Morgunblaðið - 30.04.1958, Page 16

Morgunblaðið - 30.04.1958, Page 16
16 MORCVISBI 4 ÐIÐ Miðvikudagur 30. apríl 1958 maður rekinn í land á næstu löfn“. „En er það ekki þaiThig á frönsku skipunum?“ spurði Joan áköf. Lisette yppti öxium. „Hérna eru auðvitað líka regl- tir, sem fara verður eftir, en þeim er ekki framfylgt jafnmiskunn- arlaust. Starfsfólkið á að sneiða hjá farþegunum, en ef maður er dálítið varkár, þá kemur ekkert fyrir. Fyrst og fremst þá kjafta þjónarnír ekki. Þeir eru f ' anskir, þeir skilja .... l’amou........“. Hún hló kuldahlátri. „Ef þeir rekast af tilviljun á mann í káet- unni hjá einhverjum farþeganum, þá loka þeir augunum, þ. e. a. s., ef þeir fá góða drykkjupeninga“. „Já, það get ég hugsað“, taut- aði Joan örlítið rugluð. „En þú færð víst ekki margar hvíldar- stundirnar hérna?“ „O, nógu margar til þess“. Lisette Ieit kuldalega til syst- ur sinnar og svo hló hún aftur, sama undarlega, hræðslulega hlátrinum. „Ég sé að þú ert hneyksluð. Svona nokkuð gætir þú aldrei lát- ið eftir þér. Það er nú iíklega heldur lítið af freistingum á þín- um vegi í lífinu. Þá gegnir öðru máli um mig, éem el allan minn aldur á finustu hótelum og skip- um, sem .......“ Hún þagnaði í miðii setningunni og yppti öxlum. Vandræðalega þögn fylgdi á eftir síðustu orðum hennar. Lis- ette stóð og studdist við klæðaskáp inn, með franskan vindling laf- andi í munnvikinu. Joan fann að hún hafði aldrei áður verið jafn fjarlæg systurinni og á þessari stundu. Lisette hafði lokað sig inni í sínum eigin heimi og myndi alls ekki hleypa neinum þangað inn til sín, enda þótt allt benti til þess að hún væri hrædd og óham- ingjusöm. „Þetta eru falleg gönguföt sem þú ert í, Lisette", sagði Joan, til þess að rjúfa þögnina. „Þau hljóta að vera frá París?“ Lisette skoðaði sjálfa sig í speglinum, yfir handlauginni og strauk höndunum niður eftir ávölum mjöðmunum. „Þau eru ekki svo afleit", sagði hún og kinkaði kolli. Ég fékk mér mikið af fallegum fötum til far- arinnar. Ég á góðan vin, sem er tízku-njósnari“. „Tízku-njósnari? Hvað merkir það?“ „Við sendum svoleiðis njósnara á tízkusýningar hinna stóru tízku húsa í París. Og maðurinn kann verk sitt svo vel, að hann man eftir hverjum einasta sýningai*- kjól. Svo teiknar hann þá eftir minni og lætur sitt eigið firma sauma þá. Ég hef notið góðs af því. En þú með þína meðfæddu ráðvendni, álitur það auðvitað mjög óheiðarlegt. ...“ Hún hló og opnaði skápinn. Þar hékk hver kjóllinn öðrum fallegri. Joan hafði aldrei dreymt slíkt skraut, hvað þá heldur séð það í vöku. „Þessi ungi maður, sem þú minntist á, hlýtur að vera mjög náinn vinur þinn, Lisette?“ „Ekki eins og þú heldur. Hann á enga peninga“. „Skipta peningar nokkru máli í þessu sambandi", sagði Joan glað lega, vegna þess að hún vildi ekki vera ásakandi. „Að rjálfsögðu gera þeir það. Heldurðu að mig langi til að strita og stríða allt mitt líf, við það að gera aðrar- konur fallegar? Nei, ekki aldeilis. Ég vil verða rík, eiga gimsteina og skartgripi og ganga í loðkápu og nýjustu kjólum frá Dior og Schiaparelli. Ég vil vera sú, sem sit í snyrti- stofunni og segir: „Nú verðið þér að flýta yður, ungfrú góð og vanda yður mjög mikið, því að ég ætla í mjög fint og þýðingarmik- ið samkvæmi klukkan fimm .... og þar á eftir í miðdegisverðar- boð, óperuna og á dansleik. Ég verð alveg útslitin á morgun". Lisette talaði með hinum til- gerðarlega kæruleysishreim hefð- arkonunnar og báðar systurnar hlóu innilega. Hlátur Lisette hljóðnaði skyndi lega. Það fór hrollur um hana og hún beit saman tönnunum. Ein- hver hafði drepið örlétt á káetu- hurðina. „Hver er það?“ spurði hún hás- um rómi. „Aðeins þjónninn, mademois- elle. Ég er með bréf til yðar“. „Þökk fyrir“. Lisette opnaði dyrnar örlítið, teygði höndina út um rifuna og tók við bréfinu. Svo læsti hún dyrunum og opnaði um- slagið með eftirvæntingu í svipn- um. Umslagið, með merki útgerð- arinnar i einu horninu, datt á Joan tók það upp og lagði það á þilrekkjuna. Þegar hún leit aft- ur á systurina, brá henni ónota- lega í brún. Lisette var orðin ná- föl i framan. Henduinar á henni skulfu og hún herpti saman var- irnar. Joan greip í öxlina á henni. „Hvað hefur koniið fyrir, Lis- ette?“ Systir hennar svaraði ekki. Hún Hún gekk hægt og reikandi yfir að kýrauganu, reif bréfið sundur í smáagnir og kastaði þeim svo út. Úti var dimmt, en tunglið var komið upp og í skimunni frá því flögruðu bréfmiðarnir, eims og einhver glansandi, örsmá svifdýr. „Þá er því lokið“. Lisette kjökr aði hátt og móðursýkislega, í hjálparvana reiði og dauðans ótta. Svo fleygði hún sér í þil- rekkjuna. „Svona, hættu nú öllum undan- brögðum og segðu mér hvað það er, sem þjáir þig“, skipaði Joan, tók í öxl systurinnar og hristi hana til. Brátt róaðist Lisette aftur og settist fram á rekkjustokkinn. — „Taktu þetta ekki alvarlega", sagði hún. „Ég varð bara allt í einu svo reið.....Það er maður sem ég. .. .“ „Engar vífilengjur, Lisette", greip Joan fram í fyrir henni. „Sannleikurinn er sá, að þú ert hrædd við eitthvað. Ef þú vildir bara segja mér alveg eins og er, þá gæti ég kannske hjálpað þér“. Lisette strauk svartan hárlokk inu, í staðinn fyrir mig?“ spurði Lisette, eftir nýja þögn og Joan staiði undrandi á hana. „Hvers vegna dettur þér það í hug?“ „Vegna þess að þannig mætti koma því í kring. En að mér skuli ekki hafa dottið það í hug fyrr en þetta. Þetta er allt svo auðvelt". Lisette vgr svo áköf, að hún kom varla orðunum út úr sér. „Við er- um eins líkar og tveir vatnsdrop- ar. Þú getur fengið vegabréfið mitt og öl' mín skjöl og þú getur notað fötin min......Og ég get stigið af skipsfjöl og gengið í land með boðskortið þitt. Enginn mun hindra mig í því. Þeir halda bara að það sért þú og auðvitað átt þú að fara í land.......Já, þannig get ég raunverulega farið frá því öll-u saman. Enginn hér á skipinu þekkir mig það vel, að hann geti séð mun á þér og mér. ... . Jú, það er einn maður hérna sem mun uppgötva svikin, en of seint til þess að hann geti nokk- Hún gekk hægt og reikundi yfir að kýrauganu, reif bréfið í smáagnir og kastaði þeim svo út. frá enninu og stóð lengi og hugs- aði sig um, með gráu augun hálf- lukt. Svo kom það: „Það er nokkuð til í því, sem þú segir. Þú getur hjálpað mér, ef þú vilt“. „Þú veizt að ég vil það. Ég vil gera allt sem ég get til ao hjálpa þér“. „Þú ert mjög lík mér“, sagði Lisette, er hún hafði horft á syst- urina stundarkorn. — „Það hefur fólk alltaf sagt og ég sé það líka sjálf. 1 Cannes héldu þeir að við værum tvíburar og rugluðust allt af á okkur“. „Hvað kemur það þessu máli við?“ Joan minntist þess nú, hve þjónarnir höfðu heilsað henni kunnuglega, þegar hún kom út í skipið, alveg eins og þeir þekktu hana....... Þeir höfðu auðvitað haldið að hún væri Lisette. „Þú gætir ekki hugsað þér að taka að þér starfið hérna á skip- uð gert í málinu. Og hann gerir þér ekki neitt. Hvers vegna skyldi hann gera það? En ég .vil vera frjáls .... ég vil vera óhult .... óhult“. „Við hvað ertu hrædd og hver er þessi maður, sem þú ert að tala um?“ spurði Joan eftir stund arþögn. „Ég er ....“, byrjaði Lisette, en lauk ekki„við setninguna. Hún þreif koníaksflöskuna, hellti í glas og tæmdi það í einum teyg. Svo fékk hún ákafa hóstahviðu, en þegar það var liðið hjá og hún ‘sneri sér aftur að systur sinni, var svipur hennar gerbreyttur. Hún var að vísu enn mjög föl, en rólegri að sjá og öruggari. Joan datt í hug eitthvert dýr, sem geng ið hefur í gildru, en sér svo allt í einu opna leið til undankomu. „Það er um ástamál að ræða“, sagði Lisette — „og þess vegna held ég að þú munir ekkl skilja það. En ég segi það alveg eins og •er. Hann vill hafa mig fyrir sig einan og hann er maður sem ekki gefst upp, þegar hann hefur ákveðið eitthvað. Hann hefur nú í langan tíma elt mig um allt og ■hann er líka hérna á Rochelle núna. Það er þess vegna sem ég er svo ðróleg .... hrædd, væri kannske réttara að segja“. „Hann getur þó ekki neytt þig til að gera það, sem þú vilt ekki sjálf“, sagði Joan. „Jú, það getur hann einmitt. — Gagnvart þeim manni er ég vilja laus og vanmáttug. Hann getur látið mig gera hvað sem hann vill“. „Hvað vitleysa er í þér. Ef þú vilt ekkert með hann hafa, þá get- urðu bara sagt honum það í eitt skipti fyrir öll að honum sé bezt að láta þig afskiptalausa". „Þú hefur svo sterka skapgerð, Joan. En það hef ég ekiki“, sagði Lisette. — „Þú getur sett honum stólinn fyrir dyrnar, en það get ég ekki .... vegna þess að ég elska hann“. Lisette virtist berjast við grátinn og Joan efaði ekki að hún segði alveg satt. „Ef þú elskar hann og hann elskar þig — og það hlýtur hann að gera, úr því að hann eltir þig svona á röndum, — þá geturðu ■bara gifzt honum“. „Honum kæmi aldrei til hugar að kvænast mér“, sagði Lisette í örvæntingarfullum tón. — „Þér kann að þykja ’‘að undarlegt, en hann er ekki þannig maður, að Ihann vilji kvænast mér eða neinni annarri. Ef hann kvænist á annað Iborð, verður stúlkan að vera rík og af tignum ættum. Ef ég fer Iþessa ferð, kemst ég ekki hjá því að falla fyrir honum. Og ég vil ekki verða fyrir þeirri vansæmd. Þá vil ég heldur fremja sjálfs- morð — það get ég svarið“. Það var bæði reiði og örvænt- íngu að heyra í síðustu orðum Lis- ette og hún lyfti krepptum hnef- unum. Joan var líka reið. „Ég gæti vel hugsað mér að 'Segja nokkur vel valin orð við iþennan náunga", sagði hún ógn- ;andi. „Já, þú gætir það“, sagði syst- lirin. — „Þú hefur nefnilega þá ’sterku skapgerð, sem mig vant- ar. Þú lætur aldrei neinn kúga iþig. Þessi ferð verður ógæfufeið fyrir mig, ef ég fer hana á annað 'borð....Sagðirðu ekki áðan, að iþú vildir fúslega standa í mínum sporum? Þú þarft bara að fara þessa einu ferð og svo geturðu gflíltvarpiö Miðvikudagur 30. apríl. Fastir-liðir eins og venjulega. 12.50—14.00 „Við vinnuna“: Tón- leikar af plötum. — 1930 Tón- leikar: Óperulög (pl.). — 20,30 Lestur forririta: Harðar saga og Hólmverja; V. (Guðni Jónsson prófessor). 20.55 íslenzk tónlist . (pl.): „Eg bið að heilsa“, ballett- músik eftir Karl O. Runólfsson (Sinfóníuhljómsveitin leikur; dr. Victor Urbancic stjórnar). — 21.35 Tónleikar (plötur). — 21.45 íslenzkt mál (Ásgeir Blön- dal Magnússon kand. mag.). — 22.10 „Víxlar með afföllum“, framh.leikrit Agnars Þórðarson- ar; 8. þáttur endurtekinn. — Leikstjóri: Benedikt Árnason. —. 22.50 Létt lög: Julie London syng- ur (pl.). — 23.10 Dagskrárlok. L ú á GET MOVING, WOMAN, ... AND QUICK f AWRIGHT, VOUNG LADY, THERE'S THE GRUB, AND HERE'S VOUR COOKING GEAR...NOW HOP . TO IT AND RUSTLE UP f jW-s .-oa SOME CHOW / __' '//0/'"h VOU'RE SURE »É A BIG, BAD MAN, AREN'T YOU?...BUT NOT BAD ENOUGH TO FRIGHTEN ME / I DON'T KNOW 1 HOW TO COOK... AND I WOULONT V IF r DID / t „Jíeja, stúlka .mín, hérna eruf áhöldin, og haíðu þig svo að i eldamenriskunni", sagði þorpar- inn. I „Ég kann alls ekki að búa til neinn mat, og þó ég kynni það, myndi ég ekki gera það“, sagði Dídí og hló. „Byrjaðu, og það strax", sagði þorparinn. — „Þú ert áreiðanlega vondur maður“, sagði Dídí hin kotrosknasta, „en þó ekki nógu vondur til þess að hræða mig“. FinimiudagUr 1. maí: Fastir liðir eins og venjulega. il2,50—14,00 „Á frívaktinni", sjó mannaþáttur (Guðrún Erlends- idóttir). 19,10 Þingfréttir. 19,30 iTónleikar: Harmonikulög (pl.). 20,20 Hátíðisdagur verkalýðsins: ,a) Ávörp. b) Dagskrá um 1. maí. c) Einsöngur: Stefán Islandi ’syngur. d) Viðtöl við nokkra frum herja íslenzkrar verkalýðshreyf- ingar (Sigurður Magnússon full- trúi). e) Söngfélag verkalýðssam- takanna syngur (plötur). — 22,05 Gamanþættir (Hallbjörg Bjarna- dóttir og Brynjólfur Jóhannesson skemmta). 22,30 Danslög, þ. á. m. leikur J. H.-kvintettinn. Söngvari: Sigurður Ólafsson. 01,00 Dag- skrárlok.

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.