Morgunblaðið - 07.09.1986, Page 6
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 7. SEPTEMBER 1986
Morgunblaðið/Börkur Arnarson
íslendingarnir sem taka þátt í sýningnnni á Galdra-Lofti eru, talið frá vinstri: Sigríður Erla Gunnarsdóttir,
sem leikur Steinunni, Ragnheiður Ásgeirsdóttir, leikstjóri, og Þór Tuliníus, sem fer með hlutverk Galdra-Lofts.
Galdra-Loftur
settur upp í París
— Næsta vor verður Galdra-Loftur Jóhanns Sigur jónssonar
frumsýndur íTeatre Arcane í París. Það
eru íslendingar búsettir í París sem standa að sýning-
unni.
Galdra-Loftur eftir
Jóhann Sigurjónsson
verður settur á svið í
Teatre Arcane í París í
mars næstkomandi.
Leikritið átti upphaflega
aðtilheyra íslenskri
listahátíð, sem átti að
halda þar næsta vor, en
verður frestað fram á
haustið. Þar eð búið var
að festa leikhúsið fyrir
sýningarnar, varð ekki
aftur snúið og verður
Galdra-Loftur því örlitlu
fyrr á ferðinni en aðrir
hátíðarliðir. Það eru ís-
lendingar búsettir í
París, sem standa að
sýningunni sem og
íslensku listahátíðinni.
Leikritið verður flutt á frönsku en
leikstjórinn _og tveir leikarar af
fimm eru íslendingar en hinir
Frakkar. Leikstjóri verður Ragn-
heiður Asgeirsdóttir, sem lýkur
fyrrihluta doktorsprófs í leikhús-
fræðum í vetur, en hún hefur áður
unnið sem aðstoðarleikstjóri í París við uppfærslu á
Glerdýrunum eftir Tennessee Williams. Með hlutverk
Galdra-Lofts fer Þór Tuliníus, sem hefur leikið með
hinu gamalgróna og þekkta leikhúsi Comedie
Francaise að undanfömu. Sigríður Erla Gunnars-
dóttir, sem numið hefur leikhúsfræði og leiklist í
París, mun leika Steinunni. Aðrir leikarar verða
franskir en hafa ekki verið valdir ennþá.
„Við byrjum að æfa leikritið í byrjun janúar. En
við erum að öðru leyti ekki farin að undirbúa sýning-
una, sögðu þær Ragnheiður og Sigríður Erla, sem
nú em staddar á Fróni. „Við höfum þó ákveðið að
nota einfalda og látlausa leikmynd og leggja megin-
áherslu á að textinn fái að njóta sín.“
Ragnheiður segir okkur að Galdra-Loftur hafí
einu sinni áður verið sviðsettur í París, það var árið
1920 í leikhúsinu Comedie des Champs-Elysées, sem
var eitt af þekktari leikhúsum Parísarborgar. Þá var
það eingöngu unnið af frönskum listamönnum. Aðal-
leikarinn sem jafnframt var leikstjórinn, M. Durec,
hafði séð Galdra-Loft á sviði í Kaupmannahöfn og
orðið hrifínn af verkinu og lét þýða það yfir á
frönsku.
„Eg hef lesið gagnrýni Parísarblaðanna frá þess-
um tíma og fær sýningin á Galdra-Lofti lofsamleg
ummæli," segir Ragnheiður. „En það er ekki hægt
að notast við þessa gömlu þýðingu, því verður verk-
ið endurþýtt, en þýðandi hefur ekki ennþá verið
fenginn."
— Hvers vegna varð Galdra-Loftur fyrir valinu?
„Vegna þess að það var til í franskri þýðingu.
Auk þess langaði okkur til að kynna rammíslenskt
leikverk og Galdra-Loftur er byggður á íslenskri
þjóðsögu. En þó að svo sé er það ekki svo bundið
við okkar menningarsvæði að það geti ekki höfðað
til franskra áhorfenda. Mér finnst hrynjandin í verk-
inu auk þess mjög skemmtileg, en hún nýtur sín
betur þegar aukapersónum og upphafsatriðinu hefur
verið sleppt, en þannig verður það í þessari upp-
færslu. Þetta er ljóðrænt leikrit," segir Ragnheiður.
„Og mjög átakamikið," bætir Sigríður Erla við.
„Og nú erum við að leita fyrir okkur um fjár-
magn. Sýningin á Galdra-Lofti er ekki fjárfrek,
engu að síður þurfum við á fjárstuðningi að halda,“
segja þær.
— Hver er tilgangurinn með sýningunni?
„Gera eitthvað skemmtilegt og kynna íslenskt
leikverk."
— Var erfítt að fá inni í leikhúsum Parísar?
„Já, en það má segja að við höfum verið mjög
heppin. Ég þekki leikstjóra, sem setur reglulega upp
leikrit í þessu leikhúsi, og kom hann okkur í sam-
band við leikhússtjórann, sem fannst fengur að því
að setja upp íslenskt verk með íslenskum listamönn-
um. Þetta leikhús hefur orð fyrir að vera mjög opið
og skemmtilegt."
— Hvernig er að fá franska leikara til samstarfs?
„Um 80% af frönskum leikurum eru atvinnulaus-
ir og þvi getum við valið úr fólki.“
— Þið eruð bjartsýnar á undirtektir?
„Já, já, við vonum það besta og við hlökkum til
að takast á við þetta verkefni.“
HE
Rexnord
iiiiinnu
leguhús
ÖRKIN/SÍA