjólinn. eða fest á jtrana blómið eins og jég“. Glöð og ánægð horfði hún á eftir hvíta fólkinu út í bílinn. Svo lokaði hún hurðinni og gekk herbergi úr herbergi og Tagfærði það sem aflögu hafði jfarið. Hún var sú eina af þjón- ustufólkinu, sem svaf í húsinu, og hitt þjónustufólkið hafði far ið fyrr en venjulega, þar sem ekkert af fólkinu borðaði lcvöldverðinn heima. Á meðan matreiðslustúlkan. Ona og Lop, ctofustúlkan. voru í heyrnar- máli, ljet Tossie þær heyra að þær Ijetu hana ganga frá verk- iunum fyrir þær. En í rauninni jfannst henni gaman að hafa allt 'liúsið til eigin umráða. — Hún idökkti ljósið, skaraði í arininn. tæmdi öskubakka, bjó upp rúmin fyrir nóttina, og hengdi iupp fötin, sem höfðu verið skil- jin eftir á víð og dreif. Odile var hirðusöm að eðlisfari og um- gengnisgóð, en hitt fólkið allt fleygði fötunum frá sjer hjer Og þar. i „Telpan mín er ý>ðruvisi“, ítautaði Tossie fyrir munni sjer. ?,,Jeg hef kennt henni að fara jvel með fötin sín. Hún fleygir jþeim aldrei frá sjer eins og jmóðir hennar og systir hennar fOg ónytjungurinn, eiginmaður- inn hennar“. Eins og til að færa sönnur á tfullyrðingar sínar, opnaði hún |stóra fataskápinn í svefnher- y.)ergi Odile og strauk fingrun- |um eftir kjólunum, sem hjengu |þar. Síðan lokaði hún skápnum aftur og snjeri. sjer að því að ganga frá í herberginu. Hún strauk yfir litla fellingu á rúm- ábreiðunni með beinaberu, gömlu hendinni. Sjerstaklega þótti henni gaman að dusta og raða tveim litlum, ljósbláum ;kniplingspúðum á legubekkinn. j vegna þess að Léonce hafði hina jmestu andúð á þeim. „Mjer væri sama, ef það væri eitthvað gagn af þessu pírum- ipári“, hafði hann sagt önugur i við Odile hvað eftir annað. „En þeir gera það að verkum, að það er óþægilegt að halla sjer út af á legubekkinn. Jeg skil ekki ‘hvers vegna þú þrjóskast allt- af við að taka þú burt“. i Tossie til mikillar giæmju, ■svaraði Odile ávallt fúkyrðum íeiginmanns síns með hínni mestu ró og stillingu.og hlýddi umyrðalaust fyrirskipunum ‘hans. En hún hafði aldrei látið undan, þegai' púðarnir áttu í hlut. Föðursystir ■ hennar, sem hjó í Paincourtville, hafði saum að þá handa henni áður en hún fæddist, og hún hafði verið viss m að barnið munai verða rengur. Þess vegna voru púð- rnir bláir. Odile hafði þótt t'ænt um þá, allt frá því að hún rndi eftir sier og ekkí sísf 4eftir að ’uin fór að kunna að mé?a 1 hina rhhílu’ sem fólgin var í hinni fíngerðu vinnu. Ekkert gat fengið hana til að ræna púðana þessu heið- urssessi í svefnherbergi henn- ar. — Tossie deplaði jafnvel ennþá lugunum illkvittnislega, þegar hún hagræddi púðunum, þann- ig að hún gat verið nokkurn veginn viss um að LéoncG mundi reka augun í þá. Loks settist hún í gamla ruggustól- inn og beið. Hún hafði kveikt á litlum lampa við hlið sjer og las í bibl íunni dálitla stund. En brátt varð hún þreytt af lestrinum, svo hún lagði biblíuna frá sjer og tók upp prjónana sína. Ekki svo að skilja að það væri nein veruleg þörf fyrir prjónuð föt í þessu húsi. Hjer voru engin börn, sem þurftu ógrynnin öll af peysum, húfum eða sokkum. Kveníólk notaði ekki prjónaða herðaklúta lengur, eins og það gerði þegar Tossie var ung. — Prjónaðar nátttreyjur voru jafnvel ekki í tísku lengur. — Tossie hafði prjónað nátttreyju með vandasömu útprjóni og gef ið Odile í brúðargjöf. En Lé- once hafði fleygt treyjunni burt með fyrirlitningu, þegar hann sá hana, svo að Tossie hafði falið hana á góðum stað og neitaði eindregið að segja Odile hvar hún væri, hvernig sem hún bað hana þess. Síðan hafði gömlu konunni aldrei þótt sjerstaklega gaman að prióna. Hún gerði það bara nú orðið til að hafa eitthvað milli hand- anna. Hún fann að prjónarnir duttu úr höndum hennar, á meðan hún sat og beið eftir Odile úr kvöldverðarboðinu, en hún var of syfjuð til að nenna að taka ! þá upp aftur. Það mundi ekki saka að fá sjer svolítinn blund. „Telpan“ hennar mundi ekki koma nærri strax. Hún mundi verða vöknuð lönðu áður. Höf- uðið fjell lengra fram á bring- una og herðarnar sigu niður. — . Tossie var sofnuð.... Hún vissi ekki hvort heldur hún vaknaði við það að kveikt var ljós eða hvort hún vaknaði við lágt snökt. Hún rauk á fæt- ur og sá Odile standa við dyrn- 1 ar. Hún var að klæða sig úr jakkanum. Tossie sá að stór, : rauður blettur var á öðrrtm boð angnum á kjólnum hennar. : „Guð almáttugur hjálpi okk- ur! ,.Telpan“ min öll útötuð > blóði?“. „Svona, svona, Tossie. Þetta er ekki blóð. Það er bara rauð- I vín“, sagði Odile og fleygði ■ jakkanum frá sjer á næsta stól. „Bara rauðvín? En hvers vegna ertu þá að gráta, úr því j að þú hefur ekki meitt þig“. j „Jeg hef ekki meitt mig. Og jeg er ekki að gráta .... það er að segja ekkert verulega. En 1 jeg hef orðið að vera í þessum blettótta kjól í marga klukku- j tíma og það er svo óþægilegt“. | Hún reyndi að toga í renni- j lásinn, en hendur hennar titr- í uðu svo að hún náði ekki hand- festu á honum. Tossie var nú búin að ná sjer eftir skelfing- una og kom henni til hjálpar. ,bvona ’Lj ftli* . , £ z'jiA mq.þfta. bVra upp* 'hándlégghúm og Tossie skal taka þig úr þess um óhreina kjól“. Odile hlýddi og Tossie svifti kjólnum með æfðum tilburðum vfir höfuð hennar. Svo hallaði hún sjer fram og skoðaði vand- lega brjóst hennar til að ganga úr skugga um að hún segði satt. „Þarna sjerðu. Það er ekkert að“, sagði Odile hughreystandi. Hún tók upp slooinn. sem lá við rúmfótinn og fór í hann. „Eða þú sjerð það að minnsta kosti strax og jeg er búin að fara í bað, að bletturinn hverfur“. ..Jee' skal láta vat.nið renna í baðkerið, en fyrst verður þú að segja mjer hvernig liggur i þessu öllu. Mjer finnst eitthvað grunsamlegt við það allt“. „Það er ekkert að segja. Jeg hellti víni niður á kiólinn minn mpðan við vnrum að borða. Hitt fólkið langaði allt til að fara í Rosewelt-veitingahúsið og cim íocr fó|- j jakkann til þess að bletturinn sæist ekki og fór með“. „Hvar #er allt hitt fólkið núna?“. „Þau eru ennþá að dansa. Öll nema Perrault læknir. Hann fylgdi mjer heim, en hann er farinn aftur. Þú veist það, að ef nokkuð hefði verið að, þá hefði hitt fólkið komið heim með mjer líka. Og Perrault læknir mundi hafa fylgt mjer alveg hingað upp og sagt þjer, hvað þú ættir að gera fyrir mig“. „Jea hef ekkert á móti Perr- ault lækni. En jeg þarf ekki að láta hann segja mjer, hvað jeg á að gera fyrir „telpuna“. mína“. „Nei, ekki þegar jeg er frísk. En síðan jeg fór að fá þennan skjálfta .... Það er einmitt það, sem jeg verð að reyna að gera I þjer ljóst, Tossie. Jeg þarf að reyna að skýra það fyrir þjer“. „Þú skait ekki tala meira núna. Það liggur ekki svo mikið á að þú getir ekki farið í bað og háttað fyrst Sestu þarna niður og lofaðu mier að taka af þjer sokkana og skóna“. Aftur hlýddi Odile. Tossie kraup á knje fvrir framan hana og dró silfurlitu skóna af fót- um hennar. Síðan dró hún næf- urþunna sokka af fagurlega lög | uðum fótleggjum hennar og teygði sig í tátiljurnar, sem hún hafði sett fyrr um kvöldið við hliðina á rúminu. En áður en hún hafði náð til þeirra beygði Odile sig fram og lanði báða handleggina utan um háls Toss- ie og brast í ákafan grát. „Svona, svona, lambið mitt“, tautaði Tossie hughreystandi. „Varstu ekki að segja það sjálf rjett áðan að ekkert væri að? Auðvitað veit Tossie að það er ekki satt. En það er ekkert eins j slæmt eins og það sýnist í fyrstu“. „Ó, Tossie, þú ert svo góð við mig. Þú ert mjer betri en nokkur önnur manneskja í heiminum. Ef jeg ætti þig ekki að... , “. „Hvað áttu við? Ef þú ættir mig ekki að? Hefurðu ekki allt- af haft mig hjá þjer?“. „Jú, alltaf. Svo lengi sem jeg man eftir mjer. Það er bess' Vc|;há; afchí 'það fcí1 áýo 'effitt“.' Sitfur í Syndabæli FRASÖGN af ævintýrum roy rogers „, 7, ’ Roy hafði stigið niður úr vagninum, gramur yfir því að Carol var stöðugt að gagnrýna ökulagið hjá honum og sagði, að hann kynni ekki að aka hestvagni. Hann steig á bak Trigger og sagði glottandi: — Jæja, þú skalt þá sjálf fá að aka vagninum. — En hvert ætlar þú að fara? spurði hún. — Jeg fer upp í f jöll að leita að gulli, — Jæja þá, vertu þar og komdu aldrei aftur. Jeg vona að þú verðir bitinn af höggormi, sagði Carol og var nöpur. ---o--- ! Þegar Carol kom að námuskrifstofunni í Syndabæli, var þar fyrir Bill Regan vjelfræðingur Vanderpools og nokkrir f jelagar hans. Þeir tóku kurteislega á móti Carol. Hún horfði um stund efablandið á þá. Henni fannst að þessir náungar væru í útliti frekar sem illmannlegir fantar en vjelfræðing- ar og námumenn, en það kom víst ekki til mála. Hún vísaði þeirri hugsun á bug. Regan kailaði til sín einn námumanninn. — Fylgdu ungfrú Vanderpool yfir að Gálgahóteli. Og eftir að þau voru farin, sneri hann sjer að Davíð aðstoðarmanni sínum. — Heyrðu Dabbi, sagði hann. Jeg held, að við losn- um fljótlega við þessa ungfrú. Það ætti að vera nóg íyrir hana að dveljast eina nótt í Gálgahóteli. Hana langar ábyggi- lega til að komast burt eftir það. Jeg kærði mig heldur ekkert um að hafa dóttur Vanderpools sveimandi hjer í kringum mig. . -4 Að svo búnu stigu þeir fjelagar á bak hestum sínum og þeystu á brott. Þeir riðu út að silfurnámu. Þeir bundu hesta sína fyrir framan kofa einn við námuopið. Þar stóð Geary, einn af mönnum Regans, á verði, vopnaður byssu. Þeir gengu allir þrír inn í kofann, Á gólfinu sat gamall silfurleitarmaður. Hann var kyrfilega bundinn með sterkum köðlum. Munurinn á húsbóndanum og jijori inum hans: Þeir reykja báðir sömii vindlana, en aðeins annar þeirra borgar þá. Góð meðferð n bílnum. I Bileigandi: .,Jeg hefi ekki borgúð einn eyri í viðgerðir á bílnuin mín um þá 10 mánuði, sem jeg er búinn að eiga hann.“ Vinur: „Það hefir viðgerðamaður inn líka sagt mjer.“ ★ „Heyrðu, drengur," urraði maður sem var að enda við að kaupa dag blað. „Hvað varstu að hrópa um: „Mikil fjársvik — sextiu fórnar- lömb“? Jeg sje ekkert um það í blað inu.“ | „Mikil fjársvik,“ hrópaði stráksi ennþá hærra. „Sextiu og eitt fórnar- lamb.“ Slæmt minni. Maður nokkur var að reyna að lífga upp mjög dauft samkvæmi og gerði það með þvi að segja eftirfar- andi skritlu: „Hamingjusömustu stundum lifs míns hefi jeg eytt í örm- um eigínkonu annars manns (skelfd þögn) móður minnar.“ Einn gest- anna varð svo hrifinn af skritlunni, að hann ákv.að að segja hana sjálfur við fyrsta taekifæri sem byðist. Hann gerði það svo: „Hamingjusömustu jstundum lífs mins hefi jeg eytt ' jfaðmi eiginkonu annars manns — e |—- eiginkonu annars manns, skramb- inn hafi það, jeg er búin að gleyma hver hún var.“ Það er ókurteisi af karlmanni að sofa á meðau konan hans er að tala. en einhvern limann verða menn að soía. Tilkynning til bótþega Athygli skal vakin á því, að bætur eru ekki greiddar öðrum en bótaþegum sjálfum, nema fram sjeu lögð skrif- leg vottfest umboð bótaþega, til þeirra, sem greiðslunnar vitja. Eyðublöð undii umboð fást í afgreiðslu Sjúkra- samlags Reykjavíkur og skrifstofu Almannatrygginganna. Ákveðið hefir verið að endurnýja skuli öll umboð og krefjast nýrra umboða, þegar bótagreiðslu fyrir apríl- mánuð er vitjað. Verða því allir þeir sem vitja bóta fyrir aðra við næstu útborgun að leggja fram ný umboð. ^JtycýCýincjaróto^ nvtn nmómó 'li

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.