Morgunblaðið - 01.04.1989, Side 3

Morgunblaðið - 01.04.1989, Side 3
_________________________________ MORGUNBLAÐIÐ LAUGARDAGUR 1. APRÍL 1989 B 3 koma Súsönnu og Fígaró í hjóna- bandið og sætta greifahjónin. Það tekst eftir að kænskubragð kvenn- anna heppnast með ágætum og við- burðaríkur brúðkaupsdagur er loks á enda. Hér er af ráðnum hug farið fljótt og lauslega yfir sögu, því fullt er af skemmtilegum fléttum og brell- um í Brúðkaupi Fígarós sem ekki er rétt að ræna væntanlega óperu- gesti ánægjunni af. Höfundur texta óperunnar var ítalinn Lorenzo da Ponte og er textinn saminn upp úr leikriti Frakkans Beaumarchais, Le Mariage de Figaro „sem valdið hafði taugatitringi um alla Evrópu og var loks sýnt í Vínarborg eftir harða viðureign við ritskoðara keis- arans. Beaumarchais hafði áður samið Rakarann í Sevilla,“ og er Brúðkaup Fígarós eins konar fram- hald þess leikrits. „Mozart spurði hann (da Ponti) hvort hann treysti sér til að búa til óperuhandrit úr gamanleikriti Beaumarchais, þá hófst hann handa á laun vegna þess að keisarinn var nýbúinn að banna leikritið. Og svo vel tókst til að texti Fígarós er almennt talinn til meistarastykkja." Bannið kom til af því að í leikritinu, enn frekar en í óperunni, er aðallinn helsti skotspónninn og í viðkvæmu and- rúmslofti níunda áratugar 18. ald- arinnar, þar sem franska stjórnar- byltingin var á næsta leiti, þótti slíkt skop óhæfa hin mesta. Þó eim- ir enn nægilega eftir af broddi leik- ritsins í texta da Pontis til þess að skilja viðkvæmni yfirvalda. Ekki þarf að fjölyrða um fegurð tónlistarinnar né snilld Wolfgangs Amadeusar Mozarts. Þó er vel við hæfi að ljúka þessum inngangi á niðurlagsorðum Sigurðar Stein- þórssonar í grein hans um óperuna Brúðkaup Fígarós. „Mozart notar hljómsveitina af mikilli kunnáttu og skarpskyggni til að ljá persónun- um einstaklingsbundið líf og skap- gerð og gefa atburðarásinni merk- ingu. Slíku veita menn ekki at- hygli, a.m.k. ekki meðvitað þegar þeir hlusta á óperuna, fremur en loftinu sem þeir anda að sér. Því þrátt fyrir léttleika yfirborðsins er tónlist Mozarts djúp og „lagskipt“; við blasa fallegir söngvar og fjörug atburðarás, átök stétta og kynja. En undir niðri býr flókið spilverk snillingsins sem við skynjum að ein- hveiju leyti án þess að taka eftir því og sem fræðimenn geta greint og útlistað. Og þegar okkur hefur verið bent á slík atriði veitum við þeim athygli þeim mun oftar sem við hlustum á óperuna. Þess vegna er Brúðkaup Fígarós sígilt, óþijót- andi uppspretta gleði og fegurðar.“ Og vafalaust verður einnig svo í sýningu íslensku Óperunnar á því herrans ári 1989, tæpum 203 árum eftir að Mozart lauk við samningu Brúðkaups Fígarós í Vínarborg. Hávar Sigurjónsson tók saman. Lengsta hlutverk óperubókmenntanna „Hlutverk Súsönnu í Brúðkaupi Fígarós er frumraun mín á sviðinu í Gamla Bíói,“ segir söngkonan valinkunna Sigrún Hjálmtýsdóttir. Þó er þetta ekki fyrsta óperuhlut- verk hennar því bæði tók hún þátt í óperuppfærslum er hún stundaði söngnám í London og flestum er vafalaust ennþá í fersku minni túlkun Sigrúnar á hlutverki Ólympíu í Ævintýrum Hoffinanns í Þjóðleikhúsinu fyrr í vetur. Morgunblaðið/Ámi Sæberg Sigrún Hjálmtýsdóttir í hlutverki Súsönnu í Brúðkaupi Fígarós. lutverk Súsönnu er lengsta sönghlutverk óperubókmenntanna, hún er á sviðinu nær allan tímann og er sífellt að bjarga atburðarásinni. Þetta er mjög jarðbundin stúlka, útsjónarsöm og úrræðagóð. Hún er líka mjög lífsglöð og ég er nú talin vera lífsglöð manneskja svo það eru ákveðnir þættir sem okkur eru sameiginlegir, mér og Súsönnu," segir Sigrún um Súsönnu þjón- ustustúlku greifafrúarinnar í Brúðkaupi Fígarós. Súsanna er þjónustustúlka Rósínu greifafrúar og er heitbundin Fígaró, þjóni Almaviva greifa. Óperutextinn er byggður á frönskum gamanleik og er í rauninni rakinn farsi, þar sem hvert óvænt atvikið rekur annað, svo um tíma lítur helst út fyrir að ekkert verði úr brúðkaupi Fígarós áður en óperan er á enda. En allt fellur í ljúfa löð og allir ná saman að lokum. „Persónumar í óperunni eru fengnar úr Commedia dell Arte-leikhefð- inni, þar sem hver og einn hef- ur sín kómísku einkenni en Sús- anna er ekki beinlínis kómísk persóna vegna þess hve jarð- bundin og skyn- söm hún er. Hún er reyndar oft túlkuð sem ti- plandi á tánum og skrækróma en við reynum að hafa hana manneskjulegri — vonandi tekst það. Einhvers staðar hef ég lesið að hún ætti að vera ósköp fíngerð stúlka en það er erfitt að ein- skorða sig við það því við söng- konurnar erum náttúrulega mis- munandi í laginu og háttum. Ég held að mér hætti stundum til að vera dálítið brussuleg svo það getur verið að brussuskapurinn slæðist einhvers staðar með,“ seg- ir Sigrún og stríðnislegt brosið bendir til þess að Súsanna verði gædd mörgum og skemmtilegum eiginleikum í höndum Sigrúnar Hjálmtýsdóttur. En gerir ekki lengsta sönghlutverk óperubók- menntanna miklar kröfur til söng- konunnar? „Hlutverkið felst að miklu leyti í rezitativum og þau eru náttúru- lega leikritið — samtölin. Það er mjög mikið af þeim í þessari óperu. Súsanna á enga stóra aríu í verkinu þó hún eigi engu að síður tvær aríur og önnur þeirra er mjög þekkt.“ — En er hlutverkið erfítt? „Það reynir mjög mikið á líkamlegt úthald og andlegt líka. Hlutverkið er hald og andlegt líka. Hlutverkið er svo margþætt og smáatriðin svo mörg, auk þess sem maður þarf að hafa hugann við sönginn." —Reynir hlut- verkið kannski jafnt á ieikhæfi- leikana sem sönghæfileik- ana? „Já, það gerir það. Að vísu hef- ur Súsanna mjög fallegar sönglín- ur í öllum sam- söngsatriðunum sem svo mikið er af í þessari óperu en ég held að söngkona sem getur ekki leikið geti ekki tekið þetta hlutverk að sér. Það gerir það miklar kröfur í leik.“ — Hvernig komstu að hlut- verki Súsönnu. Kunnirðu það fyr- ir? „Þegar hringt var í mig tíunda janúar og mér boðið hlutverkið þá kunni ég ekki nótu í því. Þetta gæti því farið í heimsmetabókina að ég skuli hafa lært þetta á svona stuttum tíma. Ég er mjög heppin hvað ég er fljót að læra og ég hafði það líka framyfir aðra að ég stend nokkuð vel að vígi í ítölsku svo ég þurfti ekki að liggja yfir orðabókum með hlutverkið. En svo er tónlistin þess eðlis að hún syngst mjög eðlilega. Hún er mjög auðlærð þannig. Auðvitað kannaðist ég við óperuna og þeg- ar ég var við nám úti í London tók ég þátt í uppfærslu á henni og söng hlutverk Barbarínu, þjón- ustustúlkunnar. En ég var svo mikill kjáni að ég notaði ekki tækifærið til að stúdera óperuna og fylgjast með því hvað hinir væru að gera.“ — Hvernig hentar hlutverkið röddinni þinni? Þarftu að taka á til að ná utan um það? „Nei, hlutverkið nær yfir mjög þægilegt raddsvið fyrir mig. Ég er hár sópran og þetta hlutverk sýnir kannski ekki hvað ég get. Eg spenni ekki bogann mjög hátt raddlega en leiklega verð ég að gera það — taka á öllu sem til er.“ — Hvernig fínnst þér svo óp- eran Brúðkaup Fígarós? „Mér fínnst hún alveg stórkost- leg. Tónlistin er alveg guðdómleg, sérstaklega öll samsöngsatriðin og svo er þetta svo skemmtileg ópera — leikritið í henni." — Nú eru óperur oft óskaplega dramatískar — mikill harmur og tilfínningar að bresta. En Brúð- kaup Fígarós er andstæðan við slíkt. „Já, þetta er hrein gamanóp- era, farsaópera, svokölluð opera buffa. Uppfærslan héma hjá okk- ur er í hefðbundnum stfl, áherslan er lögð á skemmtunina og tónlist- ina. Skemmtileg saga og yndisleg tónlist, það er það sem boðið er uppá.“ Og hver býður eiginlega betur? Viðtal: Hávar Sigurjónsson - segir Sigrún Hjólmtýs- dóttir um hlutverk Súsönnu í brúðknupi Fígarós undanförnum árum. Hose hefur um nokkurra ára skeið verið aðalstjórnandi Þjóðar- óperunnar í Wales, frá 1983 hefur hann verið fastagestur Sinfóníu- hljómsveitarinnar í Budapest og er nú aðalhljómsveitarstjóri Welsku kammerhljómsveitarinnar. Anthony Hose stundaði nám við Royal Coll- ege of Music í London og lærði síðan hljómsveitarstjórn af Rafael Kube- lik í Miinchen og Genf. Að námi loknu starfaði hann um skeið við óperuna í Glyndebourne og síðan sem aðalhljómsveitarstjóri Sin- fóníuhljómsveitarinnar í Bremen. Hann heldur áfram um sögu- legt mikilvægi Brúðkaups Fíga- rós og bendir á, að auk þess sem hann hafi þegar nefnt, þá sé óp- eran einnig mik- ilvæg fyrir ann- arra hluta sakir. „Brúðkaup Fíga- rós braut einnig blað hvað efni óperunnar varð- ar. Efnið er pólitískt og snertir fleti sem yfirstéttin vildi ekki sjá á leik- sviði né í skáld- verkum. Leikrit- in þijú (Rakar- inn í Sevilla, Brúðkaup Fíga- rós og Móðirin seka), sem Beau- marchais skrifaði um Fígaró og Almaviva-greifahjónin, fengust ekki birt á prenti fyrr en 1778, fjór- um árum eftir að hann lauk við þau. Þá voru þau fljótlega þýdd á þýsku og Mozart hefur nær örugg- lega lesið þau í þýskri þýðingu. Þá varð einnig ópera Paisiellos eftir Rakaranum í Sevilla (1782) tölu- vert vinsæl og Mozart hefur áreið- anlega vitað af henni. Þessi leikrit Beaumarchais urðu semsagt geysilega vinsæl og um- töluð, og voru reyndar bönnuð víða og ástæðan er einföld. í þessum leikritum, og þá sérstaklega Brúð- kaupi Fígarós, var í fyrsta skipti sýnd atburðarás þar sem þjónustufólk- ið hefur betur í viðskiptum sínum við yfirstéttina. Undirstaða hinnar flóknu atburðarás- ar Brúðkaups Fígarós er að veíta Almaviva greifa rækilega ráðningu fyrir kvennafar sitt og lausung. Refsingin felst í því að leika á hann og gera hann að fífli, sem og tekst, fyrst og fremst fyrir það að hann ætlar að beita húsbóndarétti sínum — droit de Seigneur — gagnvart Súsönnu á brúðkaupsnóttina. Þessi réttur fólst í því að húsbóndanum leyfðist að sænga hjá hverri sem var af þjónustustúlkunum á brúðkaup- snótt hennar, ef honum bauð svo við að horfa. Greifinn hafði reyndar afnumið þennan sið en i fyrsta skipti sem á það reynir ætlar hann að bijóta eigið bann. Fyrir það heit- ir Fígaró í upphafi leiksins að leika á hann og í fyrstu aríu sinni í ópe- runni, se vuol ball- are, segir hann að ef húsbóndinn ætli IIA.P ... .... að dansa verði það HOSE HUOiyi- eftir la^sínu- °s ■■wwm þetta undirstrikar Fígaró með því að láta sem hann leiki á gítar og stren- gimir í hljómsveit- inni leika petticato og hljóma líkt og gítar. Þar með hefst þessi „brjál- aði dagur“ sem reyndar var uppr- unalegurtitill leikrits Beaumarchais og er ennþá undirtitill óperunnar," sagði Anthony Hose hljómsveitar- stjóri og þar með var viðtalstíman- um lokið, klukkan að verða sjö og æfing í þann veginn að hefjast; strengir Fígarós stilltir fyrir ginn- keyptan greifann. Viðtal: Hávar Sigurjónsson ANTHONY SVEITAR- STJÓRIUNI BRÚÐKAUP FÍGARÓS

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.