Morgunblaðið - 20.06.1953, Qupperneq 14

Morgunblaðið - 20.06.1953, Qupperneq 14
14 MORGVNBLAÐI0 Laugardagur 20. júní 1953 JULIA GREER I SKALDSAGA EFTIR DOROTHEU CORNWELL - s Framhaldssagan 35 andlit sitt vera ókunnuglegt í baðherbergisspeglinum. Kjóll- inn lá þétt um háls hennar og var hnepptur með Jadehnöppum. Hun óskaði þess að hún væri dökkhærð þegar hún burstaði yf- ir hár sitt. Þegar hótelsendillinn barði að dyrum sagði hún: „Kom inn'V með svo einkennilegri röadu að Itún hrökk við. Hún var hás af geðshræringu. Hún lokaði dyrun- um að baðherberginu og hlustaði á glamrið í ísmolunum. En það stóð aðeins eitt glas á bakkanum þegar hún kom fram í stofuna. „Hvers vegna hlustar fólk ekki á það sem ég segi. Ég veit hvað ég er að gera“. Hún fór fram í baðherbergið, lneinsaði tannburstaglasið sitt og fór með það inn í stofuna. Svo tók hún konfektöskjuna af borð- inu og setti öskjuna með brúðar- kökunni á borðið í staðinn, svo setti hún bakkann á gólfið, flutti borðið fær legubekknum svo að ,hún komst að með hnén fyrir innan þegar hún sat á bekknum. Síðan setti hún skrifborðsstól- inn hinum megin við borðið og settist á bekkinn með tannbursta glasið fyrir framan sig. Hún sagði hátt og skýrt við tóma stólinn. „Heill hópur af liílum bláum djöflum. Sjáðu hvernig ég fer með þá. Sjáðu mig nú, Michael". Hún hellti í bæði glösin og lyfti öðru. „Júlía er falleg og þú elskar hana. Þess vegna verður þú .fhamingjusamur og ég vil að þ-ú "verðir>'hamingjusamur“. Hún saup á glasinu. „Burt með fyrsta íwúkann. Nú sný ég mér að þeim næsta. Þú hefur aldrei sagt að þú elskaðir mig. Það var ég sem talaði allan tímann“. Hún drakk aftur. „Burt með annan púkann.“ í þriðja lagi reyndir þú alltaf að lækna mig af þessari vonlausu ást minni á þér. Þú forðaðist að snerta á mér eða kyssa mig og vonaðir að ást mín mundi deyja af næringarskorti. Þú vonaðir að ég mundi gleyma þér við vinnu in-ína, Þú örfaðir mig til að láta mér falla vel við aðra karlmenn. Þúreyndir meira að segja líka að gera mig að félaga. Það var ckki þér að kenna að ég elskaði þtg- fy-rir að vera eins og þú varst“. Hún hló skyndilega skærum htátri. „Þetta er eins og vísa við slagara. Ég elskaði þig fyrir það { l að þú varst eins og þú varst. Áf þvi-þú ert'þú“. Hún hló aftur og greip höndinni fyrir munninn. „Maður skyldi halda að ég væri full. Eða taugaveikluð að minnsta kosti. Þú hefur sagt að á vissum tímabilum hefði kvenfólk til- hneigingu til að vera taugaveikl- að. Eða var það eitthvað í sam- bandi við tunglið? Eigum við öll okkar tungl? Mitt tungl er nýtt ' og eins og mjótt strik og það er beitt. Tungl Júlíu er kringlótt, guilið og rómantískt“. » Hún leit yfir borðið og í speg- ilinn á hurðinni inn í búnings- x, herbergið. Hún sá sjálfa sig sítja ‘ á bekknum, smávaxna og al- > varlega í kínverskum silkikjól. Hún lyfti glasinu til spegilmynd- arinnar. „Vertu sjálfri þér sönn. Vertu þú sjálf barnið mitt“. Hún saup á glasinu og bætti svo við: „En ef þú sjálf ert ekkert sérlega aðlaðandi persóna? Bitur og verð- ur snúðug þó eitthvað beri út af. Hvað þá?“ Þegar hún stóð upp, hristist j borðið. Hún tók um það með | báðum höndum til þess það í; ylti ekki. „Það þýðir ekki“, sagði1 . húnþurri röddu. „Það þýðir ekki; Flaskan er ekki nóg, þegar mað- ur er einn“. Hún fleygði sér kjökrandi á rúmið og þrýsti andlitinu niður í koddann til þess að enginn heyrði til hennar. Margir sjúklingar biðu eftir Scott lækni. Þess vegna fór hann snemma úr brúðkaupinu. Það var þó orðið áliðið kvölds þegar hann kom heim. Allt var hljótt þegar hann kom inn í anddyrið. Þó heyrði hann brátt óm af röddum utan úr eldhúsinu og hann fann kaffi-ilm. Unnustinn var senni- lega í heimsókn hjá vinnustúlk- unni. Hann langaði í kaffið og var að því kominn að opna eld- húshurðina en hætti við það í miðju kafi. Þau eiga ekki svo mikið einkalíf, hugsaði hann. Hvaða rétt hef ég til að rjúfa fyrir þeim sælustundina. Hann fór upp til herbergis síns og klæddi sig í léttan innijakka. Hann nam staðar við spegilinn og horfði rannsakandi á ýstruna á sjálfum sér, og velti því fyrir sér hvort hann ætti að halda í við sig matnum. Auðvitað var það tilgangslaust. Mín líkamsbygg- ing þolir ekki mikið thyre>idin, hugsaði hann. Það litla sem ég tek núna heldur þyngdinni nokk- urn veginn jafnri en ég get ekki lagt af. Hvernig í fjandanum skyldi standa á því? Allt frá því ég var barn hef ég haft þann drösul að draga. Ef ég væri minn eigin sjúklingur mundi ég ráð- leggja mér að fara til John Hopkins. En ég get ekki hugsað mér að fara frá Lucille. Nýtízku læknavísindi geta breytt miklu um innri kirtlastarfsemi líkam- ans. Þegar ég var ungur var hleg- ið að feitu fólkí. Nú á dögum eru menn umburðarlyndari. Þegar hann gekk fram hjá dyr- unum að herbergi konu sinnar, fannst honum hann heyra hana snúa sér í rúminu, en þegar hann hlustaði betur, heyrði hann að hljóðið kom úr herbergi hjúkrun arkonunnar. Hann var viss um að ungfrú Castle var að dreyma um óþekkta biðla, sem aldrei komu. Hann læddist á tánum yfir and- dyrið og niður í stofuna. Þar settist hann á bekk og horfði út í garðinn, í gegn um opnar dyrn- ar. Himininn var svartur fyrir ofan trjátoppana og við og við brá fyrir eldingu í vestri. Nú eru ungu hjónin á leiðinni yfir fjöll- in, hugsaði hann. Ég vona að þau lendi ekki í óveðri. Loftið var enn mjög kyrrt í Sherryville. Nóttin var full af undarleguh hljóðum. Lítill brúnn froskur hoppaði upp á þröskuldinn og horfði á hann votum augum. Læknirinn heyrði umgang uppi á efri hæðinni. Kona hans kom fram á stigaþrepið og hallaði sér fram á handriðið. Andlit hennar var náfölt og veiklulegt í rökkr- inu. Hann fór upp tröppurnar til móts við hana og rétti henni annan handlegginn með glettnis- legri hneigingu. Svo gengu þau saman niður. „Mér sýndist þú vera svo ein- mana þarna niðri“, sagði hún. Rödd hennar var þýð og blíðleg. Hann horfði rannsakandi á hana og tók eftir því að skugg- arnir í kring um augu hennar voru orðnir ennþá dýpri. „Var það þess vegna, sem þú komst?“ spurði hann. „Vildir þú ekki fá eitthvað?“ „Ég sef ekki vel, Hal“, sagði hún. Hann brosti róandi til henn- ar. Hún notaði sjaldan þetta nafn á hann en þegar hún gerði það notði hún það sem gælunafn. „Ég heyrði til þín hérna niðri og mér datt í hug að þú mundir geta gefið mér eitthvað", sagði hún. Hún losaði hönd sína úr greip hans og lét hann ganga á undan sér inn í móttökuherbergið. Hann opnaði skúffu í borðinu með lykli og tók tvær pillur úr dós. Svo hellti hann vatni í glas á meðan hún lagði pillurnar á tungu sér. Hann tók eftir því að litlir svitadropar voru á efri vör hennar. V. í. ’53 V. í. ’53 iRNALiSBÓIi Y . GÖTÓTTU SKÓRNIR LLf Þýzkt ævintýri. 2. Þá bar við dag einn, að uppgjafa hermaður, sem særzt hafði í stríðinu og var ófær til herþjónustu, var á leiðinni íil borgarinnar. Á leið sinni mætti hann gamalli konu, sem spurði hann, hvert ferðinni væri heitið. Þá svaraði hann: „Ég veit það varla. Annars liggur við, að mig langi til að komast að því, hvar kóngsdæturnar eru að dansa á hverri nóttu. Ef mér heppnaðist það, gæti ég orðið kóngur “ mælti hermaðurinn. „Það er mjög auðvelt,“ sagði þá gamla konan. „Þú verð- ur aðeins að varast að drekka vínið, sem systurnar færa1 þér. En svo verður þú að loka augunum og látast sofa.“ 1 Því næst gaf gamla konan honum skikkju, sem hún sagði að hann skyldi fara í og þá yrði hann ósýnilegur. Hann gæti-þá veitt systrunum eftirför. Hermaðurinn gekk svo á fund kóngsins. Og honum var vel tekið, eins og hinum, sem höfðu boðið sig fram á und- an honum. Hann var svo færður í skrautleg föt. Um kvöldið var honum vísað til herbergis þess, sem hann átti að sofa í. En þegar hann ætlaði að fara að hátta, kom elzta systirin með vín í staupi, og sagði honum að fá sér hressingu. Hermaðurinn hafði bundið svamp undir hök- una á sér, og í hann lét hann allt vínið renna. Því næst háttaði hann og eftir andartak fór hann að hrjóta, svo að undir tók í höllinni — hann lét sem hann svæfi. Þá heyrði hann að systurnar voru að tala saman um hann. Sú elzta sagði: „Það hefði verið skynsamlegra fyrir þennan uppgjafa hermann að vera ekki að hnýsast í okkar hagi.“ Því næst fóru systurnar í beztu fötin sín, púðruðu og spegluðu sig. „Þið hlæið og látið öllum illum látum,“ heyrði hermað- urinn að yngsta systirin sagði. „Það er hins vegar einhver ótti og kvíði í mér. Það mætti segja mér, að eitthvert óhapp kæmi fyrir.“ Fundur verður haldinn j ■ ■ í kvöld að Aðalstræti 12, (uppi). — Skiptst verður á ■ myndum úr ferðalaginu og gengið frá stofnun V. í. ’53. ; Hefst kl. 9,00. \ v. i. ’53 v. í. ’53 \ Ráðskona Ráðskonu vantar frá 1. júlí næstkomandi til að veita forstöðu matsölu úti á landi. Tilboð sendist afgreiðslu Morgunblaðsins fyrir 24. þessa mánaðar merkt: „Ráðskona —D“ —722. ! : Pappírspokar Kaupmenn, kaupfélög, bakarar og aðrír þeír sem pappírspoka nota Að gefnu tilefni viljum vér geta þess, að verksmiðja vor framleiðir alls ekki hvíta pappírspoka — en aðeins pappírspoka út bezta brúnu, gljáandi efni, sem er bezta tegund af kraftpappír, og eru þeir því mjög sterkir til . allra umbúða, og þola því mjög vel vætu, og sem umbúðir um þungavöru. Vér höfum oftast fyrirliggjandi flestar stærðir af papp- írspokum, framleiddum hér úr framannefndu efni. Virðingarfyllst, Pappírápohacfer&in h.f. Símar: 2870 og 3015 Vitastíg 3 Hafnarfförhur Háseta vantar á M.b. Hafnfirðing, sem fer : á reknetaveiðar. [ ■ m Uppl. um borð í bátnum við bryggju : í Hafnarfirði. : Að geinn tilefni er vakin athygli á því að með öllu er bannað að tína ánamaðka í garðlöndum Reykjavíkurbæjar. RÆKTUNARRÁÐUNAIJTUR REYKJAVÍKURBÆJAR Vökukona ■ ■ helzt vön, óskast á sumardvalarheimili Rauða Krossins : ■ að Laugarási í Biskupstungum. > Umsóknum verður veitt móttaka á skrifstofu R. K. I. « í Thorvaldsensstræti 6, til 25. þ. m. S ■ ■ Reykjavíkurdeild R.K.Í,

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.