Morgunblaðið - 09.05.1963, Side 5
Fimmtudagur 9. maí 1963
MORGVISBLAÐIÐ
5
i
|
i
í
Opið bréf til skipstjórans
í>ann 2. maí mætti 5. bekkur
stærðfraeðideildar í Mennta-
skólanum til prófs í ensku, en
það gildir til stúdentsprófs.
Stærðfræðideildarbekkirnir
hafa tiltölulega fáa enskutíma
aðeins 2% á viku, og hætta
því námi eftir 5. bekk.
Ásamt öðrum verkefnum
fengu nemendur efni í stutta
ritgerð. Og ritgerðarefnin,
sem þeir íengu að velja um
hafa vafalaust komið þeim á
óvart. >au voru:
Opið bréf til skipstjórans á
Milwood,
Unga fólkið og áfengið,
Viðtal við fyrsta íslenzka
stjörnufræðinginn, sem fór til
tunglsins, er hann kem-
ur aftur.
Kennararnir hafa verið
snarir í snúningum þegar þeir
völdu svó ferskt viðfangsefni
sem bréfið til skipstjórans á
Milwood er, og nokkrir nem-
endanna tóku það. Við höfum
nú fengið að láni hjá Ottó
Jónssyni, menntaskólakenn-
ara nokkur af þessum
skemmtilegu bréfum og birt-
um þau óbreytt.Það verður að
hafa í huga að nemendur
höfðu ákaflega lítinn tíma til
að semja bréfið.
Hér fara á eftir 5 af þess-
um opnu bréfum til Smith
skipstjóra á Milwood, og í
svigum á eftir lausleg þýðing
á þeim:
Ragnar Einarsson skrifar:
I thought your behaviour
off the Icelandic coast on the
27th and the 28th of April
very peculiar. Your trawler,
Milwood, was fishing one and
a half mile inside the Ice-
landic fishing limit when you
were seen by the Icelandic
gun-boat Óðinn. What you
should have done was to wait
and let Óðinn take you into
Icelandic harbour where you
would have had to stand trial
and if found guilty pay a fair-
ly small fine. But everything
you did was the wrong thing
to do. Not answering radio-
signals, damaging Óðinn and
Milwood, fleeing from Mil-
wood over to the British naval
boat Palliser, none of this
should have been done. Ice-
landic courts will probably
hold Milwood until you come
to Iceland and stand a trial in
eourt. I urge you to do so as
soon as possible.
Yours
Ragnar Einarsson.
(Mér fannst hegðun yðar úti
fyrir.strönd fslands 27. og 28.
apríl, mjög furðuleg. Togar-
inn yðar, Milwood, var að
veiðum hálfa aðra mílu innan
við íslenzku fiskveiðimörkin,
þegar íslenzka varðskipið Óð-
inn kom auga á yður. Það
sem þér hefðuð átt að gera var
að bíða og láta Óðin fara með
yður til islenzkrar hafnar, þar
þar sem þér hefðuð komið
fyrir rétt og greiða tiltölulega
litla sekt, ef dæmdur sekur.
En allt sem þér gerðuð var
rangt. Að svara ekki tal-
stöðvarkalli, valda skemmd-
um á Óðni og Milwood, flýja
frá Milwood yfir í brezka her-
skipið Pallis'er, ekkert af
þessu hefðuð þér átt að gera.
fslenzkir dómstólar munu
sennilega halda Milwood,
þangað til þér komið til fs-
lands og komið fyrir rétt. Ég
hvet yður til að gera það eins
fljótt og auðið er).
- oOo ■
Vilhjálmur Kjartanss. skrifar:
How are you after all these
terrible happenings? I wond-
er how anyone could be so
rough against you. Anyhow,
now you are safe in the good
hands of your mother, and I
hope that you will soon for-
get those wild Eskimos, that
were going to eat you. Bear-
ing in mind that the early
bird catches the worm, I think
it was quite right of you to be
the first to come as far as
possible inside the limits that
morning, and I know that
you were heading for the riv-
er „Skaftá“. But I think you
are crying for the moon, when
you wish to go fishing on the
glacier „Vatnajökull".
Well, I hope you will be a
good child, and so long.
Faithfully yours
V.K.
(Hvernig líður yður eftir
alla þessa hræðilegu atburði?
Ég skil ekkert í hvernig nokk
ur maður gat verið svo þjösna
legur við þig. Hvað um það,
nú ertu heill á húfi, í góðum
höndum móður þinnar, og ég
vona »ð þú gleymir fljótlega
þessum villtu Eskimóum, sem
ætluðu að gleypa þig. Þegar
það er haft í huga að morg-
unstund gefur gull í mund,
þá finnst mér það alveg rétt
af yður að verða fyrstur til
að komast eins langt inn fyrir
mörkin og mögulegt var þenn-
an morgun, og ég veit að þér
voruð á leiðinni að ánni
Skaftá. En ég held að ósk-
hyggjan hlaupi með yður í
gönur, þegar þér viljið fara
að fiska á Vatnajökli. Jæja,
ég vona að þér verðið góða
barnið. — Bless.
——oOo—
Hlín Baldvinsdóttir skrifar:
Dear sir,
Reading the newspapers lat-
ely I have found out what a
strange character you are, and
I have taken a lot of interest
in you. You are not a straight
forward coward, but a fool I
should say.
You have caused a lot of
trouble to your government
and people in Iceland are
very angry, not merely with
you but with the whole
British natiön. The other night
I heard two men talking
about British cars and one of
them said: „English cars, not
for me, they are just as un-
reliable as English trawler
skippers“.
Of course this is not a
glorious compliment, but
what could you expect. Your
behaviour has not been out-
standing.
I truely hope that you’ll
surrender and apologize for
your foolishness. Follow my
advice and take the next
aeroplane to Iceland. Good
luck to you.
Yours sincerely
Hlín Baldvinsdóttir.
(Við að lesa dagblöðin að
undanförnu hefi ég komizt að
því hve skrýtinn náungi þér
eruð, og ég hefi fengið mik-
inn áhuga fyrir yður. Þér eruð
ekki hreint og beint gunga,
flón, mundi ég fremur segja.
Þér hafið valdið stjórn yðar
miklum erfiðleikum og ís-
lenzka þjóðin er mjög reið,
ekki aðeins við yður heldur
við alla brezku þjóðina. Eitt
kvöldið um daginn heyrði ég
tvo menn tala um brezka bíla
og annar sagði: „Enskir bílar
ekki fyrir mig, þeir eru eins
óábyggilegir og enskir togara-
skipstjórar“. Þetta er auðvitað
ekkert dýrðarhrós, en við
hverju gátuð þér búizt. Fram.
koma yðar hefur ekki verið til
fyrirmyndar. Ég vona sannar-
lega að þér gefist upp og biðj-
ið afsökunar á heimskupör-
um yðar. Farið að mínum ráð-
um og takið næstu flugvél til
íslands. Óska yður alls góðs).
—oOo—
á Milwood
Áskell Kjerulf skrifar:
Dear John.
Having read about your
brilliant performance in the
newspapers I am already
convinced that you are bhe
greatest naval hero that Brit-
tania has ever born. During
the last great war you served
in the Royal Navy and fought
those vicious Germans. Poor
devil, now I see how you
managed to stay alive. You
threatened that you would
jump over board. Why on
earth didn’t you do that? I am
sure that it would have been
the climax of your magnifici-
ent and honorable carreer and
much celebrated in Iceland.
If you should by chance
resume command then come
to Iceland, we would only be
too glad to see you.
Áskell Kjerulf.
(Kæri John. Eftir að hafa
lesið um þessa snilldarsýn-
ingu yðar í blöðunum er ég
sannfærður um að þér eruð
mesta sjóhetja sem nokkurn
tíma hefur fæðst í Bretlandi.
í síðustu heimsstyrjöld voruð
þér í sjóhernum og börðust
við þessa vondu Þjóðverja.
Aumingja maðurinn, nú skil
ég hvernig yður tókst að halda
lífi. Þér hótuðuð að stökkva
fyrir borð. Hvers vegna í ó-
sköpunum gerðuð þér það
ekki? Ég er viss um að það
hefði verið hápunkturinn á
yðar stórkostlega og virðu-
lega ferli og verið mjög mik-
ils metið á íslandi. Ef þér
skylduð nú þrátt fyrir allt
taka aftur við skipstjórn, kom /
ið þá til íslands og okkur J
þætti ákaflega vænt um að \
sjá yður). I
■—oOo— i
Páll Stefánsson skrifar:
Dear Captain.
I am very glad indeed to
hear that you did succeed in
excaping. I think that your
behaviour is just as it should
be because you have to take
care of yourself when crea-
tures like the Icelanders want
to treat you unfairly and I am
sure that every brave skipper
would have done the same in
your position. You left your
ship to the „old vikings" théy
are not to easy to deal with be
cause they are savage like
tigers, perhaps they would
have bitten off your nose and
that is of course very danger-
ous because without it you
can’t smell their scent the
next time you are fishing in-
side our fishing-limit.
But anyway I hope you will
be sent back just to see Ice-
land and the judge and to
fetch your rusty little trawler.
Páll Stefánsson.
(Kæri skipstjóri. Ég er satt
að segja mjög feginn að heyra
að yður skyldi takast að
flýja. Ég held að fram-
koma yðar sé alveg eins
og hún á að vera, því þér verð
ið að hugsa um sjálfan yður
þegar önnur eins kvikindi og
Islendingar ætla að koma
fram við yður af ósanngirni,
og ég er viss um að hver hug-
rakkur skipstjóri sem er, hefði
gert það sama í yðar sporum.
Þér skilduð gömlu víkingun-
um eftir skip yðar. Það er
ekki svo auðvelt að fást við
þá, því þeir eru grimmir eins
og tígrisdýr, e.t.v. hefðu þeir
bitið af yður nefið og það
er auðvitað mjög hættulegt
án þess munduð þér ekki
geta fundið lyktina af þeim
næst þegar þér eruð að veið
um innan fiskveiðimarkanna.
Hvað um það ég vona að þér
verðið sendur til baka, aðeins
til að sjá ísland og dómar-
ana og til að sækja þennan
ryðgaða litla togara yðar).
Arkitektar Stúlka með góða teikni- kunnáttu óskar eftir vinnu á teiknistofu. Tilboð send- ist Mbl., merkt: „Ljós- myndari 5885“. Barngóða konu vantar mig til að hugsa um ungbarn 5 daga vikunn ar 1—6 e.h. Engin húsverk Uppl. Vesturg. 50A 5. hæð eða í síma 23665.
Til sölu VIL. LEIGJA BÍL?KÚR
Til sölu er pels „Murmul", í einn mánuð. Fyrirframgr.
verð 16 þús. Uppl. i sima ef óskað er. Sími 11174 eft
24820. ir kl. 5
Múrari Er kaupandi að Volvo
óskast til að múrhúða eina stadion árg. ’55 eða yngri.
íbúð uppl. í síma 19245 í Staðgreiðsla uppl. í síma
dag og næstu daga. 50755.
Atvinna Stúlka.
Ungur maður óskar eftir óskast til strauninga o.fl.
fastri atvinnu strax, við hálfan daginn. Guðsteinn
akstur eða þ.h. Uppl. í Eyjólisson Laugavegi 34
síma 19869 sími 14301.
Vil kaupa! Vil kaupa
Cherwolet eða Ford árg 52 6—10 tonna vörubíl, ekki
-’54 útb. 10 þús, og 2 á mán eldri en árgerð ,60. Tilboð
uði, tilb. sendist mbl. merkt merkt „60—6853“ sendist
„Góður 6964“. afgr. Mbl.
Dug'leg og ábyggileg Frystivél
stúlka óskast til afgreiðslu og spíralar til sölu uppl. í
í veitingasal. Uppl. í Hótel síma 19245 í dag og næstu
Tryggvaskála. Selfossi. daga.
Heyrnarstöð
barnadeildarinnar
verður lokuð frá 1. júní til 1. sept. n.k. Þeir for-
eldrar, sem ætla að fá skoðun á börn innan 4 ára er
bent á að panta tíma sem fyrst.
Heilsuverndarstöð Reykjavíkur,
Til leigu
3—4 herbergja íbúð til leigu yfir sumannánuðina.
Leigist með einhverju af húsgögnum, heimlistækj-
um og síma. Tilboð merkt: „til leigu — 6956“ sendist
afgr. fyrir sunnudag.
Afgreiðslustúlka
óskast í kventízkuverzlun 1 miðbænum. Tilboð
merkt: „Reglusöm og ábyggileg — 6971“ leggist
inn á afgreiðslu blaðsins.
Skrifstofustarf
Skrifstofumaður óskast strax í skrifstofu hér í bæn-
um. Góð launakjör. Tilboð sendist afgr. Mbl. fyrir
11. þ.m. merkt: „6965“.
Nýr vélbátur
15 smálestir til sölu. — Uppl. á lögfræðiskrifstofu
Tómasar Árnasonar og Vilhjálms Árnasonar
Símar 24635 og 16307.
Barnaeigendur — Hiiseigendur
Vil taka börn í sveit fyrir þá sem geta útvegað
íbúð í gamla bænum í haust. Góð umgengni, engin
börn. Tilboð merkt: „Árnessýsla — 6958“ sendist
Morgunblaðinu fyrir 15. maí.